zerno:
Darusya писал(а):*Боюсь после написанного редактора меня
Darusya,не редактора,

а читатели .Это мы их в обиду не дадим !

Потому что " каких -нибудь " на сайте нет

. А Маша не только редактирует , но и сама переводит и ещё много чего хорошего сделала для сайта , а не только почитывает .
...
marakesh:
Спасибо за перевод отличной книги

. Давно я про ковбоев не читала, а тут прям отвела душу )
...
miroslava:
Огромное спасибо за перевод такого замечательного романа!
...
Птичка певчая:
Большое спасибо за перевод. Девочки, все просто замечательно - читается гладко и легко, жаль, что не увидела раньше, зато попала уже на готовенькое. Еще таз спасибо!
...
NatalyNN:
janemax писал(а):Наташ, ты же раньше столько книг ЛХ перевела, неужто приелся автор или в самой книге дело?
Линду Ховард люблю по-прежнему. И "Отчаянный побег" понравился. Просто перевод дался неожиданно тяжело. Что странно, поскольку никаких проблем с пониманием английского текста не было. А вот изложение по-русски...

Не получалось и все тут! Да еще и бесконечные повторы чуть ли не в каждой главе одного и того же: здесь хорошо, но я все равно уеду.
В общем, переводить продолжение не буду, но прочитаю с удовольствием.
...
Тигрёнок:
NatalyNN писал(а):здесь хорошо, но я все равно уеду.
Куда это ты собралась?
...
хомячок:
NatalyNN, а больше вы ничего переводить не планируете? так соскучилась по вашим переводам. до сих пор вспоминаю летние месяцы, и как было здорово: утро - и сразу же глава!!!(конечно, так уж не стоит повторять, огромная нагрузка всем, но ваша книга тогда, что называется, "сделала" мое лето)
...
NatalyNN:
Тигрёнок писал(а):Куда это ты собралась?
Таня, это героиня книги повторяла в каждой главе.
хомячок писал(а):NatalyNN, а больше вы ничего переводить не планируете?
нет
хомячок писал(а):так соскучилась по вашим переводам. до сих пор вспоминаю летние месяцы, и как было здорово: утро - и сразу же глава!!!(конечно, так уж не стоит повторять, огромная нагрузка всем, но ваша книга тогда, что называется, "сделала" мое лето
...
Тигрёнок:
Ой ссори подумала совсем не то)))
...
NatalyNN:
Нюрочек писал(а):Наталья, не хочешь подарком похвастаться?
точно! Вот я тормоз!
Девицы, гляньте
сюда, какую шикарную обложку к нашей книге соорудила неизвестная волшебница!
...
zerno:
NatalyNN писал(а):какую шикарную обложку к нашей книге соорудила неизвестная волшебница!
Красиво!
NatalyNN писал(а):А вот изложение по-русски... Не получалось и все тут!
Натик, ты можешь себя критиковать сколько угодно, но в твоём и Маши изложении читалось взахлёб. Интересно было и страстно, и юморочек.
Не все так могут переводить.
NatalyNN писал(а):Да еще и бесконечные повторы чуть ли не в каждой главе одного и того же: здесь хорошо, но я все равно уеду.
Хм
Так от такого маньяка побежишь. Жить то хочется
...
эрикола:
Замечательная книга! Спасибо за перевод!!!
...
mariatos:
Отличная книга!
Захватывает, такое напряжение.. и сцены постельные что надо!)
Спасибо огромное за доставленное удовольствие от прочтения!
...
Машенька Шкабардина:
Большое спасибо за замечательный перевод!
Приятно было почитать!
...