Переводим любовные сцены

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>13 Июл 2013 22:35

Elioni писал(а):
“This pussy is mine. You are mine. I’ll fuck you when and where I want, and you can either take it or get the fuck out. Are we clear?”


Ох, сейчас не в своём амплуа выступлю...

Цитата:
Эта киска моя. Ты моя. Я буду трахать тебя, когда и где захочу...


Ну, в общем, уверена только насчёт "киски" Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elioni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 19.01.2008
Сообщения: 631
Откуда: Минск
>14 Июл 2013 0:07

Поверьте, я уже ознакомлена со всеми возможными словарями. И я тоже не нашла ничего лучше. Кста, Мока, я перевела фразу в точности как вы, слово в слово Laughing Laughing Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

annabella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.11.2008
Сообщения: 107
Откуда: M.I.A.
>15 Июл 2013 16:43

Elioni писал(а):
Помогите, кто может.
Перевожу современный роман про байкеров. Ну там всё жёстко - никаких преамбул и тд. В общем герой говорит такую фразу

“This pussy is mine. You are mine. I’ll fuck you when and where I want, and you can either take it or get the fuck out. Are we clear?”

Фраза перевелась бы совершенно легко не будь в ней этой самой pussy. Понятия не имею, какой подобрать синоним. И хочу, чтоб это уж совсем предельно грубо не звучало. Может, кто подскажет. И ещё cunt часто встречается, и тоже не знаю как переводить.


cunt--как не крути матерное выражение,киской его никак не переведешь... Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12788
Откуда: Москва
>15 Июл 2013 17:14

Cunt, мне кажется, можно замаскировать под "дырку". Элиони, что там за порево у тебя такое? ))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

annabella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.11.2008
Сообщения: 107
Откуда: M.I.A.
>15 Июл 2013 17:49

LuSt писал(а):
Cunt, мне кажется, можно замаскировать под "дырку". Элиони, что там за порево у тебя такое? ))


американцы его называют --offensive c- word ,,,аналогия ,как и у нас слово на '' п...a '' для меня лично хуже ''cunt'' только--cum dumpster!,,,но надеюсь до этого не дойдет в ЛР!!!!!!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>15 Июл 2013 17:59

annabella писал(а):
для меня лично хуже ''cunt'' только--cum dumpster!,,,но надеюсь до этого не дойдет в ЛР!!!!!!!!!

Гм, а это что значит? Embarassed
Сделать подарок
Профиль ЛС  

annabella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.11.2008
Сообщения: 107
Откуда: M.I.A.
>15 Июл 2013 18:13

Нюрочек писал(а):
annabella писал(а):
для меня лично хуже ''cunt'' только--cum dumpster!,,,но надеюсь до этого не дойдет в ЛР!!!!!!!!!

Гм, а это что значит? Embarassed



An offensive and vile insult.
It suggests that the person at the recieving end of the insult has only one use - to be filled with semen, used as a garbage....
Synonyms--- slut, , cumhole, , cumwhore etc...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>15 Июл 2013 18:15

Да уж Smile спасибо за информацию!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

annabella Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.11.2008
Сообщения: 107
Откуда: M.I.A.
>15 Июл 2013 19:01

LuSt писал(а):
Cunt, мне кажется, можно замаскировать под "дырку". Элиони, что там за порево у тебя такое? ))



а зачем маскировать?ведь автор могла назвать вместо ''CUNT'' вагиной,щелью или как то по другому...думаю если автор говорит- П...А, она именно это имеет ввиду...
имеет ли право переводчик переводить ''красивее'' чем сказал автор????
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>15 Июл 2013 19:40

annabella писал(а):
имеет ли право переводчик переводить ''красивее'' чем сказал автор????

Мат - это табу. Надеюсь, вы переводите не порнографию... Русский язык достаточно богат, чтобы выразить любые оттенки (в том числе и непозволительную грубость), так сказать, легитимным образом.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12788
Откуда: Москва
>15 Июл 2013 19:51

Аня, как видный переводчик порно, по секрету: cum dumpster - дырка для слива баллонов ))
Я тоже против мата в ЛР. Вот в контркультурной прозе или современном реализме - да. Кто ищет сказки и розовых слоников, такие жанры не читают. И русский язык богат, слов на каждый из семи английских матов мильон.
А по поводу того, что автор сказал... В соседней теме вон Нобелевскую премию в Швейцарии вручают, что, так и записать?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Sig ra Elena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 04.10.2010
Сообщения: 1730
>15 Июл 2013 21:12

Не надо мата. И кесарю кесаревА, т.е. дословно вульгарщину автора не надо. Можно то же самое, с тем же накалом, но без трех иксов.
У итальянцев ca..zo для связки слов используют все и везде. Но я бы переводила типа "какого хрена". И ни в коем случае не дословно.
В разных языках эмоциональная и лексическая нагрузка слов, которые переводятся одинаково, различна.
Надо не только знать, как переводится, но и что вкладывается. И отразить смысл в русском эквиваленте.
_________________

niklasss, sei la migliore! Un abbraccio di cuore!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Elioni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 19.01.2008
Сообщения: 631
Откуда: Минск
>16 Июл 2013 21:26

Какая интересная дискуссия развернулась. Я когда читаю на английском, cunt встречаю повсеместно, даже в весьма достойных любовных романах. и я думаю, переводчику всё-таки лучше смягчать углы, что я и буду пытаться сделать. Чернуху-порнуху я не любитель переводить, но там такой роман, так зацепил. Кстати, если кому интересно REAPER'S PROPERTY Joanna Wylde. И там не порнуха, просто грубый язык. Я просто ЛР про байкеров никогда не читала, было весьма поучительно и интересно.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

makeevich Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 02.12.2011
Сообщения: 1724
Откуда: Санкт-Петербург
>16 Июл 2013 23:07

А к чему запреты в уставе? Все давно прописано в правилах форума. Матам отказать.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>22 Ноя 2024 19:17

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете голосовать за сообщения других пользователей на форуме и смотреть, за какие ваши сообщения голосуют другие пользователи. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Солнечная петля (НФ, 18+)»: По-моему, Антоновский знает с чем связано похищение дочери. И какая-то странная реакция при упоминании Некрасовой у него...Вольгерд... читать

В блоге автора Зоя: Иконки - подарки 40*40

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Джон Пол Джонс — пират, адмирал и "отец военно-морского флота США"
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » Переводим любовные сцены [10019] № ... Пред.  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение