Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас "Обвенчанные утром"



bash: > 18.07.10 16:31


MinaMurray писал(а):
насторожило предложение руки и сердца - неужели мы подвигаемся



MinaMurray писал(а):
к концу романа?


Это 17 глава из 31. Так что нам будет, что почитать . Не думаю, что лорд Латимер просто так оставит Кэтрин Evil or Very Mad он попортит еще нашим героям кровь.

...

Lovepolly: > 18.07.10 16:42


Чудесная глава! Вот уж точно, когда на сцене появляются братья наши меньшие, переиграть их невозможно. Доджер такая лапочка, просто пушистый купидончик. Здорово, что он задержал Кэтрин в пути до прибытия в Лондон. Не успей Лео догнать ее, Кэтрин и Лео не оказались бы одни в придорожной гостинице...

Janina, Nara, Москвичка,

...

книгоман: > 18.07.10 17:05


Цитата:
Когда мне говорят, что я "всегда знаю" что-то, я аж вздрагиваю. Я, скорее, стремлюсь узнать.

Не стоит вздрагивать. Я на самом деле узнала много интересного именно от тебя. И про розовое дерево, и про "фиалковый цвет глаз", и т.д... Так что твои стремления на пользу нашему интеллекту.

...

janemax: > 18.07.10 17:12


Москвичка писал(а):
Милые девочки, только что в неравной борьбе со мной инет не выдержал и обещал, преданно заглядывая в глаза, не подводить меня больше.

Мока, мы в тебе и не сомневались и твёрдо верили в твою победу!!!

Janina, Nara, Москвичка, спасибо огромное за перевод. thank_you Следующая глава обещает быть прямо-таки судьбоносной в жизни героев. Wink

...

кариша: > 18.07.10 17:40


Понравилась "сказочка на ночь"Перевод как всегда на высшем уровне. Very Happy

...

Virgin: > 18.07.10 17:47


книгоман писал(а):
И про розовое дерево

Кстати, у меня вопрос. А что это за "кожа цвета розового дерева"? Типа благородный загар? Не могла себе представить этот цвет. А вообще мне приснилось, или Лео - блондин?
Lovepolly писал(а):
Вот уж точно, когда на сцене появляются братья наши меньшие, переиграть их невозможно. Доджер такая лапочка, просто пушистый купидончик. Здорово, что он задержал Кэтрин в пути до прибытия в Лондон. Не успей Лео догнать ее, Кэтрин и Лео не оказались бы одни в придорожной гостинице...

Точно! Я тоже подумала, что Лео пришлось бы больше погоняться за Кэт, если бы не пушистый купидончик.
MinaMurray писал(а):
снова и снова убеждаюсь в том, что Клейпас
мастер сюжетных ходов.

Это точно! Роман представляет собой совершенно не то, что я ожидала. Но я не разочарована, наоборот, очень рада, что Клейпас удивляет и радует.
книгоман писал(а):
Хатауэйи, конечно, не обращают внимание на общественное мнение... И цыгане в мужьях, и владелец гостиницы... Но не думаю, что общество простит внучку сводни в качестве жены виконта)

А я думаю, что им все равно. Ну а Кэт, скорее всего, действительно аристократка. Ведь в бордели ходили аристократы, насколько я знаю. Простые жители развлекались в других местах.

...

Зима: > 18.07.10 18:21


Ну вот и предложение!!!!!!!!!!Девочки спасибо!!!!!!! Ждем ответа Кэтрин Laughing

...

Москвичка: > 18.07.10 18:53


Virgin писал(а):
книгоман писал(а):
И про розовое дерево

Кстати, у меня вопрос. А что это за "кожа цвета розового дерева"? Типа благородный загар? Не могла себе представить этот цвет.


Это надо у Клейпас спросить. Я вот тоже призадумалась. Но т.к. ничего не надумала, оставила пока так. Есть какие-то ассоциации? Предложения? С удовольствием выслушаю.

...

lisichka-n: > 18.07.10 19:03


Потрясающи!!!
Бедняга Доджер, пол дороги ехал в закрытом чемодане! На что только не приходиться идти ради счастья близких! Laughing
Москвичка писал(а):
Лоснящаяся маленькая головка тут же высунулась наружу. Взгляду ошеломлённой Кэтрин  предстали знакомые блестящие глаза и подрагивающие усики.
– Доджер, – прошептала она.
Зверёк радостно заверещал, уголки его рта изогнулись в неизменной улыбке.

А Лео молодец!Мужская солидарность, в купе с Доджером, ему ооочень помогли! wo
Москвичка писал(а):
– На самом деле она не хочет, – Лео улыбнулся трактирщику печальной, вызывающей сочувствие улыбкой одного обиженного мужчины другому. – Супружеская ссора. Она сердится, потому что я не позволил её матери навестить нас.
– Хм… – трактирщик издал зловещий звук и наклонился, чтобы сделать запись в регистрационной книге. – Не уступайте, сэр. Когда моя тёща навещает нас, мыши сами бросаются кошке в пасть, умоляя, чтобы она их съела.

Ну и конечно предложение! В его стиле! Умничка! Чем решительней, тем лучше! И пока "жертва" не оклемалась, хватать её и к алтарю!
Девочки, спасибо за перевод! С огромным наслаждением читаю ваш труд!!! СПАСИБО!

...

rima: > 18.07.10 19:37


Janina, Nara, Москвичка! Огромное спасибо за перевод!

...

bash: > 18.07.10 21:28


Москвичка писал(а):
Virgin писал(а):
книгоман писал(а):
И про розовое дерево
Кстати, у меня вопрос. А что это за "кожа цвета розового дерева"? Типа благородный загар? Не могла себе представить этот цвет.
Это надо у Клейпас спросить. Я вот тоже призадумалась. Но т.к. ничего не надумала, оставила пока так. Есть какие-то ассоциации? Предложения? С удовольствием выслушаю.


На счет цвета розового дерева здесь Клейпас скорее всего хотела просто поэтично выразится.

"Цвет древесины розового дерева варьирует в зависимости от разновидности. Основной фон — от розовато-светлокоричневого до кирпично-красного или шоколадно-бурого цвет, узор — из тёмных прожилок (выраженность его также варьирует), нередко с фиолетовым оттенком и запахом розы. Традиционно обозначается фр. bois de rose.
Розовое дерево, бахиа - древесина, получаемая от субтропического дерева Dalbergia decipularis из рода Далбергия (Dalbergia). Произрастает исключительно в Бразилии. Ранее считалось, что эта древесина получается от вида Dalbergia frutescens (синоним D. variabilis).
Деревья рода Далбергия (Dalbergia) дают также большую часть древесины, называется палисандром."

...

Афина: > 18.07.10 22:32


Janina, Nara, Москвичка, спасибо огромное за новую главу!
Вот Лео и сказал свое веское слово! "Женюсь!" Теперь не отвертится!!

...

Virgin: > 18.07.10 22:50


bash писал(а):
"Цвет древесины розового дерева варьирует в зависимости от разновидности. Основной фон — от розовато-светлокоричневого до кирпично-красного или шоколадно-бурого цвет, узор — из тёмных прожилок (выраженность его также варьирует), нередко с фиолетовым оттенком и запахом розы. Традиционно обозначается фр. bois de rose.

Москвичка писал(а):
Я вот тоже призадумалась. Но т.к. ничего не надумала, оставила пока так. Есть какие-то ассоциации? Предложения? С удовольствием выслушаю.

Я так и поняла, что Клейпас употребила выражение "лицо цвета розового дерева", чтобы подчеркнуть его благородный загар.
Москвичка, я надеюсь, я ничего обидного не написала? Это был просто вопрос из интереса.

...

Оксик: > 19.07.10 00:47


Глава просто супер. Снетерпением жду ответа Кэтрин Very Happy

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение