Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Бета-ридеры всея... объединяемся


Bad girl:


Мока, если я перед процитированным правилом напишу "Тире здесь стоит согласно следующему правилу", это будет считаться ответом на вопрос?
"Он" подлежащее, "оставил" - сказуемое, постановка тире, вообще-то, даже обязательна, если верить правилу, но в простых предложениях этого часто не делают.
По твоей ссылке, в части, где тире "не ставится", нет ни одного примера, под который подпадало бы данное предложение.
Karmenn писал(а):
Все-таки тавтология. Примеры Lady in red меня не убедили. Первый - другая конструкция, где несвязанных между собой два действия (сначала подумал, потом поймал себя на мысли), а два других - цитаты из современных криминальных романчиков малоизвестных авторов. А сейчас какую только безграмотность не выказывают.
Почему бы не написать Поймал себя на том, что думает о...?

+1
Или "Осознал, что думает о..." ;)

...

Москвичка:


Bad girl писал(а):
Мока, если я перед процитированным правилом напишу "Тире здесь стоит согласно следующему правилу", это будет считаться ответом на вопрос?

Конечно. Но только в том случае, если правило полное и приводится полностью. И, конечно, в случаях, вызывающих сомнения и разногласия, не грех воспользоваться несколькими источниками, хотя я всегда начинаю с Розенталя как наиболее авторитетного.
Bad girl писал(а):
По твоей ссылке, в части, где тире "не ставится", нет ни одного примера, под который подпадало бы данное предложение

Читаем внимательно:
Цитата:
Тире ставится в неполном предложении, являющемся частью сложного предложения, когда пропущенный член (обычно сказуемое) восстанавливается из предшествующей части фразы и в месте пропуска делается пауза, например: Они стояли друг против друга. Олег – растерянный и смущенный, Нина – с выражением вызова на лице (Фадеев); Карманы были двойные – внутренний – из полотна, внешний – из серого коленкора (А. Югов).

При отсутствии паузы тире не ставится, например: Алеша смотрел на них, а они на него (Достоевский); Егорушка долго оглядывал его, а он Егорушку (Чехов); Ты делаешь вещи долгие, а я короткие (Леонов).


Повторяю вопрос по поводу контекста: здесь нужна пауза? необходимо подчёркивание? Напряжённость нагнетается?
Судя по одному только предложению - простая констатация: так торопился, что не сделал элементарных вещей. Оставил гараж нараспащку, а дверь в дом приоткрытой. Если же здесь на самом деле "всё на нервах", сердце в пятки ушло от этой приоткрытой двери и т.д. - то да, пауза.

***

Карменн, твой вариант хорош, потому что лаконичнее немного, но боюсь, я тебя не поняла: в чём ты видишь тавтологию? "Поймать себя на мысли" - это в данном случае не "думать" (и даже не "подумать"), а "заметить", что вовсе не одно и то же. И в этом отношении твоя замена ничего принципиально не изменила, просто звучание стало лучше. Или ты другое имела в виду?

...

Karmenn:


Москвичка писал(а):
но боюсь, я тебя не поняла: в чём ты видишь тавтологию?

Мока, для меня сочетание "иметь в голове мысль, что думает" звучит вообще нелепицей, лишним элементом. Тавтология думать мысль.
Тут или ты поймал себя на мысли, а дальше идет конкретное содержание этой мысли, например поймал себя на мысли, что хочу что-то сделать. Либо поймал себя на том, что думаю о чем-то. Вот лично для меня это разный смысл имеет. Первое - ловить на содержании, второе - на процессе. Вот где-то так. Не знаю, понятно ли объяснила.

...

Bad girl:


Мока, здесь пауза.
Да, без неё можно обойтись. Нет, я без неё обходиться не хочу.
Дело, как ты говоришь, стиля.

...

Москвичка:


Karmenn писал(а):
Москвичка писал(а):
но боюсь, я тебя не поняла: в чём ты видишь тавтологию?

Мока, для меня сочетание "иметь в голове мысль, что думает" звучит вообще нелепицей, лишним элементом. Тавтология думать мысль.


Вообще-то, если можно думу думать, то и мысль мыслить Laughing иногда позволительно.

Однако на сей раз мне кажется, что тут "в шорах своей предубеждённости" Laughing можно не заметить того самого отличия, на которое я указала. Я даже не буду ссылаться на то, что выражение "мысль думать" (брр... для меня) в русском языке довольно употребительно, в том числе и в литературном языке, а не только в просторечии. Просто здесь другое значение выражения. "Иметь в голове мысль" и "поймать себя на мысли" - это вовсе не одно и то же. В общем, здесь тоже каждый случай отдельно рассматривать надо, но в том, что рассматривается здесь, никакого криминала нет.

...

Нюрочек:


Девочки, как думаете, абзац в таком виде ок или несколько чересчур?

Энтони подошёл к окну, прислонился к раме и выглянул на улицу. Короткий взгляд на безбрежный газон внизу подтвердил его мысли. Посредине оного, под разверзшимися небесами, без плаща и шляпы, подставив лицо дождю, стояла мисс Уэйд.

...

Whitney:


Аня, как по мне, так все нормально, вот только меня смущает этот отрывок:

Нюрочек писал(а):
подтвердил его мысли


Может, его "ожидания"?

...

Москвичка:


Мне не нравится второе предложение. Всё портит "безбрежный газон". Бескрайний, возможно? Но, вообще-то, всё равно не нравится. Анечка, а если так:

Энтони подошёл к окну, прислонился к раме и бросил короткий взгляд вниз на улицу. Подозрения \предположения подтвердились. Посреди бескрайнего газона, под разверзшимися небесами, без плаща и шляпы, подставив лицо дождю, стояла мисс Уэйд.

Энтони подошёл к окну, прислонился к раме, бросил короткий взгляд вниз на улицу... и обнаружил подтверждение своим мыслям.


Тоже не идеал, конечно. Но побаиваюсь сильно менять, т.к. неизвестно "окружение".

...

Нюрочек:


Оля, нет, там именно "мысли/предположения". Спасибо за мнение! rose

Мока, мне всё нравится, кроме "обнаружил". Нора Галь запретила бы это слово *шутка* Laughing сейчас еще помозгую и предложу новый вариант вам на рассмотрение.

...

Москвичка:


Нюрочек писал(а):
Мока, мне всё нравится, кроме "обнаружил". Нора Галь запретила бы это слово *шутка* Laughing сейчас еще помозгую и предложу новый вариант вам на рассмотрение.


Точно, не любит она это словечко. Увидел Laughing

...

Нюрочек:


Эльфи, мы всегда рады пробегающим мимо, спасибо! rose Пробегайте почаще!

Дарлингс, и снова я со своими Энтони и Дафной. Что бы мне такого сделать с этими женщинами, чтобы звучало лучше и более эмоционально, насыщено страстью?

Но, по большей части, мыслить связно Энтони не мог. Перед ним стояла женщина, которую он прежде никогда не видел. Женщина, чьё тело было точно потаённое сокровище, а глаза цветом напоминали дельфиниум, всё ещё цветущий в каменном вазоне. Женщина, считавшая благоуханием запах влажных травы и листьев. Женщина, чьё невинное удовольствие от дождя подействовало на него столь же сильно, как какой-нибудь афродозиак.

Оригинал: But for the most part, Anthony could not do much in the way of thinking. Standing in front of him was a woman he had never seen before, a woman whose body was a hidden treasure, a woman whose eyes were the exact shade of the larkspur still blooming in the stone urn beside her, a woman who thought sodden grass and leaves were fragrant. A woman whose innocent pleasure in getting soaked by a rainstorm was proving as erotic to him as any aphrodisiac could be.

...

NatalyNN:


Нюрочек писал(а):
чьё тело было точно потаённое сокровище,

Анют, а как в оригинале?

...

Нюрочек:


Наташа, добавила в оригинал. Сорри, не подумала.

...

NatalyNN:


может так:

Энтони практически утратил ясность мышления. Перед ним стояла незнакомка. Женщина с телом богини, женщина с глазами цвета дельфиниума, цветущего в каменном вазоне рядом. Женщина, наслаждающаяся запахом влажных листьев и травы, как благовонием.

...

Zoda:


А может "женщин" заменить на "та"?

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню