Aleco:
31.01.11 19:15
действительно очень знакомое, кажется перевод Маршака "Дом, который построил Джек".
...
Amica:
01.02.11 15:08
» There was a king... (небылица)
Thank you, girls, for the wonderful verses!
I've found one more interesting rhyme.
I think all of you will recognize it!
There was a king...
There was a king, and he had three daughters,
And they all lived in a basin of water;
The basin bended,
My story's ended.
If the basin had been stronger,
My story would have been longer.
ДОЧКИ В БОЧКЕ
У короля
И его королевы
Были три дочки -
Три юные девы.
Жили все три
Королевские дочки
He во дворце,
A под жёлобом в бочке.
Перевернулась
И лопнула бочка.
Выпали дочки из бочки -
И точка.
Будь эта бочка
Немножко прочнее,
Песня о дочках
Была бы длиннее.
...
Lorik:
06.03.11 01:42
» J. R. R. Tolkien - Cat
Вот нашла стихотворение еще одного мэтра
Cat by J. R. R. Tolkien
The fat cat on the mat
may seem to dream
of nice mice that suffice
for him, or cream;
but he free, maybe,
walks in thought
unbowed, proud, where loud
roared and fought
his kin, lean and slim,
or deep in den
in the East feasted on beasts
and tender men.
The giant lion with iron
claw in paw,
and huge ruthless tooth
in gory jaw;
the pard dark-starred,
fleet upon feet,
that oft soft from aloft
leaps upon his meat
where woods loom in gloom --
far now they be,
fierce and free,
and tamed is he;
but fat cat on the mat
kept as a pet
he does not forget.
...