Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джулия Куин "Лондонские тайны"



Karmenn: > 29.08.09 12:36


М-да, у нас несколько вариантов этой поговорки про Вегас, например:

Что было, то прошло и быльем поросло.
Кто старое вспомянет, тому глаз вон.
Пусть мертвые хоронят своих мертвецов.

Вряд ли это подойдет в качестве назания, так я понимаю rofl

...

Moonlight: > 29.08.09 13:26


Девочки, большое спасибо за новый перевод. Прочитала пролог, очень жалко бедных детей, тяжелое детство расти в такой обстановке!

...

Karmenn: > 29.08.09 13:48


Читаешь и сразу чувствуешь - это Куин.

Мои ожидания от вашего перевода полностью оправдались. Так передать все тонкости, нюансы ее мягкого юмора, который проскальзывает даже в описании самых тяжелых ситуаций. И как выдержан слог. Снимаю шляпу Very Happy

...

mariag: > 29.08.09 15:17


Отличная новость,большое спасибо за новый перевод.

...

Lady Winter: > 29.08.09 15:51


Огромнейшее спасибо katusha, что взялись за эту книжку. tender
Очень ее ждала в переводе. Flowers Flowers Flowers

Sonata писал(а):
А это серийный роман?


Это серийная книжка:

***
#1: The Secret Diaries of Miss Miranda Cheever (2007) Секретные дневники мисс Миранды Чивер
#2: Olivia Bevelstoke’s story: What Happens in London (2009)

...

Паутинка: > 29.08.09 15:51


, что взялись за перевод этого чудесного романа Flowers Flowers Flowers

...

LUZI: > 29.08.09 19:42


ААААААААА!Моя в обмороке!!!!!!!!!!!
Чуть не паропустила прекрасный ироман, в прекрасном переводе!!!!!!!!
Переводчицам и бетам!!!!!!!!!

...

katusha: > 29.08.09 22:26


 » Глава 1 часть 1

перевод : katusha, правка: Liska-Aliska, vetter

Глава первая

Поговаривают, что он убил свою первую жену.
Леди Оливия Бевелсток перестала помешивать чай.
– Кто? – спросила она, поскольку, по правде говоря, не слушала.
– Сэр Гарри Валентайн. Ваш новый сосед.
Оливия пристально посмотрела на Энн Бакстон, а потом на согласно кивавшую Мэри Кадоган.
– Ты шутишь, – заявила она, хотя прекрасно знала, что Энн никогда не шутит с подобными вещами. Сплетни были ее жизнью.
– Нет, он и правда ваш новый сосед, – вклинилась в разговор Филомена Уэйнклифф. Оливия отпила глоток чаю, в основном для того, чтобы стереть с лица гримасу – смесь неприкрытого раздражения и недоверия.
– Я имею в виду, она шутит, что он кого-то там убил, – ответила она с несвойственным ей в обычной жизни терпением.
– О! – Филомена взяла бисквит. – Прости.
– Я точно слышала, что он убил свою fiancee(1) – настаивала Анна.
– Если бы он кого-то убил, он сидел бы в тюрьме, – заметила Оливия.
– Нет, если его вина не доказана.
Оливия слегка повернула голову влево, где, прямо к югу(2) от нее, за толстой каменной стеной, десятью футами свежего весеннего воздуха и еще одной толстой стеной, на этот раз кирпичной, находилось свежеснятое жилище сэра Гарри Валентайна.
Три остальные девушки проследили за ее взглядом, и это заставило Оливию почувствовать себя довольно глупо, поскольку теперь они все вместе пялились на абсолютно пустую стену гостиной.
– Никого он не убивал, – твердо заявила она.
– Откуда ты знаешь? – усомнилась Энн.
Мэри кивнула.
– Не убивал и все, – ответила Оливия. – Не может он жить в соседнем от меня доме в Мейфере(3), если кого-то убил.
– Может, если его вина не доказана, – повторила Энн.
Мэри кивнула.
Филомена съела еще бисквит.
Оливии удалось слегка скривить губы. Она надеялась, что в улыбке. Хмуриться не стоило. Было четыре часа дня. Девушки пришли уже час назад и болтали о том, о сем, сплетничали (а как же!), обсуждали выбор нарядов на три предстоящих званых вечера. Они встречались довольно часто, где-то раз в неделю, и Оливии нравилась их компания, хотя разговоры и были лишены глубокого смысла, который она так ценила в беседах со своей ближайшей подругой Мирандой, урожденной Чивер, ныне Бевелсток.
Да, Миранда вышла замуж за брата Оливии. И это было здорово. Просто замечательно. Они были подругами с самого рождения, а теперь будут сестрами до самой смерти. Но это также значило, что Миранда больше не являлась незамужней леди и не должна была выполнять обязанности последних.

Список обязанностей Незамужних Леди
Автор: Оливия Бевелсток, незамужняя леди.

Носить платья пастельных тонов (и несказанно радоваться, если означенные тона тебе идут).
Улыбаться и держать свое мнение при себе (насколько это возможно).
Делать то, что велят родители.
Быть готовой к любым последствиям, если этого не делаешь.
Найти мужа, который не станет диктовать тебе, чем заниматься.


Оливия привыкла составлять в уме такие вот странные списки. Возможно, это объясняло, почему она так часто ловила себя на том, что совершенно не слушает, когда это нужно.
А также, почему она – однажды, или дважды – говорила вещи, которые ни в коем случае не следовало произносить вслух. Правда, прошло уже два года с тех пор, как она назвала сэра Роберта Кента горностаем-переростком и, вообще-то, это было одно из самых мягких определений, рождавшихся у нее в голове.
Но хватит отступлений. Миранда теперь выполняла обязанности замужних леди, из которых Оливия тоже очень бы хотела составить список, да только никто (включая Миранду, и Оливия до сих пор ее за это не простила) не хотел говорить ей, что же делают замужние леди, кроме того, что не носят платья пастельных тонов, не нуждаются в постоянном сопровождении и регулярно производят на свет младенцев.
Оливия была совершенно уверена, что последнее заключает в себе что-то еще. Это что-то заставляло ее мать пулей вылетать из комнаты каждый раз, когда Оливия начинала задавать вопросы.
Но вернемся к Миранде. Она тоже произвела на свет младенца – обожаемую племянницу Оливии, Кэролайн за которую Оливия, не задумываясь, бросилась бы под чьи угодно копыта – и как раз собиралась произвести второго, а значит, была недоступна для регулярных послеобеденных бесед. И, поскольку Оливия любила разговоры – а также моду и сплетни – она начала проводить все больше времени с Энн, Мэри и Филоменой. А они, конечно, были занятными и незлыми, но вели себя глупо несколько чаще, чем хотелось бы.
Как, например, сейчас.
– Кстати, кто это «поговаривает»? – спросила Оливия.
– Поговаривает? – эхом повторила Энн.
– Да. Кто именно говорит, что мой новый сосед убил свою fiancée?
Энн замолчала и поглядела на Мэри.
– Ты помнишь?
Мэри помотала головой.
– В общем, нет. Может, Сара Форсайт?
– Нет, – уверенно покачала головой Филомена. – Это точно не Сара. Она только два дня назад вернулась из Бата. Может, Либби Локвуд?
– Это не Либби, – ответила Энн. – Я бы запомнила.
– Вот что я вам скажу, – вмешалась Оливия. – Вы не знаете, кто это сказал. Никто из нас не знает.
– Ну, я это не сама выдумала! – несколько вызывающе произнесла Энн.
– Я и не утверждаю, что это ты выдумала. Я бы никогда такого о тебе не подумала. – Это было правдой. Энн повторяла почти все, что говорилось в ее присутствии, но никогда ничего не придумывала. Оливия задумалась. – Вам не кажется, что подобные слухи нуждаются в проверке?
Ответом ей были три изумленных взгляда.
Оливия попыталась зайти с другой стороны.
– Просто для собственной безопасности. Если это правда...
– Так ты думаешь, что это правда? – спросила Энн тоном, каким говорят «ага, попалась!».
– Нет. – О Господи! – Я так не думаю. Но если бы это было правдой, то значит, его надо избегать.
Это заявление было встречено долгим молчанием, которое, наконец, нарушила Филомена:
– Моя мама уже велела мне его избегать.
– Именно поэтому, – продолжила Оливия, чувствуя себя так, словно продирается сквозь вязкую грязь, – мы обязаны установить, правда ли это. Поскольку если это неправда...
– Он красивый, – неожиданно произнесла Мэри. И добавила: – Правда, красивый.
Оливия моргнула, пытаясь угнаться за ходом ее мысли.
– Я никогда его не видела, – заметила Филомена.
– Он носит только черное, – доверительно сообщила Мэри.
– Я видела его в синем, – возразила Энн.
– Он носит только темное, – исправилась Мэри, сердито поглядев на Энн. – А его глаза... ох, они прожигают насквозь.
– А какого они цвета? – спросила Оливия, воображая себе самые неожиданные оттенки: красный, желтый, оранжевый...
– Голубые.
– Серые, – сказала Энн.
– Серо-голубые. Но пронзительные.
Энн кивнула. Видимо, последняя фраза не требовала исправлений.
– А волосы у него какого цвета? – спросила Оливия. Уж эту-то деталь они без сомнения упустили.
– Темно-каштановые, – хором ответили обе девушки.
– Как у меня? – спросила Филомена, накручивая локон на палец.
– Темнее, – заявила Мэри.
– Но не черные, – добавила Энн. – Чуть светлее.
– И он высокий, – произнесла Мэри.
– Они все такие, – пробормотала Оливия.
– Но не слишком, – продолжила Мэри. – Мне лично не нравятся долговязые.
– Да ты без сомнения сама его видела, – сказала Оливии Энн. – Он же живет в соседнем доме.
– Не думаю, – пробормотала Оливия. – Он снял дом только в начале этого месяца, а я на той неделе как раз гостила в загородном доме у Макклсфилдов.
– А когда ты вернулась в Лондон? – спросила Энн.
– Шесть дней назад, – ответила Оливия, возвращаясь к изначальной теме разговора. – Я и не знала, что там живет холостяк, – произнесла она и подумала, что эта фраза подразумевает, что если бы она знала, то попыталась бы собрать о нем побольше информации.
Скорее всего, так бы и было, но она не собиралась это признавать.
– Знаете, что я слышала? – неожиданно спросила Филомена. – Он размазал по стенке Джулиана Прентиса.
Что?
– И ты говоришь об этом только сейчас? – недоверчиво воскликнула Энн.
Филомена только отмахнулась.
– Мне брат рассказал. Они с Джулианом большие друзья.
– Что случилось? – спросила Мэри.
– Эту часть его рассказа я не очень хорошо поняла, – призналась Филомена. – Роберт говорил довольно расплывчато.
– Мужчины никогда не помнят деталей, – констатировала Оливия, думая о собственном брате-близнеце Уинстоне. Как источник сплетен он был бесполезен. Совершенно бесполезен.
Филомена кивнула.
– Роберт вернулся домой, и состояние у него было то еще. Несколько... э-э-э... помятое.
Девушки понимающе кивнули. У всех были братья.
– Он еле стоял, – продолжила Филомена. – И воняло от него до небес. – Она помахала ладонью у себя перед носом. – Мне пришлось помочь ему пробраться мимо гостиной, чтобы мама не заметила.
– Теперь он у тебя в долгу, – сказала Оливия, все еще погруженная в свои мысли.
Филомена кивнула.
– Похоже, они слонялись по городу, развлекались как обычно, и Джулиан был слегка... э-э-э....
– Навеселе? – предположила Энн.
– Он часто такой, – добавила Оливия.
– Да. Похоже на правду, принимая во внимание, в каком состоянии мой братец вернулся домой. – Филомена сделала паузу и нахмурилась, будто обдумывала что-то, но очень быстро ее лицо разгладилось, и она продолжила: – Он сказал, что Джулиан не сделал ничего особенного, а сэр Гарри почти разорвал его на части, только что конечности не поотрывал.
– Было много крови? – спросила Оливия.
– Оливия! – укоризненно воскликнула Мэри.
– Вполне уместный вопрос.
– Я не знаю, была ли кровь, – несколько натянуто ответила Филомена.
– Думаю, была, – предположила Оливия, – раз уж ему отрывали конечности.

Список конечностей, с которыми мне жальче всего было бы расстаться (по нарастающей).
Автор: Оливия Бевелсток (все конечности на месте)


Нет, ну его, этот список. Она облегченно пошевелила пальцами в туфельках.
– У него синяк под глазом, – продолжила Филомена.
– У сэра Гарри? – Спросила Энн.
– У Джулиана Прентиса. Может, у сэра Гарри тоже, но я об этом не знаю. Я никогда его не видела.
– Я видела его два дня назад, – заявила Мэри. – Синяка под глазом у него не было.
– Вообще никаких увечий?
– Нет. Обворожителен, как всегда. Но весь в черном. Это очень любопытно.
– Весь? – с нажимом спросила Оливия.
– Почти. Рубашка и галстук – белые. И все же... – Мэри неопределенно махнула рукой, будто отметая это предположение. – Как будто он в трауре.
– Может, он действительно в трауре, – подхватила Энн, – По своей fiancée!
– Которую сам же и убил? – спросила Филомена.
– Да никого он не убивал! – воскликнула Оливия.
– А ты откуда знаешь? – хором спросили остальные трое.
Оливии было что ответить, но ей вдруг пришло в голову, что она действительно, не знает. Она никогда не видела этого человека, и даже имени его не слышала до сегодняшнего дня. Но здравый смысл все равно был на ее стороне. Убийство fiancée – это скорее сюжет для какого-нибудь мрачного готического(3) романа из тех, что постоянно читают Энн и Мэри.
– Оливия! – позвал кто-то.
Она моргнула, обнаружив, что молчит слишком долго.
– Нет, ничего, – сказала она, слегка мотнув головой. – Я просто задумалась.
– О сэре Гарри, – немного чопорно заявила Энн.
– У меня просто не было никакой возможности думать о чем-то еще, – пробормотала Оливия.
– А о чем ты предпочла бы думать? – спросила Филомена.
Оливия открыла было рот, но вдруг поняла, что совершенно не знает, как ответить.
– Да о чем угодно, – сказала она, наконец. – Практически, о чем угодно.
Но разговор разбудил ее любопытство. А любопытство Оливии Франс Бевелсток – это было нечто.

...

Калиола: > 29.08.09 22:33


katusha, Liska-Aliska, vetter, спасибо! Продолжение и так быстро. Я буквально поселилась в этой теме. Спасибо Вам! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Pty: > 30.08.09 07:53


Девочки, Большое Спасибо за новый перевод!!! Very Happy Ar Very Happy Ar Ar

...

jnina: > 30.08.09 08:11


katusha, Liska-Aliska, vetter, спасибо! С удовольствием втягиваюсь в ваш перевод. Оба - и Гарри, и Оливия оригинальные личности. Один считает, другая составляет списки. Интересно будет следить за ними. Wink

...

Оксик: > 30.08.09 11:00


katusha большое спасибо за новый рассказ Куин. Читаю не отрываясь Ar

...

Таташа: > 30.08.09 11:14


katusha, Liska-Aliska, vetter, спасибо за перевод! Very Happy Very Happy Very Happy Читаешь - не оторваться! Laughing
katusha, один вопросик: в тексте есть ссылки (кста, №3 - 2 раза Smile ), а где к ним пояснения?

...

LUZI: > 30.08.09 12:37


Кatusha, Liska-Aliska, vetter, спасибо!!!
Такая радость - новая Куин, новые герои!
Читается легко и не оторваться!

...

katusha: > 30.08.09 17:42


Девочки!!!
Повинную голову меч не сечет!
Я забыла выложить половину пролога Non Embarassed Embarassed Embarassed
Сейчас выложу сразу после первой части пролога вторую, чтобы не путать тех, кто придет читать позже.
Мне, правда, очень , очень стыдно :(

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение