Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Линда Ховард "Гора Маккензи"


Афина:


Паутинка, ох уважила, так уважила!!!!! Ar Целая глава - это просто великолепно!! Very Happy СПАСИБО!!!

...

LUZI:


Паутинка!

...

povitrulya:


Уррррряяяяяя!!!!!!!!!!! Новая глава!!! Класс! Класс! Класс! Ar Ar Ar Просто супер!

...

Беата:


Ох, какая молодец эта Мэри, умница, смелая, решительная женщина! Нравится она мне. Я, конечно понимаю, что Вульф больше за нее переживает, но и ему бы не мешало освободиться от своих комплексов.
Паутинка, спасибо. Хороший перевод.

...

Janina:


Паутинка, спасибо тебе за радость, которую ты доставляешь своими переводами в такой тяжелый день недели, каким является понедельник! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Эмма:


Паутинка! Ты просто прелесть!!!



Балдею от Вульфа! Laughing

...

Sehmet:


Паутинка, перевод просто сказка. Сюжет замечательный.
Одним словом, Паутинка, ты со своим переводом лучик солнца в хмурый понедельник.
Огромное тебе спасибо.

...

Плутовка:


Паутинка, спасибо. Прекрасный перевод, а накал чуств просто какой-то невероятный. Very Happy

...

Tess:


Паутинка, спасибо за отличный перевод очередной главы!

...

povitrulya:


Elioni писал(а):
Паутинка писал(а):
А мне знакомые девочки дали книгу, которую приписали Торп, в восстановленном виде: с правильными именами, названиями и даже допереведенными кусками. И книга стала намнооооого лучше Wink

Паутинка, а можешь мне сиё творение выслать пожалста. Хотя очень интересно, как Л.Ховард стала Кей Торн, мистика однако

Я, кстати, читала сие произведение от Кей Торп на русском. Полное "Г" :scoff: Просто ужас! Кому, интересно, понадобилось так коверкать произведение и приписывать другому автору? Gun

...

Elioni:


Я начала читать на инглише, а потом взглянула на руском Кей. Пролог исчез в русском варианте, чувствую, текст будет порезан, как обычно. Думаю, не стоит тратить время на Кей Торн, лучше медленно читать на английском.... Вот только как это называется, когда автора перевели, имена поменяли, текст обрезали, и как этот автор приобрёл другое имя, мне крайне интересно... Что за порнография, простите за грубость...

...

Паутинка:


Еще раз всем большое спасибо за интерес с этому переводу thank_you . Очень греет Embarassed

povitrulya, я с вами не соглашусь. Панорамный перевод этой книги не самый лучший, не сравнить с переводами первых книг Л. Ховард, но он более-менее качественный. А выпуск книг известных авторов под другими именами у них обычное дело. Этой книге еще повезло. Как-то читала малышку Робертс, так ее не только порезали, но и всю переврали. Из довольно симпатичного героя (в оригинале) сделали такого препротивного задаваку и бабника :scoff:

Elioni, с удовольствием вышлю книгу, только бы знать куда. Рекомендую почитать. Мне она нравится, особенно после того, как Мэри и Вульф стали почти родными.

...

Fedundra:


Это у нас столько знатоков Английского языка сидят не задействоваными???
Надо им пожалуй, работку подкинуть!)))
ПАУТИНКА!
Спасибо за твою ДОБРОТУ и ЗАБОТУ о НАС - БЕЗязычниках!

...

Паутинка:


 » Глава 5 часть 1

Глава 5

Этим вечером Джо был необычно рассеян. Один из самых въедливых учеников, относящийся к учебе с феноменальной собранностью, сегодня явно думал о другом. Он без вопросов согласился с переносом занятий в помещение школы и даже не намекнул, что знает о заседании школьного совета. Начался май, установилась не по сезону теплая погода, поэтому Мэри приписывала невнимательность Джо весенней лихорадке. Зима была долгой, Мэри и сама ощущала смятение.
Наконец она закрыла книгу.
– Почему бы нам не пойти домой пораньше? – предложила она. – Большего мы сегодня не добьемся.
Джо захлопнул свою книгу и провел пальцами по таким же, как у его отца, густым темным волосам. Мэри заставила себя отвести взгляд.
– Извините, – после глубокого вздоха произнес он.
Как обычно, объяснений не последовало. Джо редко оправдывался.
За недели совместных занятий они не раз после уроков беседовали на личные темы. Мэри никогда не стеснялась спросить ученика о причине его беспокойства. Если это всего лишь весенняя лихорадка, то пусть он так и скажет.
– Тебя что-то беспокоит?
Его улыбка была слишком взрослой для шестнадцатилетнего юноши.
– Да.
Эта улыбка не оставляла сомнений - точно весенняя лихорадка. Тетя Ардит часто читала племяннице лекции: «Когда уровень жизненных сил молодых людей повышается, девушке необходимо проявлять особую осторожность. В это время они становятся сумасшедшими». Очевидно, у Джо повысились эти самые "жизненные силы". Интересно, а у женщин бывают похожие всплески?
Он взял ручку, немного поиграл с ней и отбросил в сторону.
– Пэм Херст предложила сходить к кино.
– Пэм?
Это было неожиданно и пахло неприятностями. Ральф Херст всегда оставался одним из самых непреклонных противников Маккензи.
Джо слегка прикрыл глаза.
– Пэм – та девушка, о которой я вам раньше рассказывал.
Значит, Пэм Херст. Яркая, красивая, со стройным молодым телом и формами, гарантированно повышающими «жизненные силы» молодого человека. А знал ли отец Пэм о ее флирте с Джо, и не было ли это одной из причин его враждебности?
– Собираешься пойти?
– Нет, – категорично отрезал Джо.
– Почему?
– В Рате нет кинотеатра.
– И что дальше?
– В том-то и дело. Надо ехать в другой город, и никто из знакомых нас не увидит. Она хочет, чтобы я ждал ее за школой как стемнеет. – Джо откинулся на стуле и сцепил руки за головой. – Идти со мной на танцы она стыдится, но для тайных встреч я подхожу. Скорее всего, Пэм считает, что если даже нас заметят, то встреча с кандидатом на поступление в Военно-воздушную академию не приведет к слишком большим неприятностям. Идея об академии захватила горожан, – иронично заключил он. – Индеец в форме – это нечто!
Внезапно Мэри подумала, что ее импульсивное объявление на заседании школьного совета не такая уж хорошая идея.
– Ты бы предпочел, что бы я ничего им не говорила?
– У вас были на то причины, – ответил Джо, и она поняла, что тема заседания школьного совета не остался для него тайной. – С одной стороны, для меня это дополнительное давление. Если не поступлю, то все скажут: «что можно ождать от индейца». Но с другой, – стимулирует меня отдать все силы для поступления.
Мэри не считала, что Джо нужен дополнительный стимул. Он так хотел поступить, что горел огнем на занятиях. Она вернула разговор к Пэм.
– Тебя расстраивает ее просьба?
– Это сводит меня с ума! На самом деле, меня сводит с ума необходимость отказать ей, хотя очень хочется почувствовать ее в своих руках. – Джо резко остановился и посмотрел на Мэри взглядом умудренного опытом человека, его губ коснулась легкая усмешка. – Извините, я не хотел углубляться в детали. Давайте считать, что она привлекает меня физически, но и только. Я не могу позволить себе глупости в такой ситуации. Пэм - хорошая девушка, но в моих планах для нее нет места.
Мэри поняла, что он имел в виду. В его планах на долгие годы, если не навсегда, нет места ни одной женщине, кроме как для облегчения физического голода. Как и Вульф, он – одиночка. Джо настолько охвачен жаждой полетов, что большая часть его души уже занята. Пэм Херст в будущем лучше всего выйти замуж за местного молодого человека, поселиться в Рате или поблизости, и создать собственную семью в той же спокойной обстановке, в которой выросла она сама. Такие девушки как Пэм рассчитывают на большее, чем кратковременное внимание, которое мог предложить Джо Маккензи, прежде чем двинуться вперед.
– Как вы думаете, кто пустил сплетню? – спросил Джо, при этом взгляд его светло-голубых глаз стал жестким. Ему не понравилось, что кто-то решил обидеть эту женщину.
– Не знаю. Я не пыталась узнать. Это мог быть любой житель, проезжавший мимо моего дома и заметивший твой пикап. Большинство, как мне кажется, уже забыли об этом, кроме…
Мэри остановилась, в ее глазах появилось беспокойство.
– Кто? – Решительно спросил Джо.
– Не думаю, что это она пустила сплетню, – торопливо ответила Мэри. – Но только рядом с ней я чувствую себя неуютно. Не знаю почему, но она меня недолюбливает. Может, она так ко всем относится. Дотти Ланкастер...
– Дотти Ланкастер? – Джо горько рассмеялся. – Теперь все понятно. Да, скорее всего, именно она насплетничала первой. У миссис Ланкастер была тяжелая жизнь, и отчасти я ей сочувствую, но она сделала все, чтобы на своих уроках превратить мою жизнь в ад.
– Тяжелая жизнь? Почему?
– Ее муж работал на грузовике и погиб много лет назад, когда их сын был совсем маленьким. Он направлялся в Колорадо, пьяный водитель столкнул его грузовик с горной дороги. Тем пьяным водителем был индеец. Она не смирилась с потерей и, как мне кажется, ненавидит всех индейцев.
– Какая глупость!
Джо пожал плечами, словно говоря, что многое в этом мире глупо.
– Так или иначе, она осталась одна с маленьким ребенком на руках. Для нее наступили трудные времена, не на что было жить. Она пошла работать учителем, но должна была платить еще и няне. А когда он подрос до школьного возраста, и стало ясно, что мальчику нужно специальное обучение, потребовалось еще больше денег.
– Я не знала, что у Дотти есть дети, – удивилась Мэри.
– Только Роберт - Бобби. Думаю, ему где-то двадцать три или двадцать четыре. Он все еще живет с миссис Ланкастер, но почти не появляется на людях.
– Что с ним? Синдром Дауна или неспособность к обучению?
– Он не умственно отсталый. Бобби просто другой. Люди ему нравятся, но поодиночке. Несколько людей заставляют его нервничать, поэтому он предпочитает оставаться дома. Бобби много читает, слушает музыку. Однажды он нанялся на летние каникулы на работу в магазин стройматериалов. Мистер Уоткинс приказал Бобби наполнять тачку песком. Вместо того чтобы подвезти тачку к куче песка и перекидать его, Бобби набрал полную лопату песка и понес к тачке. И все в таком духе. У него остались проблемы с одеванием, потому что сначала он может надеть ботинки, и потом мучиться с джинсами.
Мэри встречала таких людей как Бобби, у которых возникали трудности с практическим решением проблем. Они были малоспособны к обучению, требовали бесконечного терпения и специального тренинга. Мэри почувствовала жалость к Бобби и Дотти, жизнь которой сложилась не очень счастливо.
Джо отодвинул стул и встал, потягивая затекшие мышцы.
– Вы умеете ездить верхом? – внезапно спросил он.
– Нет. Я даже ни разу не сидела на лошади. – Мэри рассмеялась. – Неужели за это меня выгонят из Вайоминга?
Ответ прозвучал совершенно серьезно:
– Вполне возможно. Почему бы вам не приезжать на гору по субботам? В выходные я смогу выкроить время и дать вам несколько уроков. Скоро школу закроют на лето, вы будете свободнее.
Джо не мог знать, насколько для нее заманчива идея не только поучиться ездить на лошади, но и видеться с Вульфом. Хотя эти встречи принесут ей не меньше боли, чем теперешнее одиночество.
– Я подумаю, – пообещала Мэри, сомневаясь, что когда-нибудь примет его заманчивое предложение.
Джо не настаивал, но не собирался пускать дело на самотек. Так или иначе, но Мэри окажется на горе. Он видел, что Вульф достиг предела. Провести Мэри под носом у отца – это как провести кобылу в период течки перед жеребцом. Симпатичной, острой на язык, миниатюрной учительнице повезет, если отец не уложит ее на спину прежде, чем она поздоровается. Джо с трудом спрятал улыбку. Он не видел никого, кто достал бы отца, как мисс Мэри Элизабет Поттер. Настолько крепко повязала Вульфа, что тот стал опаснее раненой пумы.
Джо мысленно напел несколько строчек из "Свахи".


***
В следующую пятницу, днем, по возвращении домой Мэри нашла в почтовом ящике письмо от сенатора Алларда. Когда она вскрывала конверт, ее пальцы дрожали. Если новости плохие, если сенатор Аллард отказался дать рекомендацию в академию, то она за себя не отвечает… Сенатор Аллард не был единственной надеждой, но самым сочувствующим, и его отказ действительно мог стать удручающим.
Письмо оказалось кратким. Сенатор поблагодарил за то, что она обратила его внимание на Джо, и согласился рекомендовать ее ученика для поступления на подготовительный курс академии. Теперь только от Джо зависит сдаст ли он строгие вступительные экзамены и нормативы по физической подготовке.
В конверте было отдельное письмо с поздравлениями для Джо.
Мэри прижала письма к груди, из глаз хлынули слезы. Они сделали это! И даже без особых усилий! Мэри была готова подавать прошение раз в неделю каждому сенатору, пока Джо не дадут шанс, но теперь в этом не было необходимости. Оценки и способности Джо сделали свое дело.
Новости оказались слишком хорошими, чтобы ждать. Мэри снова села в машину и отправилась на гору Маккензи. Вот теперь вести машину – сплошное удовольствие: снег растаял, вдоль дороги распустились полевые цветы. После сурового зимнего холода кожу ласкало благословенное весеннее тепло, которое, однако, и близко не походило на тепло Саванны. Взволнованная и счастливая, она даже не замечала крутые обрывы по сторонам дороги, которые так пугали раньше. Зато заметила дикое великолепия гор, величественно поднимающихся к темно-синим небесам. Мэри глубоко вздохнула и поняла, что действительно наступила весна. Она почувствовала себя как дома, в дорогом сердцу новом доме.
Гравий брызнул из-под колес, когда Мэри резко затормозила и остановилась перед задней дверью одноэтажного дома Вульфа. Прежде чем машина качнулась на рессорах назад, она уже взлетела по лестнице и открыла дверь.
– Вульф! Джо!
Мэри знала, что ведет себя крайне невоспитанно, но она была слишком счастлива, чтобы беспокоится о таких мелочах. В некоторых ситуациях необходимо именно визжать.
– Мэри!
Вопрос раздался из-за спины, и она развернулась. Вульф бежал от сарая с сумасшедшей скоростью. Мэри завизжала от возбуждения и скатилась с лестницы так, что ее юбка задралась, но она продолжала бежать к сараю по дорожке, посыпанной гравием.
– Получилось! – кричала она, размахивая письмами. – У нас получилось!
Вульф резко затормозил. С удивлением он следил за степенной учительницей, буквально летевшей ему навстречу. Юбка при каждом шаге задиралась все выше и выше. Вульф только успел понять, что ничего страшного не случилось, как Мэри, смеялась, за три шага до него высоко подпрыгнула. Он подхватил ее и прижал мускулистыми руками к груди.
– Получилось! – Снова закричала она и обвила руками его шею.
Вульф мог думать только об одном, во рту у него стало сухо.
– Получилось что?
Мэри помахала письмами перед его носом.
– Получилось! Сенатор Аллард … письмо было в моем почтовом ящике… я не могла ждать… где Джо?
Она понимала, что речь получилось несвязной, и попыталась успокоиться, но не переставала улыбаться.
– Джо в городе, забирает заказ на стройматериалы для ограды. Черт побери, ты уверена в том, что имел в виду сенатор? Джо еще целый год учиться до окончания школы.
– Не год, судя по тому, как идет обучение. Но ему должно исполниться полных семнадцать. Сенатор рекомендовал принять его на подготовительный курс сразу по получении диплома средней школы. Меньше полугода!
Лицо Вульфа засветилось гордостью - гордость воина, которую он унаследовал и от команчей и от кельтов. Глаза засияли черным огнем. Ликуя, Вульф поднял ее на вытянутых руках и закружился вместе с нею. Откинув голову Мэри хохотала.

...

Лика:


Паутинка, спасибо огромное за прекрасный перевод! Именно благодаря ему я узнала про серию Маккензи. Начала читать на выходных и не смогла остановиться пока не прочла все, что нашла. Море положительных эмоций - гарантированно! Интересно, о чем думают наши издательства? Такой прекрасный автор: великолепный слог, чувство юмора, детективные линии. Очень надеюсь, что мы сможем насладиться все серией.
Еще раз огромное спасибо!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню