орли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 15:41
|
|||
Сделать подарок |
|
Tricia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 16:00
Спасибо за перевод! Спасибо за книгу.
Как хорошо, когда есть пчелки, переводящие интересные произведения! А то пока сама найдешь что-нибудь стоящее, перелопатишь тонну мусора под названием ЛР. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 111Кб. Показать --- За красоту спасибо Aditi Rao |
|||
Сделать подарок |
|
Moonlight | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 16:10
Anita, благодарю за продолжение!
_________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Phate | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 16:47
Чудо, чудо, чудо! Огромное спасибо за продолжение |
|||
Сделать подарок |
|
NATALYA | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 16:48
|
|||
Сделать подарок |
|
Vero-nik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 16:51
Anita, большое спасибо за перевод этого романа!
Какая интрига! Кто же главный герой на самом деле? С большим нетерпением буду ждать продолжение! _________________ Самая лучшая одежда для женщины — это объятия любящего ее мужчины |
|||
Сделать подарок |
|
Phate | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 16:59
Девы, я сейчас себя выставлю полной идиоткой, но вместо того, чтобы размышлять над судьбами главных героев, я вот уже 10 минут размышляю о том, что: мульт про кота Леопольда имеет западные корни (ну там книга какая была первоисточником) или наша драгоценнейшая и великолепнейшая переводчица адаптировала текст под российского читателя или богатые и высокомерные американские богатеи балуют своих детей русскими мультами??? Только не окатывайте презрением за непотребные мысли!! )) |
|||
Сделать подарок |
|
Танюльчик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 17:13
Спасибо! Спасибо! Спасибо! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LUZI | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 18:08
Спасибо дорогой Аниточке за очередную порцию радости!
Я все-таки думаю что это настоящий Алекс, хотя могу и ошибаться! И тоже как и Фейт мучаюсь мыслью про Кота Леопольда!Может Аниточка нас посвятит? |
|||
Сделать подарок |
|
Anita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 18:11
Phate писал(а):
Девы, я сейчас себя выставлю полной идиоткой, но вместо того, чтобы размышлять над судьбами главных героев, я вот уже 10 минут размышляю о том, что: мульт про кота Леопольда имеет западные корни (ну там книга какая была первоисточником) или наша драгоценнейшая и великолепнейшая переводчица адаптировала текст под российского читателя или богатые и высокомерные американские богатеи балуют своих детей русскими мультами??? Только не окатывайте презрением за непотребные мысли!! )) Нет, это не так. Но автор в романе ссылается на старые мультики о Кролике Bugs Bunny и его друзьях. Ну и там соответственно тоже шли известные каламбуры мультяшных героев - Кролика и Утки Дафф. Но так как я, хотя и смотрела мультики (там серий тыща, не меньше) - мне тяжело подобрать такую игру слов, которая была бы понятна нашему читателю, хотя американский читатель понял бы это сразу. Поэтому оставался выход - либо вообще этот кусок убрать из текста либо привести в соответствие с нашими реалиями. Текст выбрасывать не хотелось - ведь это еще один мелкий штрих к характеристике героев и их отношениях в прошлом. Я начала вспоминать похожие мультики у нас - и кот Леопольд сразу пришел на помощь. Конечно, звучит несколько дико в нашем констексте, но думаю, читательницы меня простят, потому что мне хотелось как лучше, а вышло как всегда. И все же, в конечном счете, думаю, мне удалось и текст сохранить и сделать понятным его для читателя. |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 18:14
|
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 18:24
Так я и никак не соображу- кто есть этот Алекс? Настоящий или нет. Стюарт все время читателями как бы играет- то приближает к разгадке, то опять оставляет в раздумье. Вот последняя фраза в этой главе вроде бы говорит о том, что Алекс не тот за кого себя выдает.Пляж, маяк должны были вызвать у него какую-нибудь реакцию. Но не вызвали. Уверена, что в следующей главе Стюарт подбросит нам зацепку, что он настоящий.
Ужасно интересно. Анита, спасибо, превосходный перевод! |
|||
Сделать подарок |
|
Black SuNRise | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 19:55
Повествование идет как на качелях: Алекс-не Алекс, Алекс-не Алекс, Стюарт наверное до конца нас за нос водить будет
Анита, огромное спасибо вам за новую главу, читаю и наслаждаюсь Ход с котом Леопольдом - гениален Вилла главного героя наводит на мысли о мести, деньги ему похоже не нужны. А вот рассуждает он порой вполне в духе настоящего Алекса. В общем, все любопытственней и любопытственней |
|||
Сделать подарок |
|
elinor | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
14 Мар 2010 21:33
спасибо за перевод _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 13:40
|
|||
|
[7918] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |