Регистрация   Вход
На главную » Клубная жизнь »

Клуб домашнего чтения


Яла:


Аня, спасибо за отзыв
goldann писал(а):
Думаю, не играла в любовь, а любила по-настоящему только Изабелла.

По-моему Филипп "заразил" своей игрой и Изабеллу. Я не увидела любви. Такой, какой я ее представляю. Но, она же (любовь) разная бывает, поэтому я могу и ошибаться...
goldann писал(а):
И возможно не будь в его жизни урагана Одиллии, и ее любовь с Филлипом реализовалась бы.

А вот с этим полностью согласна. На протяжении всей "Изабеллы" меня никак не оставляла эта мысль. Она как-будто отравила Филиппа. Но его почему-то ничуточки не жалко. Может, потому что она сам стремился быть отравленным...
Антея, ППКС!
Девочки, не знаю, знаком ли был Моруа со словарем Ушакова, но...

Цитата:
ПРЕВРАТНОСТЬ
ПРЕВРА́ТНОСТЬ, превратности, жен. (книжн.).
1. только ед. отвлеч. сущ. к превратный. Превратность толкования. Превратность счастья.
2. чаще мн. Заключение, неожиданная перемена (в жизни, судьбе). Превратности судьбы. «Я испытал превратности судеб и видел многое в житейском море.» Ф.Сологуб. «Превратность жизни военной ты знаешь.» Некрасов.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.

Синонимы:

злоключение, изменчивость, искаженность, ложность, неверность, непостоянность, непостоянство, неправильность, неточность, ошибочность, перемена, поворот, порочность


Почти все синонимы можно применить к любви в книге, ИМХО. Но, как по мне, так больше всего подходит ложность.

Lenara писал(а):
Никто не хочет "Убить пересмешника" Харпер Ли прочитать

Я бы не отказалась..

...

Luluka:


Девочки, замечательные отзывы Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy.
Ларк, снимаю шляпу . Стих бесподобный и полностью передает содержание.


У меня осталось двоякое впечатление после прочтения "Превратности любви". Читать было довольно интересно, но как же меня раздражали все герои. Возникало такое чувство, что подглядываешь за душевнобольными через замочную скважину Dur .
Яла писал(а):
Я не увидела любви.

Полностью согласна. При этом я не заметила не только любви между мужчиной и женщиной, но и родительской любовью нигде особо и не пахло. Странное отношение родителей к Изабелле, Изабеллы к своему сыну.
Цитата:
«У нас сын, дорогая». Я попросила, чтобы мне его показали, и почувствовала разочарование.


По ходу прочтения хотелось всех героев по очереди записать на прием к психоаналитику. Возможно он бы им помог Laughing.
Яла писал(а):
Но иногда их жалко было

У меня они вызывали только раздражение, а вот чувства жалости никакого.
Цитата:
Мне кажется, что Филипп любил меня дважды: несколько недель до свадьбы и вот эти три месяца – с июня по сентябрь.

Все что может вспомнить Изабелла хорошего за прожитое совместное время с Филиппом. 3,5 месяца жизни в которых возможно присутствовала любовь. Боюсь, что если бы Филипп остался жив, то за лет 40 совместной жизни возможно год любви они бы накопили.

Странные люди, странные отношения, странные судьбы. Что поделаешь, такие вот превратности любви.

...

goldann:


Luluka писал(а):
Возникало такое чувство, что подглядываешь за душевнобольными через замочную скважину

Точно! настолько их отношения отличаются от обычных
Luluka писал(а):
При этом я не заметила не только любви между мужчиной и женщиной, но и родительской любовью нигде особо и не пахло. Странное отношение родителей к Изабелле, Изабеллы к своему сыну.

Мне тоже кажется, равнодушные они, холодные
Luluka писал(а):
У меня они вызывали только раздражение, а вот чувства жалости никакого.
Цитата:

Мне в начале жалко было Филиппа, а потом вызывала сочувствие Изабелла, передавали друг другу эстафетную страдательную палочку

Вопрос: подскажите, где находятся ссылки на клубные карты, они только при вступлении в клуб предлагались, а сейчас не могу найти.

...

натаниэлла:


Отзыв на пьесу Шекспира.
В переводе Кузьмина название звучит как «Веселые Виндзорские кумушки».
Я бы обозначила пьесу не просто как комедию, но скорее как фарс. Главное действующее лицо – рыцарь сэр Джон Фальстаф. Он по своей натуре добродушный и нелепый ловелас, выпивоха, остряк, но при этом недалек и простодушен. Действие происходит в эпоху Возрождения, когда заострять внимание на естественных человеческих слабостях было модно. Вот и здесь все крутится вокруг желания Фальстафа приударить сразу за несколькими женщинами, причем с целью не просто поразвлечься, но запустить руку в кошелек их мужей. «Одна будет для меня Вест-Индия, а другая Ост-Индия», - делится он своими планами. Но сообразительные миссис быстро просекают, что к чему и начинают мстить. То есть потешаться над неудачливым любовником, а заодно и над собственными мужьями, что только добавляет им удовольствия. Очень много сцен с переодеванием в женское платье, прятками в корзинах с грязным бельем, купанием в грязной канаве и прочее, прочее. Параллельно развивается история другой девушки, которая тоже разбирается со своими женихами и в конце выходит-таки замуж.
Теперь немного о моих впечатлениях. Сразу скажу, что смотреть пьесу в театре для меня было бы гораздо предпочтительнее, чем читать ее. Смущало обилие персонажей, Слуги, племянники, судьи, врачи, соседи – мне приходилось постоянно держать палец на списке ролей вначале, чтобы вспоминать, кто есть кто. Но с другой стороны, пьесы – они и предназначены для просмотра, а не для чтения.
Понравилось обилие забавных реплик, основанных на игре слов. Подозреваю, что в английском варианте это звучало еще лучше. Но в целом не могу сказать, что комедия привела меня в дикий восторг. Беднягу Фальстафа мне под конец стало откровенно жаль. Повторюсь, но в театре я бы получила гораздо большее удовольствие именно от игры актеров, от того, как они интерпретировали бы свои впечатления и понимания, а не от собственно сюжета. То. Что я это прочла – не жалею, но теперь хотелось бы и постановку посмотреть. Без этого, боюсь, мои впечатления останутся неполными.

...

Антея:


натаниэлла, прекрасный отзыв. Very Happy Very Happy Very Happy Пьесу читала давно, но моё впечатление совпадает с твоим.

Ты пишешь смотреть
Цитата:
пьесу в театре для меня было бы гораздо предпочтительнее, чем читать ее.
Любую пьесу лучше смотреть в театре, автор пьесы не имеет возможности показать нюансы действия, он даёт ткань повествования, а оживить всё это могут только актёры вместе с режиссёром.


"Маленькие женщины" Олкотт Луиза Мэй, я оказывается читала, открыла, начала читать и вспомнила. Smile Роман не произвёл на меня особого впечатления когда-то, перечитывать, конечно , не буду, поэтому в ближайшее время возьмусь за "Пересмешника".

...

мышь:


 » Хемингуэй "Старик и море"

Извиняюсь, я как всегда опаздываю Sad , читаем Хемингуэй "Старик и море" срок до 14 июня.

...

Lenara:


Нат, молодец! Классный отзыв!!!
натаниэлла писал(а):
Смущало обилие персонажей, Слуги, племянники, судьи, врачи, соседи – мне приходилось постоянно держать палец на списке ролей вначале, чтобы вспоминать, кто есть кто. Но с другой стороны, пьесы – они и предназначены для просмотра, а не для чтения.

Полностью согласна! Я вообще сначала с телефона пробовала читать, но в нем до списка персонажей не добегаешься, пришлось с компа вычитывать.
натаниэлла писал(а):
Понравилось обилие забавных реплик, основанных на игре слов. Подозреваю, что в английском варианте это звучало еще лучше.

По большей части именно это и понравилось мне в пьесе, ТО, как она написана, каким языком, перевод хороший. Эх, прочитать бы в оригинале, но... Sad
Многие реплики хотелось как всегда выписать, но у меня стойкое мнение на этот счет: все они хороши в контексте, а не в отдельности. (Пыталась некоторые процитировать мужу, на что он просто хмыкал, но такого восторга как у меня не было, т.к. ЧИТАТЬ надо все же самому, чтобы окунуться в атмосферу).
Ни разу не пожалела о прочитанном, хоть сюжет и не оригинален, но это же Шекспир - это уже радует! Собираю в копилку прочитанные его произведения. Без этого клуба до "Виндзорских насмешниц" еще долго добиралась бы. Wink
натаниэлла писал(а):
Но теперь хотелось бы и постановку посмотреть. Без этого, боюсь, мои впечатления останутся неполными.

Это точно, посмотреть бы постановку. У меня после "Дома, где разбиваются сердца" Б.Шоу такое же впечатление осталось, и теперь так же.

...

Luluka:


Да, как-то затишье у нас.
Я все прочитала, да только все никак не соберусь с отзывом. Sad
Шекспир "Виндзорские насмешницы" читала достаточно долго урывками.
натаниэлла писал(а):
Смущало обилие персонажей, Слуги, племянники, судьи, врачи, соседи – мне приходилось постоянно держать палец на списке ролей вначале, чтобы вспоминать, кто есть кто

Абсолютно согласна, все время сверялась со списком действующих лиц, так как терялась. В общем мне пьеса понравилась, но не зацепила. "Дом, где разбиваются сердца" зацепила намного больше.


А вот "Старик и море" Хемингуэя зацепил с первой строчки. Я не могла оторваться от книги. И как же я рыдала в конце. Невероятный стиль, который позволяет чувствовать себя непосредственным участником. Я плыла вместе со стариком в лодке, помогала ему ловить чудо-рыбу, помогала сражаться с акулами, плакала вместе с мальчиком у его кровати. Замечательное произведение, из которого каждый может что-то почерпнуть для себя. Умиляла трогательная забота мальчика о старике. Старик, которому с одной стороны хотелось крикнуть:"Да, оставь ты эту рыбу в покое, отпусти, ее", а с другой стороны восхищаться его силой воли, его стремлением к цели. И конечно океан, такой красивый, такой опасный. Браво, мне очень понравилось Very Happy Very Happy Very Happy

...

Laskiell:


Здравствуйте, девушки))
А можно к вам?
Для меня лето, это до сих пор пора отдыха, когда есть время прочитать или перечитать книги, которые давно не примете)))
Посмотрела оглавления на первой странице, практически все это читала.

Вчера пролистала старика и море, чтобы вспомнить любимые моменты. А так читала его несколько раз. Даже не первом курсе сдавала его на экзамене в оригинале)))
Надеюсь примете и я с удовольствием подискутирую с вами о "Старике и Море"))

...

мышь:


Лоран, у нас все время тишь. Периодически прерываемая всплесками активности.

Теперь по существу. "Виндзорские насмешницы" это Шекспир в "классическом варианте". Легко, местами смешно и интересно. Хорошо проведенное время. Множество персонажей не смущали, кого-то помнила, кого-то пропускала... Легкое чтение...

"Старик и море" - не мое. Две недели мучений и мыслей "Надо" (кому и зачем? я так и не поняла), в итоге бросила на половине. Поэтому сказать нечего...


Laskiell, добро пожаловать!

...

натаниэлла:


Леди, привет!
Да, лето - это, конечно, отпуск. потому буду здесь не часто появляться. "Старик и море" и "Убить пересмешника" читала давно, еще в школе. Перечитывать не буду, хотя "Пересмешника" помню смутно. Но надеюсь освежить его в памяти, читая ваши отзывы. Хемингуэй понравился. Прочла его быстро, за день, хотя повесть оставила тяжелое впечатление. Слишком уж все реально описано. в начале действительно сливаешься с персонажем, сочувствуешь ему, но потом это слияние аукается, потому что судьба его незавидна. Потом я пыталась прочесть у Хемингуэя еще что-нибудь, купила "ПО ком звонит колокол", про Испанскую войну. Но не дочитала.
Laskiell, добро пожаловать!
Laskiell писал(а):
Вчера пролистала старика и море, чтобы вспомнить любимые моменты. А так читала его несколько раз. Даже не первом курсе сдавала его на экзамене в оригинале)))

в оригинале - это круто! И сильно перевод портит впечатление? Я, увы, на английском читаю со словарем, оценить прелесть стиля не в состоянии.

...

Laskiell:


Спасибо за прием))) Но как и у всех лето столько всего и везде, что вот созрела только написать свои мысли о "Старике и Море".
Начну с конца)
Цитата:
в оригинале - это круто! И сильно перевод портит впечатление? Я, увы, на английском читаю со словарем, оценить прелесть стиля не в состоянии.

натаниэлла хех, будете смеяться, когда узнаете, почему эту книгу часто советуют при подготовке к экзаменам)))
Эту книгу берут потому что она трудна для детального пересказа, событий и динамики мало, все море да море, чувства да эмоции - а так никаких сильных вешек в сюжете, за которые можно цепляться в середине, чтобы двигаться от одной к другой. Поэтому на мой взгляд, что оригинал довольно однообразен, что перевод.
Цитата:
Две недели мучений и мыслей "Надо" (кому и зачем? я так и не поняла), в итоге бросила на половине. Поэтому сказать нечего...

То есть это я могу понять)) Мне бабушка подсовывала "Старика и море" еще... ну не в детстве, но такой ранней юности. Показалось полным бредом, где-то на одной полке с сумасшедшим ДонКихотом с его шизофренией - и того и другого осилила только пару страниц.
Но потом как-то и Дон Кихот пошел и вот... полюбила "Старика и море". Наверное все настроение и сказалось то лето, когда все разъехались...
Но вернусь к книге....
Цитата:
Я не могла оторваться от книги. И как же я рыдала в конце.

У меня другая ситуация, мне жутко не хотелось ее дочитывать. Ну книженция то тоненькая и я проглотила ее за вечер, но мне так не хотелось знать то, что будет в конце...
Когда читала в первый раз была полная уверенность, что старик умрет. И это была бы достойная смерть сильного человека, чья жизнь была посвящена морю, его покорению и его восхищению им как противника.
Вообще, когда читала то создавалось впечатление, что героев в книге гораздо больше, чем старик, мальчик и рыба. Мне казалось, что море.... ну или океан если корректнее, это что-то вполне живое. Ну то есть я понимаю, когда говорят об океане как о живом организме в целом, мол скопище таких то видов, подвидов и бла-бла-бла... Но здесь океан, был будто наделен характером. Знаете, как в старых мифах - о Посейдоне и тому подобном, ну когда герой борется со стихией....
Но сравнительно недавно я поняла, что именно поэтому мне так нравится "Старик и море". Что это не "как в мифах" и прочем. Здесь все... жизненнее. Герой в наличии, противник и чудовище в виде рыбы в наличии, некто великий, чье благоволение переменчиво в наличии. И тем не менее - герой старик, который жив то еще одной лишь силой духа, волей, а чудовище... В конце ведь они даже стали как товарищи... ну нет, но как равные противники, уважающие друг друга это точно. Как бы смешно это не звучало по отношению к рыбе))
В общем я боюсь, что меня занесет надолго, так как краткость не мой конек, увы)
Подытожу - книга больше всего запомнилось своей верой в человека. В то, что его разум, воля и дух могут победить многое))))

Эм... надеюсь, теперь вы узнали меня лучше))) Будем знакомы )))

...

Lenara:


Laskiell писал(а):
В общем я боюсь, что меня занесет надолго, так как краткость не мой конек, увы)

Мне даже не хватило. Зачиталась отзывом. Laughing Wink Еще-еще-еще!!!
Да, чессно, классный отзыв!!!! Ok
Laskiell писал(а):
Эм... надеюсь, теперь вы узнали меня лучше))) Будем знакомы )))

Ну все, теперь мы тебя (можно на ты?) не отпустим. Wink
А знаешь, я вот после твоего отзыва только поняла, почему я не захотела перечитывать "Старика и море".
Laskiell писал(а):
событий и динамики мало, все море да море, чувства да эмоции

Я как настоящий холерик, сидеть на месте долго не могу, мне бы действовать и действовать, где, как и зачем не важно, главное не заснуть. А за сим произведением (вернее за его перечитыванием) я ненароком и уснуть смогу (потому как я уже знаю, в чем там суть)...
Но это ни в коем случае не уменьшает значимости и величия этого произведения и его автора. Потому как, так написать не каждому дано. Конечно, надо бы прочитать еще что-нибудь из Хемингуэя, но пока не решусь на это, список моих предпочтений и так переполнен.

...

Luluka:


Laskiell, спасибо за отзыв!!! Very Happy
Laskiell писал(а):
Подытожу - книга больше всего запомнилось своей верой в человека. В то, что его разум, воля и дух могут победить многое))))

Согласна на все 100.
Laskiell писал(а):
Показалось полным бредом, где-то на одной полке с сумасшедшим ДонКихотом с его шизофренией - и того и другого осилила только пару страниц.

Та же ситуация, пыталась читать в школе, потом на первых курсах института. Дальше первых страниц не пошло, и вот видимо доросла я до "Старик и море" .
Evelina писал(а):
зато теперь я снова с вами! очень по всем соскучилась!

А мы как рады Very Happy.
Lenara писал(а):
Мы сейчас начинаем читать Харпер Ли "Убить пересмешника"

А разве после "Старик и море" не "Маленькие женщины" Олкотт Луиза Мэй?

...

Антея:


Laskiell, мне очень понравился твой отзыв. Very Happy Very Happy Very Happy

Цитата:
Здесь все... жизненнее. Герой в наличии, противник и чудовище в виде рыбы в наличии, некто великий, чье благоволение переменчиво в наличии. И тем не менее - герой старик, который жив то еще одной лишь силой духа, волей, а чудовище... В конце ведь они даже стали как товарищи... ну нет, но как равные противники, уважающие друг друга это точно. Как бы смешно это не звучало по отношению к рыбе))



Ты очень точно всё охарактеризовала, я при прочтении чувствовала нечто подобное, боюсь, что выразить так просто и ясно не смогла бы. Embarassed

Lenara, я уже писала о "Фиесте", это драматичный и динамичный роман, возможно, он тебе бы понравился. Smile Мне бы очень хотелось в будущем перечитать вместе с вами. Smile Laskiell, а ты читала "Фиесту"?

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню