Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джеймс А. Оуэн «В поисках "Красного Дракона"»



Lark: > 25.08.12 18:02


LuSt писал(а):
Что же дальше будет... Наверное, появятся Толкиен и Ко
Ага, они уже буквально раскочегарили свой "самодвижущийся экипаж" и готовы стартовать Laughing

...

mechta: > 25.08.12 18:16


Lark, огромное спасибо за долгожданое продолжения этой серии!!!!!!!! Very Happy

...

LGA: > 25.08.12 21:36


Lark спасибо за начало.
Грустное начало.
Я не читала такие книги. Это будет первая.
Kliomena писал(а):
Я как раз сейчас на волне "без секаса"

Вот и я доросла до таких произведений. Приключения, романтика, путешествия.

...

Lark: > 25.08.12 22:22


LGA, попробуйте 1-ю книгу, там тоже вроде и сказка, а не детская, слишком много боли.

...

LGA: > 25.08.12 22:36


Lark писал(а):

LGA, попробуйте 1-ю книгу, там тоже вроде и сказка, а не детская, слишком много боли.

Всенепременно, как раз успею к выкладке новых глав... Скачала темку. Спасибо. thank_you

...

очаровашка: > 26.08.12 09:29


О, какое грустное начало!!!!!!! Sad
LuSt писал(а):
Вот так взять и целое поколение как языком слизнуть...

вот вот, лишь одна осталась!!!!!!!!!!
Lark писал(а):
Ее предупредили, что однажды Король Сверчков явится за ней,

интересно кто?
Lark, спасибо! Serdce

...

Rinaa: > 26.08.12 20:28


Спасибо за перевод нового романа Джеймса А. Оуэна! Flowers

...

Nikitina: > 27.08.12 10:55


Лаааарк, наконец-то я дождалась!!! Спасибище тебе огромное, жду с нетерпением перевод в твоем шикарном исполнении

...

tanij: > 28.08.12 10:45


Интригующий пролог! Буду ждать продолжения.

...

Tricia: > 28.08.12 22:39


М-м-м!!! Что-то новенькое, заинтриговали! Smile С нетерпением буду ждать перевода. Легкой и интересной вам работы над переводом и редактурой. И заранее большое спасибо за кропотливый труд! Flowers Poceluy

...

Оксфорд: > 09.09.12 13:46


Всем привет! Спасибо за пролог,
С "сексом" я читаю только книги Уорд, Шоуолтер и Кеньон, да и то больше по привычке и не все. Поэтому буду читать ваш перевод, надеюсь, что понравится. Wink

...

Lark: > 10.09.12 16:07


Все, я на месте, Доберусь сейчас до компа и стартуем непосредственно с 1/2 глав)

...

Lark: > 10.09.12 19:34


 » Глава 1

Часть первая

Девять лет в Стране Лета

Глава 1

Ангел в саду


Джон редко видел сны и еще реже запоминал, что ему снилось. Но в последнее время он видел сны каждую ночь и помнил их все – потому что ему снились Гиганты.
Живые колоссы поступью своей меняли пейзажи, не замечая крошечных перепуганных созданий, взирающих на них снизу. Гиганты были столь огромны, что, казалось, сочетают в себе одновременно и неимоверную тяжесть, и невесомость; словно следующий громоподобный шаг внезапно мог унести их в небо, и там они соединились бы с богами и титанами среди созвездий.
Стоя вместе с прочими жителями своего мира грез (которые, как ни странно, все оказались детьми), Джон в немом изумлении наблюдал за тем, как Гиганты медленно ступают мимо. И вот – как и в каждом сне – один из Гигантов оборачивается и смотрит вниз, прямо на Джона. Гигант наклоняется и тянется к нему рукой размером с амбар, а дети вокруг принимаются истошно вопить.
Раздался пронзительный свисток поезда, вырвав Джона из его беспокойных дум. Он встал и окинул быстрым взглядом толпу людей, выходящих из лондонского поезда. Станция в Оксфорде была совсем небольшой, но днем движение поездов всегда было оживленное, а Джон не хотел упустить человека, которого дожидался.
С нарастающим нетерпением Джон понял, что рад видеть старого друга гораздо сильнее, чем сам думал. По сути, они провели вместе всего пару недель несколько лет назад, но событий тех дней хватило, чтобы сблизить их сильнее, чем просто коллег. Так что когда на платформу сошел худой, нервного вида господин с высоким лбом и в круглых очках, Джон устремился к нему и поприветствовал, как родного брата.
-Чарльз! – радостно воскликнул он. – До чего же я рад тебя видеть!
-И я рад, Джон, - ответил Чарльз, похлопывая Джона по спине. – Так странно – чем ближе мы подъезжали к Оксфорду, тем сильнее у меня было чувство, что я возвращаюсь домой. Но не из-за места, а потому, что я знал, что увижу тебя и Джека. Как тебе такое?
-Я изумлен, - рассмеялся Джон, - но это нормально. Ну, давай я помогу тебе с вещами.
Погрузив свои пожитки в машину Джона, Чарльз нервно огляделся по сторонам и ближе наклонился к приятелю.
-Я хотел спросить, - заговорщически прошептал он, - она, э-э, ну, ты понимаешь, «она» у тебя с собой?
-Разумеется, - ответил Джон и ткнул пальцем в кипу книг и бумаг на заднем сиденье. – Она там где-то между ними.
Чарльз потрясенно уставился на него:
-Здесь? Прямо вот так вот? – воскликнул он. – Не под замком там, я не знаю. Джон, ты что, рехнулся? Это же, это же… - он снова понизил голос. – Это же «Воображаемая Географика». Самая ценная книга на свете. Тебе не кажется, что это несколько, м-м, рискованно?
-Ничуть, - откликнулся Джон с выражением некоторого самодовольства на лице. – Посмотри на заголовок первой лекции.
Чарльз поправил очки и вгляделся в документ.
-Написано «Предложение по реорганизации учебного плана изучения древне-исландского языка». А дальше там, кажется, записи по курсу сравнительной филологии.
Чарльз уселся на пассажирское сиденье рядом с Джоном и озадаченно поглядел на друга.
-Не пойми меня превратно, но сколько народу, даже здесь, в Оксфорде, интересуют такие вещи?
-И я о том же, - ответил Джон, заводя автомобиль. – Мне с таким трудом удается привлечь внимание студентов к англо-саксонскому, не говоря уж о старо-исландском. Что же лучше защитит «Географику», как не кипа бумажек, до которых никому нет дела?

***

Прошло девять лет с тех пор, как Джон и Чарльз повстречались в Лондоне. Девять лет с тех пор, как они и друг, которого они собирались повидать, совершили самое удивительное приключение в жизни.
Особые обстоятельства свели молодых людей на месте преступления. Убитый, наставник Джона профессор Сигурдссон, был одним из Хранителей «Географики».
Сама же «Географика» представляла собой атлас из карт места под названием Архипелаг Грез – огромной цепи островов, от начала времен связанных с нашим миром и повлиявших на судьбы многих исторических личностей.
Но Архипелаг влиял на наш мир не только положительно.
Человек, называемый Зимним Королем, пытался использовать «Географику» и знания, заключенные в книге, чтобы покорить Архипелаг. Другой Хранитель, Берт, убедил Джона и двух его друзей отправиться на Архипелаг и попытаться остановить Зимнего Короля, и каким-то образом, несмотря на ужасные препятствия, им это удалось.
Зимний Король проиграл и упал навстречу смерти в бесконечный водопад. На Архипелаге был установлен новый порядок, к власти пришли новые король и королева. А у «Географики» теперь было целых три Хранителя: Джон, Чарльз и самый младший из троих – Джек.
Но за победу была положена своя плата. Им пришлось потерять союзников. Они совершали ошибки. И хотя частично им удалось искупить вину, некоторые события навсегда остались в их памяти.
То, что творилось на Архипелаге, отголосками отдавалось и в нашем мире, где в то время бушевала Первая мировая война. Джон ушел со службы примерно в то же время, как Джек приступил к своей. И только Чарльз в силу излишней нервозности и возраста был освобожден от воинской обязанности. И когда война, наконец, закончилась, они вернулись к привычной жизни, словно и война, и их приключения на Архипелаге были всего лишь помрачением рассудка или сном.
И Джон, вполне возможно, смог бы убедить себя, что все действительно было сном, если бы не толстая книга в кожаном свертке, что все еще была при нем. От Берта не было никаких известий с тех самых пор, как старый бродяга доставил их троих обратно в Лондон на «Белом Драконе» - одном из великих живых кораблей-драконов, способных пересечь грань между нашим миром и Архипелагом.
По крайней мере, размышлял Джон, больше никого не убили. И войны тоже нет. Он считал, что второй войны, подобной той, через которую они прошли, мир не переживет. С другой стороны, часть ответственности за те события лежала на Зимнем Короле, а с ним они все-таки справились.
Джон работал в своем кабинете в Оксфорде, когда мальчишка-посыльный принес телеграмму от Уоррена, брата Джека, с просьбой немедленно навестить последнего. Пока Джон читал послание, зазвонил телефон. Джон снял трубку и был приятно удивлен, услышав голос Чарльза, только что получившего идентичную телеграмму. Друзья быстро уговорились, что Чарльз приедет в Оксфорд, где они и встретятся и вместе отправятся к Джеку.
Когда три друга расстались в Лондоне девять лет назад, они заключили соглашение: не встречаться друг с другом, если дело не касается «Географики», Архипелага или другой непредвиденной ситуации. Они решили, что так лучше всего смогут сохранить вверенные им секреты.
Было вполне вероятно, даже неизбежно, что их научные изыскания рано или поздно снова сведут их вместе; с другой стороны, это повлекло бы слишком много вопросов для каждого из них. За девять лет друзьям не представилось возможности повидаться, так что Джон полагал, что Джек намеренно нарушил их соглашение и напрямую связался с ним и с Чарльзом, чтобы сообщить скорее дурные новости, нежели хорошие. И хотя это было маловероятно, он все же надеялся на добрые вести.

***

Небольшой коттедж, в котором проживал Джон, располагался близ уютной деревеньки, почти примыкавшей к Оксфорду. Оставив машину на гравиевой дорожке и проверив, на месте ли «Географика», Джон и Чарльз постучали в парадную дверь.
Дверь открылась мгновенно. На пороге стоял коренастый загорелый малый в военном мундире, похожий на того юношу, каким оба приятеля запомнили Джека. Джон и Чарльз смутно припомнили, что это и есть тот самый брат Джека, который вызвал их сюда.
Джон тут же вытянулся в струнку в присутствии офицера.
-Полагаю, вы капитан? – осведомился он, но военный отмахнулся:
-Оставьте, не надо церемоний, - сказал мужчина, пожимая руку Джона. – Через несколько лет я рассчитываю уйти в отставку и намерен посвятить все свое время семейному архиву, и буду читать столько, сколько смогу.
-Я Джон, а это Чарльз. Мы приехали при первой же возможности.
-Рад познакомиться. – Чарльз вышел вперед и пожал мужчине руку. – Вы Уоррен?
-Зовите меня Уорни – Джек так меня называет. Спасибо, что приехали. Насколько я могу судить, очень странно, что он попросил связаться с вами.
-Почему же? – удивился Чарльз.
-Как я понял, вы не из тех, с кем Джек познакомился с тех пор, как стал преподавать в Магдалине [1]. По правде говоря, он вообще ни разу не упоминал о вас до вчерашнего дня, - пояснил Уорни.
Только благодаря своей выдержке Джон и Чарльз не переглянулись при этих словах.
-Все дело в том, что Джек очень скрытен, - продолжал Уорни, - и хотя он прекрасный наставник студентам и весьма приветлив с нашим друзьями, на него совсем непохоже касаться личных тем в отношениях с, э-э, посторонними, так сказать. И уж тем более – приглашать их к себе домой. Без обид.
-Что вы, - бодро отозвался Чарльз. – Если бы я сам поселился здесь в поисках уединения, я бы тоже не хотел, чтобы меня беспокоили. А здесь очень мило. Местечко называется Килнс, да?
-Так и есть, - кивнул Уорни, - по названию тех кирпичных домиков дальше по дороге [2].
-Мы сняли дом на несколько месяцев, чтобы Джек мог закончить кое-какую работу, - продолжал Уорни. – Это и в самом деле очень приятное место; и от Оксфорда недалеко, как вы сами могли заметить. Сад очень большой – почти что парк – и весьма неухоженный. Но я был бы не прочь задержаться здесь подольше, если б хватило деньжат.
Он оценивающе взглянул на Чарльза:
-Вы знаете название Килнс, стало быть, и про Хэдингтон Куэрри слыхали?
-Ну, у меня были возможности устраивать себе прогулки по окрестностям, - ответил Чарльз. – Не так уж часто, поскольку я живу в Лондоне, но мне нравится время от времени возвращаться в Оксфорд.
-А я в этих местах еще не бывал, - вмешался Джон, - но теперь, когда у меня новое назначение в университете, думаю, мне представится масса возможностей.
-Вы – тот новый профессор англо-саксонского, о котором Джек говорил?
-Да, - кивнул Джон. – У профессоров и преподавателей не так много возможностей выйти в свет, но я полагаю, рано или поздно мы соберемся вместе.
-Прошу прощения, а как вы познакомились с Джеком?
-Мы… мы встретились во время войны, - осторожно сказал Джон. – То есть, мы втроем. Обстоятельства были весьма необычные…
Уорни махнул рукой и понимающе улыбнулся:
-Ни слова больше. Теперь мне все ясно. На войне братьями становятся в считанные мгновения. Враги становятся друзьями и наоборот. Меня насторожило, что Джек попросил вызвать коллег, о которых при мне никогда прежде не упоминал – но раз вы вместе служили… Я не собирался всюду совать свой нос, но ведь братья должны присматривать друг за другом, понимаете?
-Понимаем, - ответил Чарльз. – Именно поэтому мы сразу же и приехали.
Уорни снова улыбнулся:
-Прекрасно, прекрасно. Позвольте, я провожу вас в его кабинет, Джек ждет там.
-Вы сказали, что он хочет обсудить личные дела, - заметил Джон. – Но из телеграммы не ясно, зачем он хочет нас видеть.
-Он перестал вести дневник – вообще перестал писать, насколько я понимаю, - пояснил Уорни. – Потом он перестал читать. Тут уж я всерьез забеспокоился.
-Почему? – спросил Джон.
-На войне Джек потерял близкого друга [3]. И хотя его не было рядом, когда того убили, Джек почему-то винит себя в смерти парнишки.
Джон и Чарльз одновременно резко втянули воздух. Вот почему Джек послал за ними. В сражении с Зимним Королем по вине Джека погиб один из их союзников, и эта смерть очень повлияла на юношу. Но казалось, что к моменту возвращения в Лондон он вполне оправился – или они так посчитали. Очевидно, друзья ошиблись.
-А как он спит? – поинтересовался Джон.
-Он не спит. Боюсь, его мучают кошмары, - мрачно произнес Уорни. – Все это продолжается уже несколько дней, и я ничем не могу ему помочь. Хуже всего было два дня назад. Он кричал, метался и все время выкрикивал одно и то же слово: «Эвин». Понятия не имею, что оно означает, а Джек сам не скажет. На следующее утро он попросил меня разыскать вас и вызвать сюда.
Перед дверью кабинета Уорни помялся, затем постучал.
-Оставлю вас троих наедине. Если что, я в саду.
Когда Уорни вышел в прихожую, Джон и Чарльз отворили дверь и вошли в забитый книгами кабинет. Джек – он стал выше, шире в плечах и более мужественным, чем тот паренек, которого они помнили, – стоял у окна спиной к двери.
-Джек? – окликнул Чарльз. – Джек, мы приехали. Это Чарльз и Джон.
Джек чуть наклонил голову, отмечая их присутствие, но не обернулся. Вместо этого он задал вопрос:
-Это все было по-настоящему? Все это и в самом деле случилось?
Им потребовалась всего секунда, чтобы понять, куда он клонит.
-Да, если имеешь в виду то, о чем я подумал, - ответил Джон.
-Так значит… Архипелаг Грез… «Воображаемая Географика»…
-Да, - повторил Джон. – Это не сон.
Джек повернулся к ним, его лицо было абсолютно непроницаемым.
-Атлас у вас с собой? Можно… могу я взглянуть?
-Он, м-м, он на заднем сиденье машины, - неуверенно протянул Джон.
-Под замком в каком-нибудь ящике или в сумке, надо полагать?
-Нет, - влез Чарльз. – Он под защитой толстого слоя лекций по древне-исландскому.
Джек недоуменно моргнул и рассмеялся:
-И они еще называют тебя Главным Хранителем. Ты хоть для виду вложил туда пару бумажек на англо-саксонском? Или к своей ученой степени у тебя такое же отношение?
Джон и Чарльз с минуту таращились на друга, прежде чем мрачноватое выражение их лиц сменилось широкими улыбками.
-Ну разумеется, старина, все это и правда с нами случилось, - воскликнул Чарльз, похлопывая Джека по плечам. – Наши приключения на Архипелаге стали своего рода легендой. А ты – одним из героев.
Джек по очереди обнял каждого из друзей, отступил и посмотрел на них.
-Чарльз, - чуть насмешливо заметил он, - да ты постарел.
-Редакторы не стареют, - огрызнулся Чарльз. – Они лишь становятся изысканнее.
-Ну а ты, - повернулся Джек к Джону, - как тебе учительствовать в прежней альма-матер?
-Все именно так, как я и ожидал. Хотя, признаться, я бы лучше в тишине и покое сочинял что-нибудь, если мне снова попадутся такие же студенты, как сейчас. Ни одной светлой и творческой личности.
-Могло быть и хуже, - утешил Чарльз. – Ты мог преподавать в Кембридже.
Друзья рассмеялись старой шутке, но очень скоро снова стали серьезными, и к Джеку вернулся тот затравленный вид, с которым он их встретил.
-Зачем ты вызвал нас? Что произошло? – спросил Джон.
-Трудно сказать, - вздохнул Джек. – Мы с Уорни приехали сюда, и я собирался работать над стихами, может, над книгой-другой, но несколько недель назад меня стали мучить ночные кошмары, а в последние дни стало еще хуже.
-Уорни сказал, что ты звал Эвин, - заметил Чарльз.
-Да, - признал Джек, заметно вздрогнув. – Я старался не думать о ней с тех пор, как мы вернулись в Англию, но видел ее во сне. Я… мне кажется, она в ужасной опасности. Но не могу сказать точно, в чем это заключается.
-Хм-м, - протянул Джон. – А что еще тебе снилось?
-Всякая обычная чушь, - пожал плечами Джек. – То, что выплывает из подсознания. Индейцы, вороны, и – вот это, кстати, странно – дети.
-Продолжай, - сказал Джон, припоминая собственные недавние сны. – Если тебе снились дети, то, надо полагать, там были и…
-Великаны, - закончил Чарльз. – Если были дети, то были и великаны. Мне снилось то же самое.
-И мне, - признался Джон. Великаны, но не Эвин, подумал он про себя.
Продолжить беседу им помешал стук в дверь.
-Ужасно неловко вас прерывать, - произнес Уорни, - но, кажется, у нас… - он не договорил и прикусил губу с выражением крайнего любопытства и замешательства на лице.
-Уорн? Что там такое? Что произошло?
-О, ничего плохого… кажется, - ответил Уорни. – Но, похоже, у нас в саду ангел.

***

Как и предположил Уорни, в саду действительно находился ангел; ну, по крайней мере, это создание подходило под описание такового, если бы описание давал человек, не привыкший находить подобных созданий у себя в саду.
На только что распустившихся колокольчиках и в облаке летящих перьев сидела девочка. Маленькая девочка с крыльями.
Лицо ребенка было вымазано грязью, а ее одежда – простая коричневая туника, подпоясанная на талии и плечах, – была истрепана и порвана. Крылья топорщились за спиной девочки отнюдь не грациозно, скорее неуклюже, и перьев не хватало там, где они оторвались во время, судя по всему, трудного приземления.
-Больше похожа на херувима, тебе не кажется, Джон? – заметил Чарльз.
-А ты откуда знаешь? – поинтересовался Джон. – Когда это ты видел херувима?
-Слушай, когда он сказал «ангел», я ожидал увидеть кого-то повзрослее. Этому херувимчику больше пяти лет не дашь.
-Чтобы вы знали, мне восемь, - пискнула девочка. – В следующий четверг. И я не херувим вам какой-то и не ангел, что бы эти штуки не означали. Я Лора Липучка, а Лора Липучка – это я.
-Тебя зовут Липучка? – удивился Чарльз.
-Лора Липучка, - запротестовала девочка. – Есть же разница.
Она поднялась на ноги и отряхнулась, не сводя глаз со случайных хозяев.
-Как ты сюда попала? – Огляделся по сторонам Уорни. – Ты здесь с родителями или, может, со школьной экскурсией? Это частный сад, вообще-то, а не площадка для пикников.
Лора Липучка посмотрела на него так, словно Уорни говорил на суахили [4].
-Я прилетела сюда, чтобы вы знали. Для чего, по-вашему, нужны крылья?
Джек осмотрел крылья Лоры Липучки и быстро понял, что, по правде говоря, они были не совсем ее, а фальшивые. Тонкой работы, хитроумной конструкции, но не живые.
-Эй! – возмутилась Лора Липучка, отступив. – Надо спрашивать разрешения, прежде чем трогать чужие крылья, знаешь ли.
-Прошу прощения, - церемонно поклонился Джек.
-Да ничего, - проявила великодушие девочка, - длиннобородые никогда не спрашивают.
-Никогда бы не сказал, что крылья не настоящие, - признался Чарльз. – Со стороны совсем как живые.
-Дядя Дедал сделал их для всех Пропавших Мальчишек, - гордо сказала Лора Липучка, - но только я могу на них летать. Ну, то есть, так далеко.
-Дядя Дедал? – воскликнул Джон. – Ты же не хочешь сказать, что эти крылья сделал грек Дедал из мифа [5]? Тот самый, который еще лишился сына, Икара, когда парень подлетел слишком близко к солнцу?
-Ты что, глупый? – спросила Лора Липучка. – Ему тогда должно быть тысячу лет.
-Вот именно, - согласился Чарльз.
-Ты думаешь о Дедале-старшем, - догадалась девочка. – А мои крылья сделал Дедал-младший.
-Потомок? – поддразнил Джон. – Может, брат Икара?
-Ага. И он больше не использует воск, когда делает крылья.
-Ну ладно, - подытожил Джон. – Так куда ты летела? Или ты хочешь сказать, что собиралась потерпеть крушение в саду Джека?
-Потерпеть крушение – нет, - ответила девочка, - но мне надо было именно сюда. Я ищу Хранителя. У меня для него важное послание с Архипелага.
Как только девочка упомянула слово «хранитель», Джон, Джек и Чарльз обменялись короткими взглядами. Титул подошел бы любому из них, но Лора Липучка, вероятнее всего, имела в виду Джона. Уорни, разумеется, не имел ни малейшего представления, о чем идет речь.
-Я же сказал – это частный сад, - повторил он. – Здесь нет смотрителя.
-Мне не садовник нужен, - отбрила девочка. – Я ищу Хранителя «Воображаемой Географики».
Пошарив в складках туники, девочка извлекла на свет божий цветок, сделанный словно бы из пергамента, на который были аккуратно нанесены три символа. Цветок к тому же слабо светился.
Джон опознал в первом символе печать Картографа Сгинувших Земель – человека, создавшего «Географику». Вторым символом была печать Верховного Короля Архипелага.
-А третий символ что означает? – поинтересовался он.
-Так цветок работает, - объяснила Лора Липучка. – Это Роза ветров. Королевская печать позволяет пересечь Грань, печать Картографа подскажет, где оно находится, а третий знак даст понять, что ты ищешь. Сейчас я ищу Хранителя. Чем он ближе, тем сильнее сияет цветок. А когда я пролетала над вашим садом, он засветился так, что ослепил меня, и я упала прямо на ваши колокольчики. Так что, - продолжала девочка, с решительным видом расхаживая вокруг Хранителей и Уорни, - где вы его прячете?
-Может, пойдешь поставишь чайку? – попросил Джек брата. – Ясно, что девочка попала в беду, но я думаю, мы сумеем все уладить.
Уорни кивнул и без оглядки устремился в дом.
Джон опустился на корточки рядом с девочкой и заметил, что Роза все еще сияла, но не ярче, поскольку он находился поблизости.
-Я – главный Хранитель, Лора Липучка, - ласково произнес он. – Расскажешь нам, что же все-таки произошло?
Однако Джон не ожидал, что девочка так отреагирует на его слова. Сначала ее глаза расширились от удивления, потом она подозрительно прищурилась.
-Никакой ты не Хранитель! – воскликнула она. – Где он и что вы с ним сделали? Говори сейчас же, или я очень сильно рассержусь.
-Но твоя Роза Ветров светится, - возразил Джон. – И «Географика» у меня под рукой. Я – Хранитель. Поему ты считаешь, что я вру?
-Потому, - отвечала Лора Липучка, приняв несколько вызывающую позу, - что он назвал тебя Джоном, а я знаю, что настоящего Хранителя имя Джейми.
-Джейми? – воскликнул Чарльз, повернувшись к друзьям. – Неудивительно, что девочка никого из нас не знает. Она ищет предыдущего Хранителя – того, кого сменил Джон. Она ищет сэра Джеймса Барри.
___________________________
[1]Магдалина – колледж Магдалины (англ. Magdalen College, Oxford) основан в 1458 году одним из преподавателей Винчестерского колледжа.
[2]Килнс (Печи) – местечко в Хэддингтон Куэрри, Оксфорд, где К.С. Льюис жил с 1930 года. Там же Льюис написал “Хроники Нарнии”, причем в “Хрониках” упоминается сам дом. К.С. Льюис похоронен в Хэдингтон Куэрри.










[3]Речь идет о Пэдди Муре. Едва поступив в Университет, Льюис покинул его ради службы в армии. Военная подготовка ограничилась несколькими неделями. Он провел их в одной комнате со своим ровесником — ирландцем Пэдди Муром (их фамилии стояли рядом по алфавиту). Отец Льюиса не нашел в себе сил приехать к отправляющемуся в окопы сыну; опорой и утешением обоим ребятам стала мать Мура Джейн — блондинка сорока пяти лет. Расставаясь при отправлении на фронт, Пэдди и Джек (Льюиса практически никто и никогда не звал Клайвом, все звали его детским прозвищем Джек) дали друг другу трогательное обещание: если одного из них убьют, выживший позаботится о семье убитого. Убили Пэдди. Льюиса только ранило шрапнелью, достаточно легко, чтобы эта рана никогда его не беспокоила, и достаточно тяжело, чтобы раз и навсегда освободить его от армии.
Вернувшись в Оксфорд в январе 1919 года, Льюис поселился вместе с миссис Мур. В конце концов — в 1930 году — они на паях купили дом с неплохим садом (Килнс), где Льюис и жил. От соучеников, а впоследствии от коллег это трогательное единение тщательно скрывалось: в Оксфорде еще были сильны средневековые традиции, по которым безбрачие прямо предписывалось ученым мужам. Ситуация, во всяком случае, была необычная. От Джейн Мур Льюис получал и материнскую ласку и теплоту семейного очага — так что его жизнь с нею была отнюдь не только героическим самопожертвованием. Дочь миссис Мур не была в восторге от «названого брата», но он платил за ее образование. Брат Льюиса, выйдя в отставку майором, поселился с ним и тоже не был в восторге от миссис Мур. Обстановка в доме была поистине семейная и живая, наподобие куста роз: лепестки облетают, шипы тупеют. Любовь здесь смешивалась с дружбой, дружба — с неприязнью. Чем старше становились все участники этой небольшой трагикомедии, тем больше миссис Мур превращалась в почтенную пожилую леди, а Льюис — в почтительного сына.
[4]Суахили - крупнейший из языков банту и один из наиболее значительных языков Африканского континента.
[5]Дедал - персонаж древнегреческой мифологии, выдающийся художник и инженер, считавшийся изобретателем разных инструментов, а также построивший лабиринт на острове Крит (в некоторых языках, в частности во французском, понятие лабиринт обозначается словом дедал). В частности, смастерил крылья для любимого сыночка - Икара - слепив их воском. Презрев все законы физики, Икар каким-то образом взлетел на небо, но подлетел слишком близко к солнцу, воск растаял, и парниша шмякнулся из космоса назад на грешную землю с летальным исходом. Мифология...

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение