Регистрация   Вход
На главную » Клубная жизнь »

Клуб поклонниц Рорка, и всей серии о Еве Даллас [АРХИВ]


Курносая: > 03.04.16 14:07


Привет всем!
Смотрю, новинка про Еву вышла - это хорошо
У меня вот возник вопрос - можно где-то посмотреть список зарубежных издательств, с которыми сотрудничает Эксмо? Ведь там у наших издательств есть какое-то разделение.
С 2017 года Робертс уходит в другое издательство. Каким боком это может на нас сказаться?
Ну, и на тему "Робертс без Ирландии не может" На fantasticfiction появилась аннотация к третей книге Трилогии Стражей "Хрустальный остров" (выходит 6 декабря):

A powerful goddess hunts for three jewels: fallen stars that will give her endless power. To save the world, six friends have joined forces to stop her. Now, on the wild and beautiful coast of County Clare, their battle reaches its dramatic climax.
Doyle Mac Cleirich - soldier and reluctant Immortal - vowed never to return home. But now the quest for the Stars of Fortune has, inexorably, brought him back to County Clare. Used to a solitary life, Doyle is beginning to accept his place among a group of six - bound by love, friendship and purpose.
As they search for the mysterious Star of Ice, it becomes clear that Doyle's home and his family are uniquely bound up in its story. But how will it shape his future - and does that future involve the fiery and brilliant Riley Gwin?

Перевод (осторожно, спойлеры):
Могущественная богиня в поисках трех драгоценностей: трех упавших звезд, которые наделят её бесконечной силой. Чтобы остановить ее и спасти все миры, шесть друзей объединяют свои силы. Теперь, на прекрасном диком берегу графства Клер, их противостояние подходит к своему драматическому завершению.
Дойл МакКлири - солдат, ставший бессмертным против своей воли - поклялся никогда не возвращаться домой. Но сейчас поиски Звезд Удачи неумолимо ведут его обратно в Графство Клер. Привыкший к одиночеству Дойл начинает свыкаться со своей ролью среди шести человек, связанных между собой любовью, дружбой и общей целью.
В ходе поисков Ледяной звезды становится ясно, что дом и семья Дойла несомненно связаны со всей этой историей. Но как это отразится на его будущем - и есть ли в этом будущем пылкая Райли Гвин?

И еще, кому интересно, в блоге появилась ссылочка на отрывок из второй книги трилогии "The Bay of Signs"/Залив вздохов (выходит 14 июня).

...

Anam: > 03.04.16 14:29


Яна, спасибки за инфу Guby Ой, какая вкусная аннотация tender

Насчет перехода Робертс в другое издательство, читала, но даже не подумала, что может и нас коснуться. А если задать этот вопрос Эксмо? Как же мы без нашего любимого автора в следующем году.

...

Ленни: > 03.04.16 15:33



*надеюсь, подарки всем достались))) спасибо Сонечке, Мурочке и )))) если нет - стучитесь в личку Мурочке или мне)))*

впечатления - как уже писала - много всего забавного и милого) и много грустно и печального... очень жаль девочек - они были разные - судьбы, жизни, семьи... кем бы они стали, какими... так горько было читать о близких, которых все эти годы не оставляла надежда... и не менее горько, о девочках, которых никто не ждал и никто не заметил их исчезновения. Последняя - до слёз... и всё же благодаря Рорку и Еве имя у неё появилось.
Мэвис умница и ей повезло встретиться, с пусть неоднозначным, но всё же неплохим человеком, который в то время ей очень помог. как и в дальнейшем встреча с Евочкой была её счастливым билетом... Как переплетаются судьбы - чуть-чуть здесь и там - небольшой шаг в сторону - и всё поворачивается совсем иначе.
И так душевно о чудесном Деннисе Мира - такой он тёплый и заботливый - шоколад, шапочка, перчатки - сказочный мужчина))) и нужное слово в нужное время как и папа Соммерсет, только чуть иначе
и такой уже далёкий дух Рождества))) но всё равно приятно - камин, 20 ёлок, игрушки, ангелочки))))
Герои давно знакомые, почти родные) и новые - очень интригующие)
Любовь, забота, нежность и даже при разных подходах - одно направление
Про злыдня согласна с Евой, но как-то всё нелепо в итоге... и горько за его родных. жизнь штука непростая.
спасибо автору, за ещё одну историю.

Яночка, спасибо за новости!)
Anam писал(а):
А если задать этот вопрос Эксмо? Как же мы без нашего любимого автора в следующем году.

точнее чем они никто не ответит)
полагаю, что у них такие вещи отработаны... и надеюсь, что мы этого перехода никак не заметим)))

...

O-Valentine-V: > 03.04.16 20:43


Пока еще читаю Сновидения, и пока неприятные моменты перевода: бахилы и перчатки вместо спрея, телефон вместо линка (что был в последних книгах почти везде, и ладно пусть был бы не линк, но ведь сейчас везде и доступно всегда скайп, его ведь и на смартфоне легко использовать), кофеварка вместо автоповара, Рорк опять ведет переговоры по телефону, а не голографии. Рорк всегда Еву называет коп, а в этой версии перевода он называет ее легавой.
В общем дату 2060 поставили, а в остальном опять все подставляют под наши реалии.
Но самое печальное, доктор Мира стала брюнеткой. До этого во всех книгах упоминался ее цвет волос, и если бы она покрасилась, то Ева бы это отметила. Но в тексте просто идет упоминание что доктор Мира обладает черными волосами.
Когда прочитаю книгу до конца напишу более цельный и позитивный отзыв.

...

O-Valentine-V: > 04.04.16 05:00


Книгу не испортило, но создало впечатление что они делают все, чтобы не отпугнуть новыми техническими терминами новых же читателей.
Или же что переводчиков (или редакторов) было двое (или раздвоение личности) когда все же встречаются моменты вроде слуги робота (один раз такое было) или собак-роботов (тоже один раз).
В общем, из чисто позитивных пока диалоги (Рорка и Евы, Евы и Сомерсета), оживший (эмоционально) Моррис, Галахэд (кто бы сомневался) и конечно украшение елки. Такое очень- очень уютное и домашнее действие.

...

Anam: > 04.04.16 09:07


Девчоночки, милые
Соня, Ленни, Мурочка, спасибо громадное .

Ленни, держи за интересный отзыв . Очень заинтриговала и раздразнила

O-Valentine-V писал(а):
Книгу не испортило, но создало впечатление что они делают все, чтобы не отпугнуть новыми техническими терминами новых же читателей.

Или же сами боятся . Скорее всего. Иначе при переиздании в самом начале (когда еще были черные обложки) взялись бы нормально переводить. А то, как говоришь, год поменяли, и усё. Читателей точно меньше бы не стало, а вот сами переводчики получились нафталиновые. Просто струсили, так как работы бы прибавилось, нужно было бы более пристально и дотошно присматриваться не только к именам (и так с этим проблемы), а еще и новым словам.
Не обращая внимание на такие мелочи, которые совсем не мелочи, радует, что издают. За это огромное мерси.
И я очень-очень жду план на май

...

Ленни: > 04.04.16 10:40


O-Valentine-V писал(а):
когда все же встречаются моменты вроде слуги робота (один раз такое было) или собак-роботов (тоже один раз).

Ева на машине ещё вираж вверх сделала
да и дройды как-то привычнее)))

Натик, а ты чего не читаешь? терпение тренируешь?)))

Anam писал(а):
Иначе при переиздании в самом начале (когда еще были черные обложки) взялись бы нормально переводить.

кстати сказать - уровень перевода тех книг на порядок выше нынешних, ИМХО, там достаточно элементы будущего подправить, что при переизданиях редакторы поленились сделать.
O-Valentine-V писал(а):
чтобы не отпугнуть новыми техническими терминами новых же читателей.

не думаю, что они чего-то опасались - сейчас читателя ничем не отпугнёшь))) возможно ищут середину между "линками" и привычным им или, как они думают, нам - но смысл искать - заглянули бы в переводы чуть ранее))) даже в первых книгах есть вполне удачные решения))
Или читают отзывы - линки и станнеры не понравились? - вот вам телефоны и перчатки с бахилами)))) и ещё вполне вероятно - на их вкус так лучше)

Anam писал(а):
Просто струсили, так как работы бы прибавилось, нужно было бы более пристально и дотошно присматриваться не только к именам (и так с этим проблемы), а еще и новым словам

Натусь, а по-моему работы как раз больше, когда замену ищешь куда проще написать, как есть.
в принципе перевод сам по себе лучше предыдущих, только "аромат будущего" потерялся малость, а "душок наших ментовских сериалов" добавился и это хоть и не мешает, но отмахнуться хочется)))

Anam писал(а):
Не обращая внимание на такие мелочи, которые совсем не мелочи, радует, что издают. За это огромное мерси.

это точно)
просто столько лет серию издают... ну памятку уже для переводчиков/редакторов бы сделали - станнер - парализатор, СОммерсет, МЭвис, Дикхед... ну и т.д.))) неужели трудно?)))

...

Anam: > 04.04.16 11:29


Ленни писал(а):
Натик, а ты чего не читаешь? терпение тренируешь?)))

Да хотела в ручках подержать, но у нас пока в магазине нет. Стоит еще предзаказ. Не наю надолго ли меня хватит.

Ленни писал(а):
Anam писал(а):
Иначе при переиздании в самом начале (когда еще были черные обложки) взялись бы нормально переводить.

кстати сказать - уровень перевода тех книг на порядок выше нынешних, ИМХО, там достаточно элементы будущего подправить, что при переизданиях редакторы поленились сделать.


Ленни, здесь два в одном, они и струсили, и ленились. Перевод качественней, эт да, но то ли сами не любители футуристической серии и оттого думали, что рейтинг продаж уменьшится, то ли тупо махнули рукой. У меня ассоциация с хрестоматией. Верняково быстренько пролистали, понравилось - оставили; не пошло - вырезали.

Ленни писал(а):
Натусь, а по-моему работы как раз больше, когда замену ищешь куда проще написать, как есть.


Леннулик, у меня этот вопрос постоянно к каждой книге. Начиная с имён, заканчивая более глобально. Логики не понимаю совсем. Ведь насколько лучше и качественней переводить по оригиналу, ну может вставить свой жаргон, дабы понятливей было. И то иногда эти словечки не в тему вставляют.
Не забуду Смуглую ведьму. Меня передергивало при чтении, через каждый абзац герои мужчины употребляли слово - "бабы". "Не поймешь этих баб", "у каждой бабы свои заморочки" - и в таком роде вся книга. Я такие выражение в жизни практически не слышу. Тем более от брата, любимого мужчины и друга. Ненавижу, когда так говорят. Можно подумать, что у Робертс так и написано в оригинале.
Ну да ладно, повторюсь, главное переводят.

...

O-Valentine-V: > 04.04.16 13:14


А еще опера! Чем им патрульные не угодили?
Но вот от четырех разговоров я в восторге: Ева и чета Мира, и как же захотелось выпить вот такого же шоколада...
Ева и Надин. Как же они обе по своему хороши.
Ева и Мэвис. Они и правда как сестры, если не ближе.
И наконец сон Евы и ее разговор с Шелби. Он такой живой получился. До такой степени, что кажется, что все же не исчезла у Евы (из книги малышки) та способность видеть мертвых, просто это у нее во сне выходит. То как Ева понимает всех погибших, уже давно напоминает мне некую экстрасенсорику. А этот разговор вообще убедил в этом.

...

O-Valentine-V: > 05.04.16 05:26


Ленни, Соня, Мурочка, сказать спасибо вам мало, а вот такого в самый раз!
Итак, Сновидения, книга без сомнения более спокойная, чем многие другие, и наверное все же более легкая (с учетом того что там в Братстве, Одержимости будет) для Евы.
Погибших девочек жалко. Особенно Лупу, Шелби, Шашобу (кажется так имя звучит) и конечно Энджел Вест. В целом у них всех отняли детство, а потом и жизнь.
Преступник. Более того, встречала в жизни людей разных, в том числе и у тех у кого были проблемы с психикой, и такие люди делились на две категории: взрослые с детским умом совершенно безобидные (и которых к сожалению многие обижали) и людей у которых чуть-чуть чего-то в голове не хватало, но при этом хитрить они умеют сильно. Вот, Монти кажется находится где-то посередине. Ему выгодно для самого себя впасть в детство.
Жалко Нэша и Филли. Все таки хоть что-то делали для по сути всеми брошенными детей, а тут такая подлянка для них.
В книге куча приятных моментов (не считая того о чем писала раньше). В полной мере вернулись диалоги Сомерсета и Евы. Много интересных второстепенных персонажей. Опять же женщина антрополог по своему очаровательна. Хотя с девочкой "я будущая писательница" не сравнится. Надеюсь, она еще хотя бы раз появится в следующих книгах, яркий персонаж. Нечто среднее между Мэвис, и как ни удивительно, самой Евой.

...

dymir: > 05.04.16 21:17


O-Valentine-V писал(а):
Пока еще читаю Сновидения, и пока неприятные моменты перевода: бахилы и перчатки вместо спрея, телефон вместо линка (что был в последних книгах почти везде, и ладно пусть был бы не линк, но ведь сейчас везде и доступно всегда скайп, его ведь и на смартфоне легко использовать), кофеварка вместо автоповара, Рорк опять ведет переговоры по телефону, а не голографии. Рорк всегда Еву называет коп, а в этой версии перевода он называет ее легавой.
В общем дату 2060 поставили, а в остальном опять все подставляют под наши реалии.


Я по-первому кругу это то ж прочла, повеселилась - теперь исправляю... Не могу без АВТОПОВАРАAr

...

O-Valentine-V: > 06.04.16 04:52


dymir писал(а):


Я по-первому кругу это то ж прочла, повеселилась - теперь исправляю... Не могу без АВТОПОВАРАAr

А кто же может?!

...

Anam: > 06.04.16 08:47


O-Valentine-V писал(а):
dymir писал(а):


Я по-первому кругу это то ж прочла, повеселилась - теперь исправляю... Не могу без АВТОПОВАРА

А кто же может?!


Угу, а наша Галя балована . Автоповара вам, а как же - всё сама, всё сама для успокоение нервов ))) или наоборот, для боевого настроения.

Ленни писал(а):
И заглянула в результаты Конкурса

Коллекционер 5 место, неплохо. Родовое проклятье даже ниже чем Смуглая ведьма, а я против lac вторая книга сильнее, и по переводу, и по героям, но это всего лишь ИМХО.
Это уже заключительные результаты? Что там с переводами

Валентина, за отзыв

...

Сауле: > 06.04.16 18:14


Ленни писал(а):
dymir писал(а):
Не могу без АВТОПОВАРА


Anam писал(а):
а наша Галя балована


но таки да-да, без его никуда
и посмеялась с перчатками и бахилами) дальше Девинтер таки достаёт банку со специальным составом

А меня резануло: "следак", "следачка", "легавый".
Интересно было прочитать про Мевис, её историю. Бедная девочка, тяжко ей пришлось. Сколько же в мире жестокости!?!

...

dymir: > 08.04.16 13:53


коко писал(а):
Короче, я ужасно расстроена и зла.


Wink Не плачь - следующий перевод будет лучше. Flowers

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение