Беата:
Катринка, я перестала уже покупать Сьюзен Джонсон. Покупаю, если только роман относится к серии Брэддок-Блэк, и то читая, пропускаю постельные сцены. Только - сюжет. Уж очень насыщены у нее книги сексом и очень откровенным.
А отрывки, которые ты привела

- ты, молодец, что смогла прочитать всё это. А" фонтан

"- это вообще ,даже представить невозможно, сколько же этой "жидкости" в нем содержалось!
...
juli:
А по-моему это просто отвратительно. Особенно "петушок" - фу, мерзость какая. Про фонтан вообще молчу, хотя действительно смешно. Но в то же время мне от таких книг хочется плакать.
Имхо, во много это наверняка вина переводчика.
...
Светик:
катринка писал(а):катринка писал(а):А я и не знала, купила 2 книжки нового для себя автора "Снова и снова " и "Греховный соблазн", в магазине не оказалось ЛР, которых я не читала, выбор у нас не велик

, сначала посоветоваться надо было.

Прочла наконец
"Греховный соблазн" 
Книга-зверь

У ГГероини всю книгу "по внутренней стороне бедра от желания текла горячая беловатая струйка...", о ГГерой Макс ловко и уверенно насаживал её глубоко-глубоко на свой великий, длинный и греховно огромный петушок". У меня книга не вызала отвращения, откровенно развеселила

Вот кусочек, для тех, кто не читал:
-Сними нижнюю юбку и пантолоны, чтобы я мог скорее добраться до твоей дырки.
От этих слов у Кристинызабилась кровь в её до боли жаждущем лоне.
-Поторопись и я дам тебе это.
-Он слегка выпятил бёдра.
Его плоть росла на глазах.
Воспламенённая этим неотразимым зрелищем

, она принялась поспешно развязывать нижние юбки.
-У тебя огромные груди, учтиво объявил он. - Я не разрешу сосать тебе дорогая. Пока. Сначала я хочувогнать в тебя это.
Он оттянул свой каменно-твёрдый фаллос, словно давая ей лучше раасмотреть.
-Твоей киске так и не терпится заполучить мой петушок, из горячей маленькой щелки так и капает.
Кристина задохнулась, пытаясь унять рвущееся из груди сердце.
-Твои груди и в самом деле чертовски велики.
-Думаю ты мог бы взять меня стоя. - проборматала Кристина.
И когда она прижалась к его бёдрам своими, когда светлые завитки смешались с чёрными, когда его фаллос погрузился глубоко-глубоко (как всегда

), она вспомнила, какой у него внушительный отросток, и поэтому раздвинула ноги шире, чтобы дать ему место........
-Ты не можешь кончить в меня!!! Нет! Нет!
Макс выругался, вскинул её вверх и бросил на диван как раз в ту секунду, когда его плоть взорвалась высоким фонтаном, залив всё вокруг: её юбки, его брюки, диван, ковёр и стену
P.S. И так через страницу. Это более менее "приличный", дальше- хлеще. Вот, что написано на обложке сзади: С.Джонсон - автор, чьи любовные романы неизменно становятся бестселлерами. В них сочетаются чувственность и романтичность и неподдельное очарование сирастной любви... Опять я купилась...
Катринка, книга правда зверь!!! Напоминает Кауфман в переводе Сорвачёва... Кстати, не он ли сие гениальное творение переводил?
...
Gella:
Катринка, ну и книжка!!! Давно я так не смеялась

Наверное, читать можно, если воспринимать как записки забавного сумасшедшего)))
Ой, мамочки...А действительно, кто переводил?
...
Фиби:
Катринка, молодец, повеселила!
Цитата:Макс выругался, вскинул её вверх и бросил на диван как раз в ту секунду, когда его плоть взорвалась высоким фонтаном, залив всё вокруг: её юбки, его брюки, диван, ковёр и стену
Цитата:С.Джонсон - автор, чьи любовные романы неизменно становятся бестселлерами. В них сочетаются чувственность и романтичность и неподдельное очарование сирастной любви... Опять я купилась...
Да уж...

Чувственность, романтичность, неподдельное очарование, любовь опять же...

Читать такое не могу (хотя тоже пару раз купилась

), по-моему любовью здесь и не пахнет.

Порнуха какая-то. ИМХО.
...
Беата:
Так Катринка вроде бы сказала, что переводила
Перцева 
Вот не ожидала. Мне кажется в переводе Перцевой таких книг еще не было. Я ее уважаю как переводчика и всегда с доверием отношусь к книгам, которые она перевела. Но это...
Может быть ей деньги нужны были и она взялась за этот перевод, чтобы подработать?
...
Катринка:
juli писал(а):А по-моему это просто отвратительно. Особенно "петушок" - фу, мерзость какая. Про фонтан вообще молчу, хотя действительно смешно. Но в то же время мне от таких книг хочется плакать.
Имхо, во много это наверняка вина переводчика.
Да, понимаю что отвратительно, и всё же я смеялась в голос

Вот какая я оказывается

Девочки, а переводчик
Перцева Т.А, специально посмотрела, думала Сорвачёв.
...
Gella:
Перцева...о господи...Такой переводчик хороший. У нее никогда же не было таких...хм...подробностей. А у Джонсон в других книгах все окей с постельными сценами?
Нет, ну это просто анекдот))) До сих пор смеюсь)))
...
Светик:
Би, не оправдывай Перцеву. Этот роман- её явный косяк.
Она обычно грамотно переводит... Особенно, "Королевство грёз" хорошо переведена. Язык замечательный...
Жаль, что Перцева испортилась.
...
Катринка:
Gella писал(а):Перцева...о господи...Такой переводчик хороший. У нее никогда же не было таких...хм...подробностей. А у Джонсон в других книгах все окей с постельными сценами?
Нет, ну это просто анекдот))) До сих пор смеюсь)))
Гелла, позвонила сестре, прочитала, та тоже смеялась до слёз

Если тебе интересно, могу это чудо подарить

Я так понимаю у неё все такие книги.
...
Gella:
Катринка, нееееееееет!!!!!!!!!! Мне, конечно, было очень интересно прочитать приведенный тобой отрывок, но, боюсь, от целой книги у меня будет взрыв мозга

Это для врагов надо. Злейших. Самых злейших)))
...
black-angel:
Светик писал(а):Би, не оправдывай Перцеву. Этот роман- её явный косяк.
Она обычно грамотно переводит... Особенно, "Королевство грёз" хорошо переведена. Язык замечательный...
Жаль, что Перцева испортилась.

А я все-таки думаю, что это автор. Ей не впервой)) А переводчик, может, вобще дословно переводила)) лучше б переводчика пожалели - каково ей пришлось!

Джонсон так пишет, что ж теперь. А переводчику что дали, то и переводила))
а приведенная сцена... да, убойно!
все же думаю, что "Снова и снова", которая мне понравилась, самое приличное, что у нее есть...
...
Tess:
Цитата:Макс выругался, вскинул её вверх и бросил на диван как раз в ту секунду, когда его плоть взорвалась высоким фонтаном, залив всё вокруг: её юбки, его брюки, диван, ковёр и стену

Кошмар!!!!!! А сотрясение она не получила от такого полета.
...
Olivka:
катринка писал(а):Gella писал(а):Перцева...о господи...Такой переводчик хороший. У нее никогда же не было таких...хм...подробностей. А у Джонсон в других книгах все окей с постельными сценами?
Нет, ну это просто анекдот))) До сих пор смеюсь)))
Гелла, позвонила сестре, прочитала, та тоже смеялась до слёз

Если тебе интересно, могу это чудо подарить

Я так понимаю у неё все такие книги.
Я тоже потом зачитывала отрывок подруге в трубку, обе смеялись, успокоиться не могли
...
Катринка:
Девочки, а представляете, если бы эту книгу переводил Сорвачёв
...