Anastar:
28.09.11 17:01
В поиске мне выдало два фильма: испанский и итальянский. Интересно получается. Это что, экранизация?
...
Саида:
28.09.11 17:03
Anastar писал(а):Это что, экранизация?
Да, итальянский раньше сняли. Ты не видела, мы в итальянской теме наобсуждались про обе версии. Еще и продолжение есть, пока только итальянское "Я хочу тебя" Испанский фильм ждем.
...
Anastar:
28.09.11 17:10
Да нет, видела, но не вчитывалась особо. А что за экранизация?
...
Саида:
28.09.11 17:13
Anastar писал(а):А что за экранизация?
Федерико Моччиа. "Три метра над уровнем неба", это он же написал "Прости за любовь" и "Прости, хочу на тебе жениться"
...
Anastar:
28.09.11 19:43
О! так прости за любовь снято по книге? Может поэтому такой хороший фильм получился? Значит, Три метра это испанская экранизация итальянской книги? А действие где? В Италии или Испании?
...
Саида:
28.09.11 20:04
Anastar писал(а):А действие где? В Италии или Испании?
У каждого дома. У итальянцев в Италии, у испанцев в Испании.
...
Милашка:
28.09.11 21:18
[quote="Irinita"]Милашка, можно тогда дать совет? Когда пишешь заголовки для сообщений, там ограничено число символов, а кавычки отнимают где-то треть символов. Вместо них можно использовать такой знак ` Он вводится при английской раскладке нажатием клавишы с буквой Ё. /quote]
Спасибо, за подсказку!
Irinita писал(а):И я бы предложила здесь, как и в Кинодневнике Наташи, не писать поздравления. Ты потом это сама оценишь, когда не надо будет думать, удалять сообщения с поздравлениями или нет.
Я тоже так считаю! Предупреждаю:
Здесь не поздравлять!
ППц, мне перевод не нравится совсем! Но на фильм, если будут показывать в кинотеатре я наверное схожу! Полюбуюсь еще раз!
Настя, и я очень советую тебе этот фильм! Надеюсь, он тебя не разочарует!
А я его еще одной своей подружке посоветовала! Она сегодня обещала его посмотреть! Вот сижу на иголках-жду вердикта от нее!
...
Irinita:
28.09.11 22:36
Милашка писал(а):Я тоже так считаю! Предупреждаю: Здесь не поздравлять!
Милашка, а ты это ещё в первом сообщении напиши.
Милашка писал(а):ППц, мне перевод не нравится совсем!
Ролик ещё не посмотрела, но одноголосый перевод мне совсем не понравился. Ужасно противный голос, возможно, именно благодаря нему у меня сложилось не очень хорошее впечатление. Ещё при просмотре я думала, что лучше бы были субтитры!
...
Lady Blue Moon:
29.09.11 14:00
Милашка писал(а):А вот с этого места поподробнее. Какие?
Сразу всё сложно вспомнить)))
Очень люблю фильм "
Сальса" - он наполовину испанский, а также, "
Танцуй со мной", где снялся прекрасный испанский певец Чайенн - у меня все его альбомы, очень люблю его песни.
Также наполовину испанский фильм ужасов "
Приют"
Конечно же, "
Три метра над уровнем неба"!
Также очень понравился фильм "
Разомкнутые объятия", хотя и не очень люблю Пенелопу Крус
Нравился фильм ужасов "
Арахнид"
Конечно же, исторический фильм "
Безумие любви"
Кстати, фильм "
Грибной человек", о котором писала не очень давно в кинодневнике.
Также обожаю старые фильмы с испанской актрисой Сарой Монтьель "
Серенада", "
Продавщица фиалок", "
Моё последнее танго"
У испанцев всегда очень эмоциональные и чувственные фильмы
...
Annabell:
29.09.11 15:25
ойой, девочки перебрались в новую тему!
Lady Blue Moon писал(а):Также очень понравился фильм "Разомкнутые объятия", хотя и не очень люблю Пенелопу Крус
А мне очень нравится, того же Алмодовара Фильм
"Возвращение", опять с Пенелопой в главных ролях. Этот фильм впечатлил больше, чем "обьятия", имхо
...
Anastar:
29.09.11 19:55
Lady Blue Moon писал(а):Конечно же, исторический фильм "Безумие любви"
Это про сумасшедшую Хуану?
...
Claudia:
29.09.11 22:56
Lady Blue Moon писал(а): где снялся прекрасный испанский певец Чайенн - у меня все его альбомы, очень люблю его песни.
Сорри за буквоедство, но Чайенн не испанец, а пуэрториканец))
...
Lady Blue Moon:
30.09.11 08:52
Annabell писал(а):А мне очень нравится, того же Алмодовара Фильм "Возвращение"
Я его не смотрела)) Советуешь?
Anastar писал(а):Это про сумасшедшую Хуану?
Да, именно он
Кстати, не заметила в ней сумасшествия))) Может, нам в кино не всё показали)
Claudia писал(а):Сорри за буквоедство, но Чайенн не испанец, а пуэрториканец))
Да какая разница?))) Поёт на испанском
...
Claudia:
30.09.11 10:50
Lady Blue Moon писал(а):
Да какая разница?))) Поёт на испанском
Нуу, латиноамериканская музыка от испанской ИМХО все-таки отличается. Ну а уж между кастельяно и латиноамериканскими диалектами испанского дистанция огромного размера
Даже дубляж иноязычных фильмов у них разный - для Испании один, для стран ЛА другой. Не говоря уже о том, что бывает и такое, что в Мексике переозвучивают с аргентинского диалекта испанского на мексиканский
.
...
Милашка:
30.09.11 16:43
Irinita писал(а):Милашка, а ты это ещё в первом сообщении напиши
Договорились!
Irinita писал(а):Ролик ещё не посмотрела, но одноголосый перевод мне совсем не понравился. Ужасно противный голос, возможно, именно благодаря нему у меня сложилось не очень хорошее впечатление. Ещё при просмотре я думала, что лучше бы были субтитры!
Мне озвучка тоже не очень, но перевод вроде бы хороший, да и привыкла я уже к нему! А тут в трейлере, какая-то фигня!
Lady Blue Moon писал(а):Сразу всё сложно вспомнить)))
Спасибо, за список! Со временем я его внесу в оглавление!
Lady Blue Moon писал(а):Конечно же, "Три метра над уровнем неба"!
А как же без него-то? Благодаря ему эта тема и появилась на форуме!
Lady Blue Moon писал(а):Нравился фильм ужасов "Арахнид"
Тогда сюда еще мою маму надо пригласить! Она этот фильм любит! А меня в дрожь бросает от одного упоминания этих членистоногих! Я маленьких-то боюсь, в лесу если увижу крестовика на паутине, у меня паника начинается! Или я могу встать ступором и стоять на одном месте глядя как это ползает по паутине!
...