Лиза Клейпас "Искушай меня в сумерках"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Kliomena Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.08.2008
Сообщения: 4785
Откуда: Проскуров
>06 Окт 2009 18:26

Оставлю пока Мэйфер-хаус. Герои как раз туда ехать собрались... поглядим, может, что и проясниться!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14549
Откуда: Германия
>06 Окт 2009 22:14

vetter писал(а):
Kliomena писал(а):
Опять вопросик: Mayfair house ???

Поместье Мэйфэ????


Мэйфер - фешенебельный район Лондона
Если, конечно, ни у кого нет других более верных предположений Wink

Язвишь? Laughing Правильно делаешь - заслужила. Wink
Мэйфер мне тоже встречался только как фешенебельный район Лондона. Скорее всего речь идёт о доме в этом районе. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

katusha Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 20.02.2009
Сообщения: 250
>07 Окт 2009 3:33

С опозданием

А вот Валентайна не хочу. Валентин или Вэлентайн, а то получается какая-то помесь

Я у себя сделала Валентайна потому что в Канаде, где я живу, день святого Валентина произносится именно "Валентайн".
В Англии от такого произношения, скорее всего, морщатся, но я привыкла. Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

natorba Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 12.06.2009
Сообщения: 67
>07 Окт 2009 6:17

Давно не заходила в Переводы, а тут...... Такая новость, такая радость!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>07 Окт 2009 9:45

Фройляйн писал(а):
vetter писал(а):
Kliomena писал(а):
Опять вопросик: Mayfair house ???

Поместье Мэйфэ????


Мэйфер - фешенебельный район Лондона
Если, конечно, ни у кого нет других более верных предположений Wink

Язвишь? Laughing Правильно делаешь - заслужила. Wink


Эрика, ничуть не бывало, ... бы побрал это письменное общение - люди обижаются, не понимая интонации Embarassed
Последнее предложение относилось не к району, а к дому конкретно, там могло имется в виду все что угодно Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>07 Окт 2009 9:49

katusha писал(а):
С опозданием

А вот Валентайна не хочу. Валентин или Вэлентайн, а то получается какая-то помесь

Я у себя сделала Валентайна потому что в Канаде, где я живу, день святого Валентина произносится именно "Валентайн".
В Англии от такого произношения, скорее всего, морщатся, но я привыкла. Wink


Что ж канадцы , оказывается, нам гораздо ближе, чем англичане (даже географически, насколько я помню) Wink
А у этих англичан даже Лондон звучит не по-русски Tongue ))))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14549
Откуда: Германия
>07 Окт 2009 22:11

vetter писал(а):
Фройляйн писал(а):
Язвишь? Laughing Правильно делаешь - заслужила. Wink

Эрика, ничуть не бывало, ... бы побрал это письменное общение - люди обижаются, не понимая интонации Embarassed
Последнее предложение относилось не к району, а к дому конкретно, там могло имется в виду все что угодно Wink

Солнце, так я же не обиделась! Да и на что бы собственно? Ok Действительно ведь с этим "секретарём" накосячила, но надеюсь на снисхождение девочек. Wink Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>08 Окт 2009 5:51

katusha писал(а):

Я у себя сделала Валентайна потому что в Канаде, где я живу, день святого Валентина произносится именно "Валентайн".
В Англии от такого произношения, скорее всего, морщатся, но я привыкла. Wink


Спросила у знакомой, как это имя произносится в Англии (у дамы родной язык английский, причём рафинированный английский, хоть и родилась она в Танганьике и полжизни провела вне Великобритании) - так тоже Валентайн. Если по поводу всего остального ещё можно было посомневаться, то с первым гласным никакого сомнения быть не может.

Остаются, правда, ещё американцы, австралийцы и новозеландцы, но какое нам до них дело Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>08 Окт 2009 11:18

Marigold писал(а):
Остаются, правда, ещё американцы, австралийцы и новозеландцы, но какое нам до них дело Wink


все-таки 4 млн. навалились кучей и одолели 22 тыс. Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14549
Откуда: Германия
>08 Окт 2009 12:52

Девочки, мы же уже решили что будет Валентайн, так зачем же вы меня до сих пор убеждаете? Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3826
>08 Окт 2009 13:03

Фройляйн писал(а):
Девочки, мы же уже решили что будет Валентайн, так зачем же вы меня до сих пор убеждаете? Laughing


Думаю, это чтобы убедить не тебя, а еще раз себя shuffle
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marigold Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.05.2009
Сообщения: 998
>09 Окт 2009 4:08

Люди, а как вы переводите "apartments", в которых живут Гарри и Поппи? Апартаменты, покои, номер, комнаты - что? И что мне делать с "their apartment library room", например? Я перевела просто "библиотека", а потом задумалась - а понятно ли будет всем, что это личная комната Гарри, а не библиотека в отеле?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

barsa Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 19.05.2009
Сообщения: 1086
Откуда: Питер
>09 Окт 2009 7:02

Marigold, и так, и сяк. В моей главе это слово используется два раза, и перевожу как апартаменты и комнаты. "Апартаменты", когда он спрашивает служащих отеля: - А где? Ему отвечают: - В ваших апартаментах (они слишком отличаются от рядового "номера", а "комнаты" здесь неуместно).
И "комнаты", когда он сам в них находится и слово упоминается, когда автор описывает его размышления, ведь в его мыслях эта часть отеля - его дом, и поэтому "его комнаты".

Marigold, спасибо за главу!
_________________
Делай, что должен, и наступит время, когда ты будешь делать то, что хочешь.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Artyr Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 164
>09 Окт 2009 7:53

Девочки, спасибо за то, что взялись переводить Клейпас, очень хочется прочесть всю серию целиком, особенно про Лео. А сроки для перевода такие маленькие, что аж дух захватывет!! С нетерпением жду 10.10.2009!! Flowers
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14549
Откуда: Германия
>09 Окт 2009 23:14

Здравствуйте, дорогие мои переводчицы, беты и читательницы!!! Завтра у нас день Х, но я решила в этот раз не дожидаться назначенного дня, а сообщить о результатах по переводу уже сейчас. А результаты у нас таковы, что большинство переводчиц попросили ещё неделю времени. Поэтому назначаю новый "день Х" - 17-ое октября!!! Теперь уже не только для первой группы, а для всех. Ok

1, 2 – книгоман/Ilona
3, 4 – Паутинка/Ilona
5, 6 – Black SuNRise/Ilona
7, 8 – Spate/Ilona
9, 10 – Milli/Москвичка
11, 12 – Janina/Москвичка
13, 14 – KattyK/Москвичка
15 - Jolie/Москвичка
16 – barsa/Москвичка
17 – Marigold/Москвичка
18 - Anastar/Москвичка
19, 20 – katusha/Москвичка
21, 22 – Lovepolly/Nara
23, 24 – Elfni/Nara
25 – vetter/Nara
26 – Kliomena/Nara
Эпилог – KattyK/Москвичка

На данный момент свои главы прислала только Паутинка - ещё раз спасибо, Тина! Guby
Кстати, обратите внимание, дорогие мои, и поприветствуйте новую в нашем составе - Москвичку! Very Happy Она отредактирует для нас 11-ть глав. Ok В разгрузку Илоне и Наре, которые на данный момент ещё заняты в "Пропащем лорде" Патни. Ok [i]*шёпотом*
Жанна, прими к сведению - весьма ценный кадр! Wink

Так что, ждём ещё неделю!

_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>13 Мар 2025 9:42

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете принять участие в ролевых играх или провести собственную ролевую вечеринку. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Анекдоты»: Девушка честно признается молодому человеку: -Знаешь,как долго я искала такого,как ты? -Не знаю... но желаю тебе удачи в дальнейших... читать

В блоге автора miroslava: Как выглядели в прошлом женщины простолюдинки и женщины из состоятельных сословий

В журнале «Королевство грез»: Творения наших дам
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Лиза Клейпас "Искушай меня в сумерках" [7040] № ... Пред.  1 2 3 ... 9 10 11 ... 115 116 117  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение