Регистрация   Вход
На главную » Мистика »

Дж.Р. Уорд - серия Братство Черного Кинжала


Кто ваш любимый персонаж из серии "Братства"?

Батч (Butch O'Neal)
5%
5% [ 42 ]
Блэйлок (Blaylock)
0%
0% [ 6 ]
Вишес (Vishous)
11%
11% [ 86 ]
Все нравятся)))
15%
15% [ 115 ]
Джон (John Matthew)
1%
1% [ 10 ]
Зейдист (Zsadist)
22%
22% [ 171 ]
Зейдист и Вишес
9%
9% [ 71 ]
Зейдист Тормент
0%
0% [ 2 ]
Квин (Qhuinn)
1%
1% [ 12 ]
Ксекс (Xhex)
0%
0% [ 0 ]
Лэсситер (Lassiter)
0%
0% [ 2 ]
Мёрдер (Murhder)
0%
0% [ 0 ]
Мэнни (Manny Manello)
0%
0% [ 1 ]
Пэйн (Payne)
0%
0% [ 1 ]
Ревендж (Rehvenge)
3%
3% [ 24 ]
Ревендж-Квин
0%
0% [ 5 ]
Рейдж (Rhage)
10%
10% [ 81 ]
Роф (Wrath)
9%
9% [ 72 ]
Роф и Вишес
1%
1% [ 13 ]
Роф и Зи
2%
2% [ 22 ]
Рэйдж и Фёри
0%
0% [ 7 ]
Сакстон (Saxton)
0%
0% [ 1 ]
Тормент (Tohrment)
1%
1% [ 9 ]
Трез и иАм (Trez и iAm)
0%
0% [ 0 ]
Фёри (Phury)
1%
1% [ 10 ]

Всего голосов: 763 Опрос завершён. Как создать в теме новый опрос?

Верун:


Не, опять же ,Фьёри, у меня был Фьёри, так им же и остался, хоть убейте Tongue Tongue(все лучше, чем Фури)
Mylene писал(а):
до сих пор дрожь от Рэта пробирает

Я думаю,тут многих еще колбасит

...

Mylene:


верун писал(а):
Не, опять же ,Фьёри, у меня был Фьёри, так им же и остался, хоть убейте

Правильно Wink близко Laughing
верун писал(а):
(все лучше, чем Фури)

это да Crazy rofl

...

GeeJay:


да и правил прямо четких на перевод имен почти нет - по большей части рекомендации. я про себя всех так называю, как их имена звучат на английском. без "h". потому что, если еще с ней думать, - там вообще не поймешь, как из звать...

...

natti kim:


Lamb of God писал(а):
natti kim писал(а):
Азбука приобрела права на 3, 5, 10, и 7 книги, на все остальные - закатайте губу, домысливайте или читайте на английском.
Одно слово - ппц!



Lamb of God писал(а):
Так понимаю они Ба(у)тча и Фью(ё)ри решили из кружка выкинуть, ну и правильно чего на них заворачиваться еще и переводить Crazy На самом деле, все это дело с издательствами и с коверканьем истории - ужасает!


Не-не, этот пример не имеет отношения к изд-ву Уорд, подобное написано на сайте Лары Эдриан. Я это к тому, что некоторые авторы информируют читателей в какую страну продали права на издание и на какие книги.

...

lollipop:


Я что-то от обилия новостей растерялась. В официальном переводе Рэт - это кто? Рэйдж или Роф?

...

Oljkin:


Привет всем. Я безумно благодарна за то, что вы, дорогие леди, открыли для меня этого автора и вообще этот жанр (паранормальный роман). Плюс огромное спасибо за ссылки на книги на англ. языке, которые я проглатываю с удовольствием и ущербом для личной жизни Smile .
За любимых героев я пока не голосовала, потому как остались еще непрочитанные (я остановилась на 6), но пока на первом месте у меня Зейдист - очень трогательно, хотя и Ви и Рейдж, ай да что там... Все Братья хороши, но именно эта пара Зи и Белла запала мне в душу. Еще жду, не дождусь, когда дойдет очередь до книги про Джона.
Начала читать форум с самого начала, потому как очень не хочется пропустить что-то интересное, жаль только, что не могу теперь поучавствовать в тех обсуждениях эххх. Так что у меня сейчас такое ощущение, что я вас уже знаю. гыы.
П.С. просмотрев опусы "проф" переводчиков я просто в ужасе Dur . С одной стороны смешно читать, зная оригинал, с другой стороны, сколько же книг просто загублено на корню. Хотя эти перлы развеселили не только меня, но и моего мужа, хотя с Братсвом он не знаком.

...

GeeJay:


lollipop писал(а):
Я что-то от обилия новостей растерялась. В официальном переводе Рэт - это кто? Рэйдж или Роф?

Роф

...

Tais:


Бася писал(а):
Когда/если Азбука выпустит "избранные" романы Уорд - страшно будет их читать


Права на русскоязычное издание Уорд у "Эксмо", а не у "Азбуки".

Mylene писал(а):
Да ладно, чего уж нам спорить Wink - читаем все равно не вслух, а про себя можно читать, как ложится по душе (хоть и знаю все эти правила, а бывает иногда читаешь книгу и так хочется имя персонажа произнести не по правилу, только из-за того, что нравится другое, "неправильное" произношение, которое просто возникает в голове в процессе чтения)


Ага, бывает. Smile

Чтобы закрыть уже этот спор о произношении имен.
На рутрекере лежат аудиокниги Уорд на ингле, можно скачать и прослушать все имена.

natti kim писал(а):
Не-не, этот пример не имеет отношения к изд-ву Уорд, подобное написано на сайте Лары Эдриан. Я это к тому, что некоторые авторы информируют читателей в какую страну продали права на издание и на какие книги.


Лару Эдриан значит не полностью купили? Может оно и к лучшему, учитывая, как они первую книгу перевели. Это не книга Эдриан и это уж точно не персонажи Эдриан.

Вот и с Уорд то же самое, хотя издательство другое...

lollipop писал(а):
Я что-то от обилия новостей растерялась. В официальном переводе Рэт - это кто? Рэйдж или Роф?


Два в одном. Smile
Нет, скорее три в одном (1 -предводитель братства Рэт(Роф), 2 - вампир, некогда разозливший Деву и 3 - таинственный обладатель неведомого Огня).
Идиотическую издательскую аннотацию 2-ой книги обсуждали тут.

Разъясняю. Smile Рэтом издательство назвало Рофа, но в аннотации к "Вечному любовнику" они что-то напутали и главным героем второй раз подряд стал "Рэт, предводитель братства". Smile

Oljkin писал(а):
Начала читать форум с самого начала, потому как очень не хочется пропустить что-то интересное, жаль только, что не могу теперь поучавствовать в тех обсуждениях эххх. Так что у меня сейчас такое ощущение, что я вас уже знаю. гыы.


120 страниц прочитала? Smile Узнаю, узнаю собственную маниакальную одержимость братством. )))
Только осторожнее, здесь спойлер на спойлере.

И почему это не можешь поучаствовать? Копируй любую цитату и излагай свои мысли, может, кто-то захочет поддержать разговор. Народ в этой теме меняется, некоторые куда-то бесследно исчезают, а новички приходят.
К тому же чужие впечатления, отзывы (в том числе и негативные), любимые моменты всегда интересно читать.



Девушки, а вы видели, что в офиц.издании 2-го романа к переводчице Н.Ивановой прибавился(лась) некто Ю.Белолапотко?
Призвали для усиления? Госпожа Иванова не справляется?

Кто-нибудь уже видел официального Рейджа? Как там перевод? (я это покупать не буду)


И все-таки было бы любопытно послушать человека, впервые ознакомившегося с миром братства с помощью творений "Эксмо"...

...

GeeJay:


Tais писал(а):

Чтобы закрыть уже этот спор о произношении имен.
На рутрекере лежат аудиокниги Уорд на ингле, можно скачать и прослушать все имена.

да с тем, как они на английском звучат, я думаю особо проблем нет. а вот как их на русский перевести - хоть двести раз прослушав английскую аудиокнигу - это вопрос... потому что мне вот, хоть тресни, не нравится ни один из возможных вариантов транскрипции-транслитерации-чего угодно еще английского сочетания "th", поэтому, как Рофа ни назови, мне все равно будет казаться, что это неправильно, и я сама ни одного правильного варианта придумать не могу, просто за неимением правильных звуков в русском...

...

Верун:


Tais писал(а):
Кто-нибудь уже видел официального Рейджа? Как там перевод? (я это покупать не буду)

Я тож покупать не хОчу, в Нете пока ищу, хочу почитать, просветиться, как правильно книги надо переводить Laughing Laughing
Почитаю, потом выложу впечатления, если ты не против

...

Tais:


GeeJay писал(а):
да с тем, как они на английском звучат, я думаю особо проблем нет. а вот как их на русский перевести - хоть двести раз прослушав английскую аудиокнигу - это вопрос... потому что мне вот, хоть тресни, не нравится ни один из возможных вариантов транскрипции-транслитерации-чего угодно еще английского сочетания "th", поэтому, как Рофа ни назови, мне все равно будет казаться, что это неправильно, и я сама ни одного правильного варианта придумать не могу, просто за неимением правильных звуков в русском...


Ага, мне тоже жаль, что у нас такого звука нет.
"th" как только не переводят, и буквой "с", и "ф", и "т", и даже "з".

верун писал(а):
Tais писал(а):
Кто-нибудь уже видел официального Рейджа? Как там перевод? (я это покупать не буду)

Я тож покупать не хОчу, в Нете пока ищу, хочу почитать, просветиться, как правильно книги надо переводить Laughing Laughing
Почитаю, потом выложу впечатления, если ты не против


Чёй-то мне против быть??? Я только "за".

...

Верун:


Tais писал(а):
Чёй-то мне против быть??? Я только "за".

Ок, ну тада, как тока найду , просвещу вас, че они там сообразили на троих Laughing Laughing

...

GeeJay:


Tais писал(а):

Ага, мне тоже жаль, что у нас такого звука нет.
"th" как только не переводят, и буквой "с", и "ф", и "т", и даже "з".

представляете, если бы Рофа Розом обозвали? Laughing
я уже начинаю задумываться над вариантом "тх"...

...

Mylene:


Tais писал(а):
"Рэт, предводитель братства".

Мда, таинственный персонаж Wink Мне напоминает книгу, которую я любила в детстве о котенке, который защищал своих друзей и хозяев от злобных крыс - так вожака крысы по-моему как-то так и называли "Великий и могущественный Крыс, наш Предводитель и Повелитель" - что-то такое tease Бедный Роф
Tais писал(а):
Узнаю, узнаю собственную маниакальную одержимость братством. )))

Хотя у меня то же самое - я в них влюбилась бесповоротно , но 120 стр я бы не осилила, буду уже к вам вливаться по ходу Wink
Tais писал(а):
Только осторожнее, здесь спойлер на спойлере.

Ой, а я их обожаю - все равно всегда заглядываю в конец Crazy , чтобы узнать, что с любимыми персонажами все хорошо будет
Tais писал(а):
Призвали для усиления? Госпожа Иванова не справляется?

Видимо, да, а то ведь в каждой книге нет-нет и новое слово в глоссарий добавляетсся, а как же его в текст впихнуть??? Сложно ведь, уууууух как Wink
Tais писал(а):
Кто-нибудь уже видел официального Рейджа? Как там перевод? (я это покупать не буду)

Я правда, и официального Рофа не видела вживую, а то купила бы - не для того, чтобы читать (потому что читать их надо только в оригинале), а просто чтобы, мммммм... мягко говоря, разглядеть пол, валяясь под столом от смеха при прочтении этого кощунства (у меня подруга так Сумерки в официальном украинском переводе собрала - мы буквально над каждой страницей ухохатывались - оригинал еще более крутую трансформацию прошел rofl ) - а я это чудо не купила, теперь жалею...
Tais писал(а):
И все-таки было бы любопытно послушать человека, впервые ознакомившегося с миром братства с помощью творений "Эксмо"...

Я думаю, что повторилась бы ситуация с "Аватаром"...
Tais писал(а):
Ага, мне тоже жаль, что у нас такого звука нет.

Мне безумно жаль - у меня это самый любимый звук английского языка, не считая аспирированных
GeeJay писал(а):
представляете, если бы Рофа Розом обозвали?

Ох, пожалейте Laughing

...

Tais:


GeeJay писал(а):
Tais писал(а):
Ага, мне тоже жаль, что у нас такого звука нет.
"th" как только не переводят, и буквой "с", и "ф", и "т", и даже "з".

представляете, если бы Рофа Розом обозвали? Laughing


О, это круто! Роз и два его собрата по несчастью - Муз и Фей. rofl
Фей - это, конечно, Фьюри. А Муз... Ну, уверена, издательство, найдет куда его пристроить в сюжет. Мэнни и Мёрдер еще не упоминались, сделаем из них Муза. ))) Причем сразу из обоих. Будет един в двух лицах. Чтобы, как с Рофом и Рейджем в аннотации.
А что, у издательства все возможно, вы же сами видите. Smile

GeeJay писал(а):
я уже начинаю задумываться над вариантом "тх"...


хмммм...

Mylene писал(а):
Видимо, да, а то ведь в каждой книге нет-нет и новое слово в глоссарий добавляетсся, а как же его в текст впихнуть??? Сложно ведь, уууууух как Wink


"Темный любовник" обогатил наш убогий язык, как минимум, двумя новым словами - "припахивать" и "прижмуренный". Smile

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню