Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Катринка, я перестала уже покупать Сьюзен Джонсон. Покупаю, если только роман относится к серии Брэддок-Блэк, и то читая, пропускаю постельные сцены. Только - сюжет. Уж очень насыщены у нее книги сексом и очень откровенным.
А отрывки, которые ты привела ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
juli | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() А по-моему это просто отвратительно. Особенно "петушок" - фу, мерзость какая. Про фонтан вообще молчу, хотя действительно смешно. Но в то же время мне от таких книг хочется плакать.
Имхо, во много это наверняка вина переводчика. |
|||
Сделать подарок |
|
Светик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() катринка писал(а):
катринка писал(а): Прочла наконец "Греховный соблазн" А я и не знала, купила 2 книжки нового для себя автора "Снова и снова " и "Греховный соблазн", в магазине не оказалось ЛР, которых я не читала, выбор у нас не велик ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() -Сними нижнюю юбку и пантолоны, чтобы я мог скорее добраться до твоей дырки. От этих слов у Кристинызабилась кровь в её до боли жаждущем лоне. -Поторопись и я дам тебе это. -Он слегка выпятил бёдра. Его плоть росла на глазах. Воспламенённая этим неотразимым зрелищем ![]() -У тебя огромные груди, учтиво объявил он. - Я не разрешу сосать тебе дорогая. Пока. Сначала я хочувогнать в тебя это. Он оттянул свой каменно-твёрдый фаллос, словно давая ей лучше раасмотреть. ![]() -Твоей киске так и не терпится заполучить мой петушок, из горячей маленькой щелки так и капает. Кристина задохнулась, пытаясь унять рвущееся из груди сердце. -Твои груди и в самом деле чертовски велики. -Думаю ты мог бы взять меня стоя. - проборматала Кристина. И когда она прижалась к его бёдрам своими, когда светлые завитки смешались с чёрными, когда его фаллос погрузился глубоко-глубоко (как всегда ![]() -Ты не можешь кончить в меня!!! Нет! Нет! Макс выругался, вскинул её вверх и бросил на диван как раз в ту секунду, когда его плоть взорвалась высоким фонтаном, залив всё вокруг: её юбки, его брюки, диван, ковёр и стену ![]() ![]() ![]() P.S. И так через страницу. Это более менее "приличный", дальше- хлеще. Вот, что написано на обложке сзади: С.Джонсон - автор, чьи любовные романы неизменно становятся бестселлерами. В них сочетаются чувственность и романтичность и неподдельное очарование сирастной любви... Опять я купилась... Катринка, книга правда зверь!!! Напоминает Кауфман в переводе Сорвачёва... Кстати, не он ли сие гениальное творение переводил? ![]() _________________ Don’t psychoanalyze me. You won’t like me when I’m psychoanalyzed. |
|||
Сделать подарок |
|
Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Катринка, ну и книжка!!! Давно я так не смеялась ![]() Ой, мамочки...А действительно, кто переводил? |
|||
Сделать подарок |
|
Фиби | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Катринка, молодец, повеселила! ![]() Цитата:
Макс выругался, вскинул её вверх и бросил на диван как раз в ту секунду, когда его плоть взорвалась высоким фонтаном, залив всё вокруг: её юбки, его брюки, диван, ковёр и стену ![]() ![]() ![]() Цитата:
С.Джонсон - автор, чьи любовные романы неизменно становятся бестселлерами. В них сочетаются чувственность и романтичность и неподдельное очарование сирастной любви... Опять я купилась...
Да уж... ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Беата | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Так Катринка вроде бы сказала, что переводила Перцева ![]() Может быть ей деньги нужны были и она взялась за этот перевод, чтобы подработать? ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Катринка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() juli писал(а): Да, понимаю что отвратительно, и всё же я смеялась в голос А по-моему это просто отвратительно. Особенно "петушок" - фу, мерзость какая. Про фонтан вообще молчу, хотя действительно смешно. Но в то же время мне от таких книг хочется плакать.
Имхо, во много это наверняка вина переводчика. ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Перцева...о господи...Такой переводчик хороший. У нее никогда же не было таких...хм...подробностей. А у Джонсон в других книгах все окей с постельными сценами?
Нет, ну это просто анекдот))) До сих пор смеюсь))) |
|||
Сделать подарок |
|
Светик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Би, не оправдывай Перцеву. Этот роман- её явный косяк.
Она обычно грамотно переводит... Особенно, "Королевство грёз" хорошо переведена. Язык замечательный... Жаль, что Перцева испортилась. ![]() ![]() ![]() _________________ Don’t psychoanalyze me. You won’t like me when I’m psychoanalyzed. |
|||
Сделать подарок |
|
Катринка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Gella писал(а): Гелла, позвонила сестре, прочитала, та тоже смеялась до слёз Перцева...о господи...Такой переводчик хороший. У нее никогда же не было таких...хм...подробностей. А у Джонсон в других книгах все окей с постельными сценами?
Нет, ну это просто анекдот))) До сих пор смеюсь))) ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Gella | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Катринка, нееееееееет!!!!!!!!!! Мне, конечно, было очень интересно прочитать приведенный тобой отрывок, но, боюсь, от целой книги у меня будет взрыв мозга ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
black-angel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Светик писал(а):
Би, не оправдывай Перцеву. Этот роман- её явный косяк.
Она обычно грамотно переводит... Особенно, "Королевство грёз" хорошо переведена. Язык замечательный... Жаль, что Перцева испортилась. ![]() ![]() ![]() А я все-таки думаю, что это автор. Ей не впервой)) А переводчик, может, вобще дословно переводила)) лучше б переводчика пожалели - каково ей пришлось! ![]() а приведенная сцена... да, убойно! ![]() все же думаю, что "Снова и снова", которая мне понравилась, самое приличное, что у нее есть... ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 177Кб. Показать --- You have been the One for me... |
|||
Сделать подарок |
|
Tess | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Цитата:
Макс выругался, вскинул её вверх и бросил на диван как раз в ту секунду, когда его плоть взорвалась высоким фонтаном, залив всё вокруг: её юбки, его брюки, диван, ковёр и стену ![]() ![]() ![]() _________________ И ангелы, сошедшие с небес.
Шептали нам вновь и вновь: Мир полон счастья, света и чудес, В нем радость, милосердие, любовь. |
|||
Сделать подарок |
|
Olivka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() катринка писал(а):
Gella писал(а): Гелла, позвонила сестре, прочитала, та тоже смеялась до слёз Перцева...о господи...Такой переводчик хороший. У нее никогда же не было таких...хм...подробностей. А у Джонсон в других книгах все окей с постельными сценами?
Нет, ну это просто анекдот))) До сих пор смеюсь))) ![]() ![]() Я тоже потом зачитывала отрывок подруге в трубку, обе смеялись, успокоиться не могли ![]() _________________ А еще мне нравится, как уходят красивые и гордые женщины, надменно и стремительно постукивая каблуками и хлопая дверью. Может, они потом сползают по ее обратной стороне и горько плачут, но уходят они замечательно... |
|||
Сделать подарок |
|
Катринка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, а представляете, если бы эту книгу переводил Сорвачёв ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[2578] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |