Зима:
02.06.10 06:49
Спасибо за перевод этой книги, очень хотела ее прочитать.
Интригующее начало, ждем продолжения!!!!!!!!!!!!
Легкого Вам перевода!!!!!!!!!!!!!!
...
codeburger:
02.06.10 07:09
О да. Наконец-то можно будет прочитать про Нитро. А то в "Способен на все" множество интригующих ссылок.
Спасибо, что взялись за перевод этой книги. Удачи.
...
Arven:
02.06.10 09:38
Спасибо большое за перевод.
Причём не только за перевод Пролога и первой главы, а вообще - большое спасибо за то, что Вы в принципе начали переводить этот роман. Потому, что только наши непонятные издательства могли перевести в СЕРИИ из трёх романов первый и третий и на всю оставшуюся жизнь забыть о существовании второго романа...
Давно хотела прочитать данное произведение, а потому буду с огромаднейшим вниманием следить за Вашей работой.
Ещё раз - большущее, огромаднейшее спасибо за перевод!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
...
орли:
02.06.10 10:36
Аннотация книги,отзывы и знакомые лица-просто заставляют прочесть эту книгу.
Пока идет перевод второй,"проглочу"первую.
Дика, kerryvaya, Pchelka-спасибо
! Легкого вам перевода.
...
Lorik:
02.06.10 12:00
Ох, с места в карьер так интересно
Я так рада, с месяц назад буквально прочитала первую книгу, а третью не успела начать, дома валяется. Теперь буду четко по порядку читать
Дика писал(а):– Время перемен. Джози хочет учиться дальше, а я готов позволить кому-то еще взвалить на себя часть тяжелой работы.
Да, так оно всегда и бывает
Дика писал(а):– Поэтому тебя и прозвали Нитро.
Не совсем так. Даниэль получил это прозвище задолго до того, как выучился правильно изготовлять и устанавливать бомбы, но не собирался объяснять, что получил его еще, будучи рейнджером(1) . Кличка пришла из той части его прошлого, о котором он никогда не говорил и жалел, что не может забыть.
Ох, как же не терпится узнать тайну его прошлого
Дика писал(а):моя девочка собирается вписаться в офисную обстановку и это будет похоже на то, как если бы пулю сорок четвертого калибра пытались втиснуть в винтовку рассчитанную лишь на двадцать второй.
В свои двадцать шесть лет высококвалифицированный наемник женского пола едва ли могла считаться чьей-либо девочкой.
Интересное сравнение
Дика писал(а):Нежный женственный голосок проехался вдоль нервных окончаний Даниэля, добравшись прямо до его плоти, которая, между очередным вдохом и выдохом, отвердела и выпрямилась как копье. Черт возьми, как могла женщина одевавшаяся, поступавшая и дравшаяся как мужчина, издавать звуки, так сильно влиявшие на его либидо?
Ох, у меня аж мурашки побежали
Дика писал(а):Он хотел Джози так яростно, словно сгорал в огне, а она, начиная с воскресенья, ясно дала ему понять шестью способами, насколько он был ей не интересен.
Целых шесть способов? Блеск
Дика писал(а):– Ты – лучший наемник, чем другие девяносто девять процентов во всей армии.
Дааа, необычное у девочки детство было
Ох, какой диалог напряженный между Джози и Нитро вышел, как он ее к Хотвайру ревнует
Дика писал(а):Как было возможно так совершенно неверно истолковать его сексуальные сигналы?
Он жаждал ее с тем истинным душевным волнением, что совсем не походило на вялую симпатию. Он испытывал к ней слишком пылкий интерес, чтобы принять его всего лишь за расположение или простенькую симпатию.
До него еще не дошло, как это было возможно
Дика писал(а):Возможно, если бы Джози проводила какое-то время с женщинами, иногда проникавшими в школу, она бы знала, что ей делать с чувствами к Нитро, но как подступиться к женщине-наемнику ей было неизвестно. Она уже не пыталась приспособиться к ним как в государственной школе, которую она посещала в течение пары месяцев прежде, чем вернулась к системе обучения на дому в отцовской школе подготовки наемников.
Джози всегда ощущала, что у остальной части мира имелось какое-то секретное рукопожатие, недоступное только для неё, из-за чего девушка всегда оставалась лишь на внешней его стороне.
Ох, папочка, нелегкой ты сделал жизнь своей детки
Дика писал(а):Одно время она думала, что и Даниэль хочет ее…, пока тот не начал вести себя так, словно возненавидел ее.
Гы, это ж как его, бедного, колбасило, если она так решила
Дика писал(а):Внезапно земля дрогнула, и гигантский рокочущий гул с грохотом разорвал тишину. Она упала на колени, поняв, что разрушительная взрывная волна может сейчас обрушиться на нее. Позже, поднявшись на ноги, девушка увидела оранжевое зарево, взметнувшееся в небо возле офисной части лагеря.
Началось
Дика писал(а):Ее папа не хотел бы знать, что они копались в его голове. Он мог быть до смешного странным относительно подобных вещей, и медперсонал вышел сухим из воды только потому, что он находился без сознания, но Джози отдавала себе отчет в том, что не было никаких гарантий того, что у отца будет хорошее настроение, когда она зайдет проведать его позже.
Дааа, бедный медперсонал
Дика писал(а):Джози мысленно отметила, что первой о ком он спросил, была она сама.
В неё внутри будто зазвенели, запели колокольчики, и она не была уверена, как следует реагировать на подобное чувство.
Ага, я тоже это заметила
Дика писал(а):– Скажи отцу оставаться там, пока я не приеду. Если он не послушается, на всякий случай, вот мой номер сотового телефона.
Девушка записала номер и повесила трубку, ее сердцебиение было слишком частым для обычного телефонного разговора с новым партнером отца.
Ну что же, будем ждать продолжения
P.S. Отдельное спасибо за примечания
...
2008:
02.06.10 13:04
Дика писал(а):2008, ну что ж вы так сразу-то?!
Я ни в коем случае не с наездом.
Просто была немножко удивлена, ведь даже в коллективном переводе обычно 1 бета.
Ну раз так, кто-то может стоять на вычитке, ошибок будет меньше.
А за перевод, спасибо.
. Интересное начало.
...
татьяна кл:
02.06.10 16:12
Спасибо всем на этом форуме!!! НИКОГДА не читала Монро современную! И теперь благодаря вашим мнениям и отзывам быстренько начну читать! За перевод-отдельная благодарность. Всегда приятно прочесть что то ОЧЕНЬ качественное!
...