Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Паоло Коэльо "Сказка на Рождество" 2008



Беата: > 24.12.08 00:02


Иннусик, только в рассылке я обнаружила такую замечательну тему - переписку твою с Пауло Коэльо. И мы ничего не знали! Вот спасибо тебе за подарок. Притча его Рождественская очень мудрая. Мечты сбываются, если очень чего-то желаешь.

Очень мне нравится твоя авочка, как раз к Рождеству, сказочная Принцесса.

...

Inna: > 24.12.08 00:40


Псиб, Беатик! Я ж по случаю рассылки и намучила седня авочку, пока сделала. Все пальцы переломала. Но рада, что понравилась. Спасибо!
А Коэльо , да. Не часто он мне шлет письмецо, но не забывает тоже. Приятно, да.

...

Sonata: > 24.12.08 00:59


Иннусик спасибо за такой маленький подарочек Very Happy
мне понравился рассказик!

...

NATALYA: > 24.12.08 01:54


Inna Спасибо, что поделилась с нами таким замечательным подарком!tender
и за хороший перевод. rose

...

Klaisi: > 24.12.08 03:12


Инна, я в восторге! Спасибо преогромнейшее.
Сама очень люблю этого автора. А история очень хорошая... все мы ждем чудес в эти праздники.

...

Spate: > 24.12.08 05:12


Инна, какой подарок! а гавное - прямо к РождествуSmile спасибо тебе!!! Poceluy Flowers

...

v.star: > 24.12.08 15:08


Действительно чудеса случаются не только в рождественских притчах,но и в жизни.Разве это не маленькое чудо- вот такие подарки от Паоло Коэльо.Инночка спасибо большое что поделилась с нами. Guby

...

Irinita: > 24.12.08 23:51


Замечательная притча! Инночка, спасибо тебе, что поделилась с нами таким подарком! И, кстати, перевод очень хороший.

...

ПрЫынцесска: > 25.12.08 00:47


Инна, спасибо, тебе, замечательная притча Very Happy . Июля права, похоже на "Тысячу и одну ночь" чем-то. Уважаю я этого автора, читала пару его книг, очень мне понравилось .

...

Inna: > 25.12.08 00:59


Девочки, очень рада , что вам понравилось. Спасибо за отзывы. Только косяки , если видите сразу скажите, а то я старалась перевести вроде под сказку, но как получилось не знаю.

...

Natika: > 25.12.08 13:24


Инна, ты мо-ло-дец! =)

небольшое уточнение careca по португальски - лысая, canta (от cantar) - петь. Там в конце переведено как "голая" и "играет" соответственно. Надо еще раз глазами пробежаться мож еще что найду.

...

Inna: > 25.12.08 13:28


Natika, спасибо! А я ж с переводчиком (при том с испанского , а там мне перевел, как раздетая (при том что перевел не девушка, а молодой человек , , я уж сама по тексту догадалась, что там девушка. )
Что то увидишь, сразу скажи. Потому что Промт+ Инна = фиг зна шо получается.
Спасибо!

...

Natika: > 25.12.08 13:56


Инна какие страсти ты рассказываешь! no Порту и испанский похожи, но все-таки разные языки.
Снимаю шляпу перед тобой wo

...

Inna: > 25.12.08 14:55


Натика, ага, дурная я башка. Бегом переводила с испанского, когда можно было легче и удобнее перевести с португальского. Это я так запарилась. Очень хотела быстро выставить на форум. Главное смысл понять, а там как по маслу идет

Спасибо.

...

Мила: > 25.12.08 15:38


Замечательная притча, замечательный перевод!
Инна, спасибо!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение