Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джена Шоуолтер "Играя с огнем"


Whitney:


Понятно. А то я уже расстраиваться потихоньку начала. shuffle

...

KattyK:


Так, повторяю для НЕПОНЯТЛИВЫХ (стеснительных, пугливых и отмалчивающихся) - которые с КУРАТОРОМ перевода не общались и не читают сообщения.
ЭЛЕКТРОННЫЕ БИБЛИОТЕКИ ПОТОРОПИЛИСЬ ВЫЛОЖИТЬ ТЕКСТ до ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ ПРАВКИ.
ТЕКСТ ОТОСЛАН ДЛЯ ВЫКЛАДКИ НА ФОРУМЕ.
Когда он будет выложен - зависит от ЛИСЫ и ее времени.
Всем желающим могу отослать КРАСИВЫЙ ТЕКСТ, о котором писала ТАМАРА.
И повторяю еще раз ИМЕНА ПЕРЕВОДЧИКОВ:
KattyK
Катюня
бета - Whitney
составление файла и окончательная правка - AFIR

...

ferro:


Девочки, спасибо большое за перевод!!! Very Happy
Скачала файл, а он у меня почему-то без картинок ( или я не тот файл скачала?) no

...

KattyK:


Напишите мне в личку ваш имэйл, пришлю вам обычный файл с картинками, так как сейчас сама посмотрела - этот файл юез картинок. Sad
Наверное, слишком большой файл для нашей библиотеки. Sad

...

KattyK:


Вот ссылка красивого файла, скачать могут все желающие.

...

ferro:


Катя, спасибо вам большое!
Скачала вашу красоту и благодарю всех девочек за прекрасную работу! Guby

...

rima:


KattyK писал(а):
Вот ссылка красивого файла, скачать могут все желающие.


Большое спасибо!

...

Милочка:


Девчонки, спасибо вам за труды. Еще раз перечитала!!!!!!!В полном восторге)))))))))) Ar

...

LesiK:


KattyK, Катюня, Whitney, AFIR огромное спасибо за ваш труд, за чудесный перевод,
файлик скачала, убегла читать

...

Galatea:


Девочки, вы настоящие волшебницы!

...

Глория:


Девочки, нашла Вас по ссылке, чтобы оказать професиональную помощь по исправлению некоторых неточностей перевода, но скачала ваш "красивый файл" и порадовалась, что Вы сами справились. Laughing
Хочу пожаловаться на Либрусек: поместили сырой материал и заменять, я думаю, не собираются. Sad

...

KattyK:


Да, мы пытались обращаться туда, но говорить не с кем, к сожалению. Sad

...

Anastar:


Так они что, без разрешения выложили? И ссылку не дали?

...

KattyK:


Они просто скачали вариант с форума, а ведь, как ты знаешь, что-то менять в постах можно только в течении недели. А окончательный файл мы правили основательно и многие за это время успели прочитать сырой вариант, да потом еще и нашли в нем огрехи, которые в окончательном варианте были исправлены. Вот и получается, что те, кто читали последний вариант восторгаются, а те, кто прочел, например, на Либрусеке, считают, что перевод не слишком качественный. Sad

...

Cкрада:


Да уж, Катя, ведь сколько раз ты просила подождать - не выкладывать, а уже на следующий день во всех библиотеках перевод для скачивания предлагался. Но про некачественный перевод речи не идет. Может быть чуть-чуть до идеала не дотягивает. Wink

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню