А что, если это была она?
Она ускользает, задевая меня,
И, хотя порой мне все равно,
Знаю, что в день, когда ее потеряю,
Я вновь начну страдать из-за нее,
Той, что появляется и исчезает,
Той, что уходит и остается,
Той, которая – вопрос и ответ,
Той, которая – мой мрак, моя звезда.
Она успокаивает мою душу и вносит в нее смуту,
Идет со мной, но не знаю, куда идет.
Моя соперница, моя спутница,
Ставшая центром моей жизни и
В то же время такая далекая от нее.
Я знаю, что потеряюсь снова и
Вновь найду ее, но
Уже с другим лицом, другим
Именем и другим телом,
Но это все равно будет она,
Та, что снова влечет меня,
Никогда не отвечает мне «да», пока вращается колесо.
Она становится холодной и превращается в вечность,
Шепот среди бури,
В которой ее голос столько раз менялся.
Люди приходят и уходят, но всегда остается
Она, та, что мне лжет и отрицает это,
Та, что забывает и помнит меня.
Но если мои губы ошибаются…
Но, если мои губы ошибаются
И называют ее чужим именем,
Иногда она чувствует жалость к этому безумному,
Слепому и безумному сердцу.
Пусть будет так, как угодно богу,
Мой грех – в глупости отрицания того,
Что существует кто-то, не имеющий сердца.
И это сжигает, сжигает меня, и я сгораю…
А что, если это была она?
Иногда она чувствует жалость к этому безумному,
Слепому и безумному сердцу.
Пусть… Кто мне скажет, была ли это она?
И если жизнь – это колесо, которое все время вращается,
И неизвестно, когда она должна будет уйти,
И я смотрю на нее – а что, если это была она?
А что, если это была она?
Автор перевода — Yolka
Оригинал:
http://es.lyrsense.com/david_bisbal/y_si_fuera_ella_db
Copyright:
http://lyrsense.com ©