Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Milli Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 26.05.2007
Сообщения: 2377
Откуда: Украина. Донецк
>08 Фев 2011 20:22

shortcut - кратчайший путь, проход или как?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>08 Фев 2011 21:25

Milli писал(а):
shortcut - кратчайший путь, проход или как?

Смотря в каком предложении. Может быть кратчайший путь, кратчайшее расстояние, а может быть просто сокращение или ускоренный метод. Значений много.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>08 Фев 2011 21:26

Kliomena писал(а):
Син, я тут опять с пятью копейками (бить не будешь?): что за ПМГ (почти ПМС Laughing Laughing Laughing ) Его же так не называли раньше. Лучше полностью написать, чем так сокращать (в интернетах засмеютЪ)

Так я этого ПМГ в шутку предложила Laughing Laughing Laughing
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Euphony Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 31.03.2009
Сообщения: 3825
>08 Фев 2011 22:09

Kliomena писал(а):
Лучше полностью написать, чем так сокращать

ППКС. Мне ПМГ ваще название какого-то прибора напоминает)). Если уж сильно надо аббр оставить, то, может, парень с МГ? Хотя тоже то еще месиво будет со славным ГМом))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

selina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 27.01.2011
Сообщения: 38
>08 Фев 2011 22:58

Не буду оригинальной- наконец-то,дождались!!! Осталась самая малость.
Спасибо и Удачи всем Very Happy
_________________
Если не обращать внимания на трудности, они обидятся и уйдут.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Milli Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Изумрудная ледиНа форуме с: 26.05.2007
Сообщения: 2377
Откуда: Украина. Донецк
>08 Фев 2011 23:01

Настя, спасибо... Будет короткий путь)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4427
>09 Фев 2011 11:38

kara-karina писал(а):
девочки, mental coercion переводим как умственное или психическое давление - как лучше?


Замечание:
имеется в виду не просто психическое давление, а путем угроз и даже пыток. Самое образное : ситуация заставить, "приставив дуло к голове" , "приставив нож к горлу".
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kara-karina Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 13.10.2010
Сообщения: 166
Откуда: UK
>09 Фев 2011 15:21

Karmenn, спасибо!
Цитата:
kara-karina писал(а):
девочки, mental coercion переводим как умственное или психическое давление - как лучше?
Замечание:
имеется в виду не просто психическое давление, а путем угроз и даже пыток. Самое образное : ситуация заставить, "приставив дуло к голове" , "приставив нож к горлу".


Здесь обсуждается дар, с помощью которого можно давить на мозги других людей своей психической силой, чтоб они подчинялись командам, поэтому всё как раз буквально. Smile
_________________
"Curran looked back at me. "Why is it you always attract creeps?"
"You tell me." Ha! Walked right into that one, yes, he did."
— Ilona Andrews (Magic Strikes)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Eera Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>09 Фев 2011 20:00

Euphony писал(а):
Ну, с почином нас)).

Cин, помню, мы concubine переводили как "возлюбленная", слово ведь устаревшее.
Sinner писал(а):
ЗЫ, по поводу Тене-разрушителей, может лучше Тене-взрыватели?

Мне тоже больше теневзрыватели по душе. Только дефис там лишний (есть соединительная гласная).

ПС.
Sinner писал(а):
это у шотландцев в речи проскакивает? Предлагаю "айе" оставить...
Вариант разговорный и для шотландцев. Можно и попросту "ага" ))


Aye - произносится как "аай" и означает всего навсего "да"
Есть еще у них Naye, что соответственно значит - нет))))
Девушки у меня есть доступ к так сказать первоисточнику (живу тут) , хотелось бы помоч ьс переводом - сама из ваших))) ну хоть как - нибудь хочется свои три копейки внести)))))
 

Eera Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>09 Фев 2011 20:11

а, и еще, девочки я с УДОВОЛЬСТВИЕМ прочитала всю серию!! Но слово "девонька" ассоциирутся стоически с каким-то диалогом древнего деда и русской - красавицы- кровь-с-молоком.
lass - это северное слово, а северные дамы совсем на "девонек" не тянут))) ну вот совсем)))
 

Muffy Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.12.2008
Сообщения: 343
>09 Фев 2011 20:39

Eera писал(а):

Aye - произносится как "аай" и означает всего навсего "да"
Есть еще у них Naye, что соответственно значит - нет))))
Девушки у меня есть доступ к так сказать первоисточнику (живу тут) , хотелось бы помоч ьс переводом - сама из ваших))) ну хоть как - нибудь хочется свои три копейки внести)))))


Eera, мы прекрасно знаем, как переводятся эти слова , но это особенность произношение шотландской речи (как у нас где-то чокают, где-то окают или акают) и ее надо передать. Простое "да" или "нет" здесь не подходит, текст становится "плоским".
Что касается "девоньки", то у меня это слово ассоциируется с девушкой, молодой женщиной более хрупкой и маленькой на фоне обращающегося к ней так мужчине.
_________________

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Eera Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>09 Фев 2011 20:49

Anastar писал(а):
Eera писал(а):
Aye - произносится как "аай" и означает всего навсего "да"



Anastar писал(а):
Есть еще у них Naye, что соответственно значит - нет))))
Хоть оно означает "да" и "нет", по-моему лучше не переводить так, а заменить аналогичными в русском языке просторечными "ага" и "неа".


это не совсем, просторечье, вернее совсем не просторечье. это, как бы, объяснить, шотландцы совсем не используют "yes\no" они так и говорят - аай, наай. даже в шотландском парламенте. в официальной речи.

ага скорее относится к "yeah"

Muffy - интересная вещь ассоциация!!!! и да, я согласна, что это областное, я понимаю что критикую не предлагая ничего взамен, и за это прошу прощения!! просто дите отвлекает)))
 

Muffy Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.12.2008
Сообщения: 343
>09 Фев 2011 20:56

Eera писал(а):
я понимаю что критикую не предлагая ничего взамен, и за это прошу прощения!!


Eera, это не критика. Ты просто высказываешь свое мнение
_________________

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>09 Фев 2011 20:59

Eera писал(а):
это не совсем, просторечье, вернее совсем не просторечье. это, как бы, объяснить, шотландцы совсем не используют "yes\no" они так и говорят - аай, наай. даже в шотландском парламенте. в официальной речи.
ага скорее относится к "yeah"


Да, конечно, не просторечные. Я хотела сказать разговорные. Но ведь мы не говорим аай и т.п. Текст должен быть адаптирован к русскому языку. И наиболее близкие варианты, по-моему, вышенаписанные. А для любознательных можно ссылочку дать с пояснениями.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Eera Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>09 Фев 2011 21:00

Muffy писал(а):
Eera писал(а):
я понимаю что критикую не предлагая ничего взамен, и за это прошу прощения!!


Eera, это не критика. Ты просто высказываешь свое мнение


это и имела в виду) просто обычно люблю действовать по методу критикуешь - предлагай, предлагаешь - действуй))) не люблю как некоторые, знаешь, нос сморщат и говорят "неее это не правильно\не так", а как и что имели в виду не говорят.

Кстати про lass - может, в зависимости от контекста конечно, переводиться и как "милая"? миленько так, но сложнее если одно и то же слово предполагается использовать во всем тексте.
 

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>19 Ноя 2024 16:31

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете настроить комфортный для Вас размер шрифта в настройках профиля. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Читайте журнал "Маленькая Шотландия"


Нам понравилось:

В теме «Солнечная петля (НФ, 18+)»: Лариса - Ура! Картинки - здесь свои особенности. Зависит, как понимаю, от загрузчика. У меня с планшета их тоже не видно, а с компьютера... читать

В блоге автора Нефер Митанни: «Грешный» праздник

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Замок Меггерни. Обитель призрака убитой жены
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Карен Мари Монинг "Лихорадка теней" [10850] № ... Пред.  1 2 3 ... 9 10 11 ... 154 155 156  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение