Дорогие читатели, какие из направлений вызывают наибольший интерес? |
1. Серия коротких современных романов (аналог "малышек" Радуги, но большего объема). |
|
13% |
[ 17 ] |
2. Серия исторических романов небольшого формата (аналог серии "Любовь Прекрасной Дамы", но большего объема). |
|
1% |
[ 2 ] |
3. Серия любовных романов популярных авторов. |
|
25% |
[ 33 ] |
4. Серия исторических романов популярных авторов. |
|
10% |
[ 14 ] |
5. Романы издательских подразделений MIRA и HQN. |
|
1% |
[ 2 ] |
6. Серия исторических любовных романов самых знаменитых авторов жанра. |
|
13% |
[ 18 ] |
7. Романтические детективы и триллеры. |
|
27% |
[ 36 ] |
8. Эротика. |
|
6% |
[ 8 ] |
Всего голосов: 130 Опрос завершён. Как создать в теме новый опрос?
Катринка:
27.02.10 20:15
Джуличка, спасибо за темку!!!!
Проголосовала за
вариант 7, но окончательно поверю такому счастью, когда смогу подержать "живую" книгу в руках...
...
Nelly:
28.02.10 14:02
Проголосовала за первый вариант
...
Amica:
01.03.10 10:10
juli, спасибо за открытие такой темы.
Проголосовала за вариант № 3 - любовные романы популярных авторов.
...
Москвичка:
01.03.10 12:20
Заглянула случайно, увидела, что в "Лиге..." последнее сообщение - Карменн, решила заглянуть, а тут - опрос.
Если действительно необходимо услышать мнение наибольшего количества народа, может, вставить рекламу опроса в подпись? Я так на тему "Фигурное катание" вышла.
А что касается сотрудничества с издательствами, то, по-моему, их действительно нужно заинтересовать. Не все, но многие переводы на форумах достойны того, чтобы быть напечатанными, требуется лишь небольшая корректировка и шлифовка.
Хотя должна согласиться и с теми, кто утверждает, что издательства порою выпускают такие "шедевры" печатного слова, что просто диву даёшься, кто подпустил этих "переводчиков" к делу. Воистину, любители покажутся выше профессионалов (прямо как в фигурном катании
)
Я, кстати, проголосовала за №3, подразумевая, что здесь имеются в виду как современные, так и исторические ЛР.
...
мышь:
01.03.10 16:24
Действительно, чтобы найти этот опрос надо заглянуть в "Лигу ...". Я ,например, оказалась случайно - на работе делать нечего и поэтому прошлась по всем темам...
Мой вариант - 7.
...
juli:
01.03.10 21:21
Fedundra писал(а):Дискуссия на Волшебнице и Мечтательнице занимательная...но вот опрос - нелепый. Опрашивать аудиторию, которая в большинстве своём книг не покупает? А читает в электронке? Зачем? Вообще я понимаю Дусю. Если бы была зарегина на М. поддержала бы её.
Тео, откуда у тебя такая инфа
Мне кажется девочки на этих форумах очень много покупают книг. Это на нашем в основном поборницы электроники.
Что касается запрятаанности темы - я сделала это сознательно. Лично мне неинтересен сам опрос. Гораздо интереснее мнение переводчиков об этой ситуации, об идее работать с издательствами. Я вот например никак решиться не могу. Хотя, это было бы здорово
Что касается вариантов - этот опрос, туфта, имхо. Напечатают то, на что права есть, или что удобнее. Изначально речь прежде всего о малышках идет. Попробовала я тут на днях парочку почитать - стареньких. Не, не моя это лит-ра. Это уууужас, примитив, скука и раздражение. Если и есть исключения, их не болше десятка.
...
Афина:
02.03.10 13:55
Проголосовала за
3-й вариант.
Хотелось бы, чтобы в этой серии издавались и исторические, и современные романы.
...
Fedundra:
02.03.10 20:02
juli писал(а):Тео, откуда у тебя такая инфа
Мне кажется девочки на этих форумах очень много покупают книг. Это на нашем в основном поборницы электроники.
Ну так всё равно основная масса покупательниц этих книг в интереты не ХОДЮТ... они его боятся.))) Они с мобильником едва справляются)))
juli писал(а):Что касается запятнанности темы - я сделала это сознательно. Лично мне неинтересен сам опрос. Гораздо интереснее мнение переводчиков об этой ситуации, об идее работать с издательствами. Я вот например никак решиться не могу. Хотя, это было бы здорово
Мы с тобой!!!
Не дрейфь! Во-первых наверняка переводами этих книг займётся не первый эшелон переводчиков. А для второго - вы вполне достойны!
Я тут ссылку давала в "ПАРАЛЛЕЛЬНО"... скоро писатели российские сами свои книги переводить на другие языки начнут для продвижения своих книг. Так что всех элитных наймут для этой работы! А для массового перевода работы будет огромное множество)))
juli писал(а):Что касается вариантов - этот опрос, туфта, имхо. Напечатают то, на что права есть, или что удобнее.
Вот здесь я на 200% согласна! Вообще, зачем чего-то спрашивать, если все уже подписано! Слабо верится, что издательство кота в мешке покупало. И ЛР они не первый день издают. Все топовые имена знают, а малышки будут гнать валом - не вникая что и кто. Если издатели УМНЫЕ (в этом пока сомневаться не приходится), то наверняка на уровне предварительных договорённостей с Арлекином ВСЁ просчитывали: ЧТО, КОГДА и СКОЛЬКО. В каком переплёте, и сколько дизайнеру отдать за обложку....копеек)) Иначе Центрполиграф слился бы... вслед за ОЛМА ))))))
Дискуссию устроили))) смешно ей богу.
...
juli:
02.03.10 22:24
Fedundra писал(а):juli писал(а):
Что касается запятнанности темы
Ух, ну и написала.
Запрятанности))))
...
Нюрочек:
02.03.10 22:35
Да, Джули, грязное это дело, грязное
...
Fedundra:
02.03.10 22:49
juli писал(а):Fedundra писал(а):juli писал(а):
Что касается запятнанности темы
Ух, ну и написала.
Запрятанности))))
juli Сорри!))) Это мне Опера исправила))) я ей бездумно позволила)))
Но согласна с Аней.. Издательское дело тёмное и грязное)))
...
mada:
02.03.10 22:58
Проголосовала за № 3, надеюсь там были современные и исторические. И неплохо бы № 7. А если бы издали Ховард и Кренц, то счастью не было бы предела!
...
очаровашка:
03.03.10 06:16
Проголосовала за 3 вариант и еще 7!
...
marakesh:
03.03.10 06:23
Проголосовала за вариант 3, хотя не против издания и других книг, я усе употребл
.
juli писал(а):Я вот например никак решиться не могу. Хотя, это было бы здорово
Не боись, усе получится. Мы простые читатели очень вас уважаем переводчиц и хотели бы увидеть ваши переводы!!!
...
Nara:
03.03.10 08:21
Проголосовала за №3, но хотелось бы еще и №7.
По поводу любительских переводов - на нашем форуме, да и не только, есть ОЧЕНЬ качественные переводы, которые, возможно, требуют лишь небольшой шлифовки профессионалов (для это ведь и существуют главные редактора). Думаю, тема хорошая, вопрос только, на каких условиях переводы с форума будут браться издательством - просто так, мы вас сделаем одолжение - издадим, или все-таки как-то поощрят переводчика (а если перевод коллективный?!)
...