Shera:
17.01.11 14:58
Всегда пожалуйста)
Пока сессия, я не слишком буду успевать с переводом, но постараюсь выложить проду побыстрее.
...
Атилла:
18.01.11 23:42
Спасибо за перевод
...
фанни:
19.01.11 23:40
Спасибо за проду!!!!! Это такая радость)))!!!!
Кэсси, все же странная)))) Приткин в своем репертуаре !!!!))))) Интересно, а Кэсси не сделает себе тату????? И что еще есть в той спортивной сумке!!!!?????????????
С нетерпением буду ждать проду))))
...
sonatamora:
23.01.11 13:17
Катя, спасибо за перевод, с нетерпением ждем продолжен
я.
...
tamar:
24.01.11 23:47
девушки порадуйте, когда будет продолжение перевода? ну очень хочется почитать, и еще примите мою искреннюю благодарность за то что потратили свое время.
...
Девушка с обложки:
25.01.11 18:09
Спасибо за перевод!!!!!
...
Shera:
28.01.11 22:09
tamar писал(а):девушки порадуйте, когда будет продолжение перевода? ну очень хочется почитать, и еще примите мою искреннюю благодарность за то что потратили свое время.
Ох, не знаю, в процессе. То ли у Ченс язык сильно образный, то ли у меня со словарным запасом туго, но иногда как зависну минут на десять, пытаясь перевести так, чтоб как-то по-нормальному звучало, и всё равно бог знает чего напишу, надеясь, что Оля подправит) Я прям как собака - все понимаю, а сказать не могу))
Нашла подборку смешных фраз из женских романов прочитала - очень в моем стиле. Помню, чуть не написала, что "Мирча не хотел подорваться на собственной петарде", но потом как-то засомневалась, что это корректно будет и всё же в словарь полезла, и как выяснилось Мирча все же чуть в собственную ловушку не попал,) Но мой вариант тоже весёлый был) Что уж про моё "утилитарное промышленное флуоресцентное освещение" говорить. Но автор написал, а я что?)
...
Whitney:
29.01.11 00:07
Shera писал(а):и всё равно бог знает чего напишу, надеясь, что Оля подправит)
Хорош прибедняться!
Все нормально ты пишешь!
Shera писал(а):Что уж про моё "утилитарное промышленное флуоресцентное освещение" говорить.
Если бы у меня было на 100% гуманитарное образование, то я могла бы и не отреагировать на это.
...
sonatamora:
06.02.11 18:16
Да "промышленное флуорисцентное освещение..." - это круто.
Хотя "лампа накаливания" в каком-то любовном романе, то же вроде ничего.
Кстати, Катя как сессия?
Хвосты не остались, на допку не ушла?
...
Shera:
07.02.11 17:45
sonatamora писал(а):Да "промышленное флуорисцентное освещение..." - это круто.
вот мне тоже понравилось
sonatamora писал(а):Кстати, Катя как сессия?
Хвосты не остались, на допку не ушла?
нет, всё отлично, спасибо) Отстрелялась, теперь отдыхаю
(зачёркнуто), то есть тружусь над переводом
Как раз было время закончить первый кусочек шестой главы - она тоже достаточно здоровая. Отослала Оле, как она поправит всё, так выложу. Интересный там был кусочек, вам понравится, я думаю))
...
QUERIDA:
11.02.11 12:43
Катюха, три гы про освещение и Мирчу
(с его именем у меня всегда идёт этот смайл,поэтому не пугайтесь). Не кидайся в меня тапками. Я не ответила(((У меня сейчас полный абзац и завал((
Поздравляю с окончанием сессии. Я вот тоже всё посдвала и жду Госов,не ...ну я конечно их не жду,но они всё равно припрутся вместе с дипломом(((
Ты прочитала что-нибудь из моего списочка???)))
...
Kora:
14.02.11 12:06
Очень , очень ждем продолжения перевода
. Просто терпения не хватает ....Спасибо за такую интересную книгу
...
muzanna:
18.02.11 11:39
Девочки,праздник 14-го февраля прошел, а я так и не поздравила вас с ДНЕМ ВЛЮБЛЕННЫХ В СВОЮ РАБОТУ.))
С особой сердечностью и благодарностью к вам, потому что без вас нам бы многие книги, и эту в частности , не почитать.)
Я бы вообще не знала что они есть.))
...
assa:
18.02.11 11:51
Еще не отмечалась в теме, но с нетерпением буду ждать готового перевода и вам, девочки, желаю вдохновения и много-много свободного времени!
...