О хорошем переводе

Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков

Liana Angela Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бирюзовая ледиНа форуме с: 25.05.2009
Сообщения: 500
Откуда: г. Череповец, Вологодская обл.
>15 Сен 2012 15:52

Заглянула сейчас в переводы. За неимением продолжения перевода книжки, которую я сейчас читаю. Я решила почитать комментарии. И тут меня посетила гениальная мысль. Вот мы (русские) грешим на наших "издательских" переводчиков. А что делают все те же англичане или американцы (в общем не читающие на русском языке), которые решили взять в руки книгу, например Толстого "Война и мир". Как у них встают волосы на затылке от перевода, а может и не встают? Вот меня и настиг вопрос: а как же переводят нашу классику не у нас на родине? Никто не сталкивался с этим? А то уж очень интересно.
_________________
Человеческий врач лечит человека, ветеринарный - человечество!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12788
Откуда: Москва
>15 Сен 2012 16:46

Сталкивалась. Хорошо переводят, хотя и мало. Взять вот, например, переводчика Пушкина Джулиана Лауэнфельда (Julian Henry Lowenfeld). Блистательно переводит! Последний перевод "Войны и мира" британцем - запамятовала, как зовут, но видела лично - тоже весьма неплох. Причем в англоязычной переводческой сфере есть традиция (весьма неплохая, я считаю) примерно раз в 50 лет переводить произведения зарубежных авторов-классиков заново, адаптируя их к современным нормам языка. Дело в том, что в той же Британии перевод считается делом элитарным, на это выделяются от нашей страны немалые гранты, но т.к. владеющих русским языком хорошо не так уж и много, поэтому современных русских авторов, переводимых на английский, можно сосчитать по пальцам: Сороким, Пелевин, Акунин, Лукьяненко и ещё несколько человек.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>23 Ноя 2024 0:45

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете просматривать и загружать тематические рисунки на страницах Клубной Галереи

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Эмоции и чувства


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: laribonn Ларибош, копченое с копчеными специями? Обожаю вергерский шпиг)) Рыжуленьке хорошего аппетита! Gal-ka какая же ты труженица... читать

В блоге автора Зоя: Иконки - подарки 40*40

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Четвероногие шотландцы. Колли и шелти
 
Ответить  На главную » Переводы » Лига переводчиков » О хорошем переводе [7128] № ... Пред.  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение