Регистрация   Вход
На главную » О работе сайта »

Конвертация файлов в fb2 для каталога


vetter: > 10.11.12 22:57


Маша, ну ты и строга!
Не вижу криминала в таком оглавлении книги, если уж на то поло, то обычно в самой книге это самое оглавление так и выглядит, только на одной строке и глава и ее название.

Дурацкое выделение в подзаголовок обычной строки - это да, это ошибка. Прога делает это довольно часто.

И что такое 2 аннотации? В самой книге и в описании? Так их ДОЛЖНО БЫТЬ 2 или ОДНА?

...

Мария Ширинова: > 10.11.12 23:14


vetter писал(а):
Маша, ну ты и строга!


vetter писал(а):
Не вижу криминала в таком оглавлении книги, если уж на то поло, то обычно в самой книге это самое оглавление так и выглядит, только на одной строке и глава и ее название.

И я не вижу (прямо кабинет окулиста у нас ).
В оглавлении не должно быть два "пункта" для одной главы. Само название в одну строчку может быть хоть "Глава 1 ылджвпофхц шьхщфшгопх щфщшцг " . Все, что пишется в две строки делится на title и subtitle. Где title - заголовок (Глава 1/Глава первая/1 и т.д.), и subtitle - подзаголовок (Маша и медведь/Мама мыла раму/Второе пришествие и т.п.)
vetter писал(а):
И что такое 2 аннотации? В самой книге и в описании? Так их ДОЛЖНО БЫТЬ 2 или ОДНА?

Жан, ты пост Мастера читала с требованиями по оформлению файлов?

Вебмастер писал(а):
Файл в формате FB2 в обязательном порядке должен содержать следующие программные элементы:
1. Имя и фамилию автора. Автора принято записывать в таком порядке: Имя, Отчество, Фамилия, а не наоборот
2. Название книги без кавычек. Исключение: если это точная цитата, то в этом случае название обозначается кавычками. Например: "Мороз и солнце, день чудесный". В конце заголовков точки ставить не надо.
3. Внешнюю обложку. Внешняя обложка, не является частью текста. Именно внешнюю обложку видят читатели в своих ридерах-читалках до открытия файла. (Только те модели, которые поддерживают эту функцию)
4. Внешнюю и внутреннюю аннотации.
а. Внешняя аннотация не является частью текста. Она должна быть сохранена в программной части файла. Именно внешнюю аннотацию видят читатели в своих ридерах-читалках до открытия файла. (Только те модели, которые поддерживают эту функцию)
б. Внутренняя аннотация является частью текста. Она должна быть сохранена в тексте файла. Именно внутреннюю аннотацию видят читатели в своих ридерах-читалках во время открытия файла.

5. Главы и подглавы. (Все структурные единицы файла: главы, внутренняя аннотация, пролог, эпилог и прочее, что автор выдели в качестве отдельного раздела произведения, например, глоссарии)

...

shellen: > 10.11.12 23:18


vetter писал(а):

И что такое 2 аннотации? В самой книге и в описании? Так их ДОЛЖНО БЫТЬ 2 или ОДНА?

Спорить ни с кем не буду и доказывать ничего тоже. Но имея библиотеку в формате fb2 на 18GB с лишним, должна сказать, что все эти книги имеют только одну аннотацию. А вот двух, как-то не встречала.
Конечно же можно добавить и аннотацию в текст, если для библиотеки данного сайта установлено такое требование, но не понимаю зачем это делать (лично я потом эту аннотацию буду убирать в тех файлах, которые скачаю отсюда).

...

Мария Ширинова: > 10.11.12 23:30


shellen писал(а):
vetter писал(а):

И что такое 2 аннотации? В самой книге и в описании? Так их ДОЛЖНО БЫТЬ 2 или ОДНА?

Спорить ни с кем не буду и доказывать ничего тоже. Но имея библиотеку в формате fb2 на 18GB с лишним, должна сказать, что все эти книги имеют только одну аннотацию. А вот двух, как-то не встречала.
Конечно же можно добавить и аннотацию в текст, если для библиотеки данного сайта установлено такое требование, но не понимаю зачем это делать (лично я потом эту аннотацию буду убирать в тех файлах, которые скачаю отсюда).


Объясняю.
Нас - читателей fb2 - много и пользуемся мы разными устройствами/программами для чтения. Одни программы более совершенны, другие менее. Одни в состоянии показать аннотацию до открытия файла, другие нет. Почему мы должны обделить тех читателей, у которых ридер не может прочитать аннотацию до открытия файла? Нам жалко аннотаций? Мы их вручную пишем?

Привожу простой пример: в моей семье два разных человека с двумя разными смартфонами - у одного айфон, у другого нокиа. Программа, установленная в айфоне, может читать вдоль, попрек, в прыжке, в падении, и даже с кульбитом и переворотом. Программа, установленная в нокиа, максимум что может, это открыть текст книги, показать содержание и кое-как сноску, ну и кое-что по мелочам. Ни о каких бонусах в виде предварительного ознакомления с аннотацией и речи нет.
Что будет проще - сделать два отдельных файла для каждого устройства или все-таки сделать один, но с двумя аннотациями?

...

shellen: > 11.11.12 00:04


Мария Ширинова писал(а):

Программа, установленная в нокиа, максимум что может, это открыть текст книги, показать содержание и кое-как сноску, ну и кое-что по мелочам. Ни о каких бонусах в виде предварительного ознакомления с аннотацией и речи нет.

Я уже говорила, что ни с кем по этому поводу спорить не собираюсь. Тем более, что добавить аннотацию в текст очень просто.
А вот для сматрфона нокиа, возможно, была подобрана не та программа. У меня старенький смартфон нокиа N70 (пользуюсь им уже года 3 так точно), устанавливала программу QReader. Могу сказать, что и аннотацию видит, и кое-что из структурных параметров самого файла (типа: жанр, язык, кто создал файл, версия, дата и номер файла).

...

vetter: > 12.11.12 18:10


Да, я тоже советую для Нокии взять и переустановить прогу на другую, которая будет читать, что ей положено.
Против двух аннотаций ничего не имею против, даже люблю, когда их две и в тех случаях, когда у меня прога читает все как надо.
А вот почему не может быть 2 заголовка главы - мне не понятно. Что с того? Формат же пропускает.
В другие библиотеки загружается даже то, что формат не всегда пропусает из-за своей глупости - никто же его не совершенствует. Проги тоже все это проглатывают безболезненно. Чего ограничивать-то в этом случае?

...

Инет: > 17.11.13 09:30


Привет всем!

У меня вопрос по оформлению doc-файла для дальнейшей конвертации в fb2-файл, а именно: маркировка диалогов в тексте. Как правильно сделать, чтобы при конвертации диалоги выглядели именно диалогами.
Почему возник вопрос: скачала текст у нас в теме перевод (Грейси - Случайная свадьба), конвертировала через программу (Маш, я тебе как-то ссылку на неё делала. К своему стыду, я так и не разобралась с предложенным тобой конвертером, отложила, поэтому пошла по часто посещаемой и знакомой дорожке). А когда начала читать в читалке, то увидела, что все маркеры диалогов потерялись, а ещё пропала буква "ё".

Не придавала никогда большого значения тем самым маркерам, но вот сейчас готовлю файл в doc для нашего каталога, приходится много чего поправлять в тексте (оформление), возможно, будет и новый файл в фб2, поэтому хочется сразу сделать так, чтобы с конвертацией было как можно меньше возни.

Я обычно маркеры ставлю автоматически, предложениями программы



Но в основном у нас в каталоге файлы, в которых диалоги обозначаются маркерами вручную - длинными тире.

Насчёт буквы "ё" можно не отвечать, понятно

...

Мария Ширинова: > 17.11.13 10:06


Инет писал(а):
Я обычно маркеры ставлю автоматически, предложениями программы

Ну и неправильно ты делаешь. Маркеры - для маркированного списка, диалоги никакого отношения к спискам не имеют. Поэтому потом вылазят всякие абракадабры.
По правилам русского языка диалоги оформляются с помощью тире, вот тире и надо ставить.
Инет писал(а):
конвертировала через программу

Я не спец в разных программах. Знаю только ФБД, в которой, кстати, проблема с заменой всякой ерунды в маркированных списках вместо диалогов решается по щелчку. С "ё" тоже проблем не было.

...

Архивариус: > 06.03.15 18:31


Машуня, к тебе вопрос
Подскажи, как быть: ограничение по загрузке стоит в 4Мб, а у меня файл 7,64Мб (там картиночки, но они, как я поняла, из оригинальной книжки). Жалко же их убирать (да и не научилась я, если честно, с фэбедвашными файлами работать). Раньше, помню, можно было тяжелые файлы Лисе присылать для добавления, а этот может тебе?

...

Мария Ширинова: > 06.03.15 18:37


Архивариус писал(а):
Машуня, к тебе вопрос
Подскажи, как быть: ограничение по загрузке стоит в 4Мб, а у меня файл 7,64Мб (там картиночки, но они, как я поняла, из оригинальной книжки). Жалко же их убирать (да и не научилась я, если честно, с фэбедвашными файлами работать). Раньше, помню, можно было тяжелые файлы Лисе присылать для добавления, а этот может тебе?
Ирусь, тут два варианта)) Первый сложный: уменьшить картинки, второй простой: отправить Лисе. Только она может добавить такой файл.

...

Мария Ширинова: > 24.06.15 17:16


У сервиса добавления файлов в формате fb2 новый модератор.
Прошу любить и жаловать: Фрейя (Кристина).
Теперь по всем вопросам касающимся добавления файлов обращайтесь к ней. И по вопросам отклонения тоже.

А я ушла на заслуженную пенсию.

...

Фрейя: > 21.09.15 22:19


Всем привет.

В последнее время участились случаи отклонения файлов в формате фб2 из-за структуры неверной структуры файла.
Прошу всех кто занимается конвертацией и загрузкой проверять свои файлы.

Хороший пример давала Мария Ширинова ТУТ.
Давайте будем придерживаться рекомендаций и требований к оформлению.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение