Jasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Апр 2009 22:31
Я купила вторую книгу Хойт "В объятиях графа". Интересно это серия или нет? |
|||
Сделать подарок |
|
Nikoletta | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Ноя 2009 0:57
Ну и как вы прочитали эту книгу? Стоит тратить на нее время или нет? |
|||
Сделать подарок |
|
Jasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
04 Ноя 2009 14:32
На мой взгляд - книжка на один раз. Читается легко с интересом и так же легко забывается. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Ноя 2009 18:42
Jasmin писал(а):
Я купила вторую книгу Хойт "В объятиях графа". Интересно это серия или нет? Это как раз не 2-я, а 1-я книга серии про "принцесс". Взялась ее читать по рекомендации Джулии Куин (она, конечно, рекомендовала оригинальную версию ). А я-то уже читала в переводе. Смотрю, любовные сцены выглядят как-то странно. Полезла в английский вариант, точно, порезали - перевели первый и последний абзац, и все (сравнила с оригиналом - вырезано по несколько приличных абзацев кряду надо сказать довольно откровенных ) Наверное посчитали нашего читателя продолжателем советских традиций, где секса не было вообще, а дети находились в капусте Да и сам перевод в целом оставляет желать лучшего - язык переводчика близок "к оригиналу" Может, именно поэтому роман становится проходным - пролистал, забыл. |
|||
Сделать подарок |
|
Viktory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Янв 2010 11:20
Прочла две книги Хойт серии Принцы. И мне стало обидно за Ггероев. За что вы их так, леди?
Красивые внешне мужчины - дело, конечно, хорошее... Но разве в этом главная мужская привлекательность? Да, у Хойт оба Ггероя пережили нелегкие времена, что оставило на их руках, телах и лицах отметины? Но причем здесь "уродства"? Оба героя - сильные и физически, и духовно мужчины. Достойные нашего восхищения. С нетерпением жду роман про третьего "агрария" Иддесли. Леди! Подскажите, книга уже написана Элизабет Хойт? Vetter, жаль, что книги порезали. Но даже в таком варианте они обе мне понравились ОЧЕНЬ. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Янв 2010 13:24
Viktory писал(а):
С нетерпением жду роман про третьего "агрария" Иддесли.
Леди! Подскажите, книга уже написана Элизабет Хойт? "The Serpent Prince" (2007) the Serpent - библ. - змей-искуситель, дьявол |
|||
Сделать подарок |
|
Viktory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Янв 2010 13:35
vetter, спасибо!
Буду ждать с нетерпением... Змей, х-м-м... заинтригована... |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
13 Янв 2010 23:14
Девочки, кому интересны допереведенные варианты книг, можете скачать их с либрусека ("fb2"), либо скиньте мне адрес в личку, куда выслать файлы, если хотите "doc" |
|||
Сделать подарок |
|
Kubla | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Мар 2010 14:48
Понравилось то, что главные герои не с первой минуты знакомства рассматривали друг друга как объекты для вожделения. Все таки, дочь графа и управляющий - это огромная социальная пропасть. И люди из разных сословий вообще редко смотрели друг на друга с любовным интересом. Очень хорошо мотивирирован этот первый порыв героев друг к другу. С одной стороны - это влажный торс героя на первой же странице, с другой - героизм героини с пистолетом где-то к середине книги. И очень последовательно в свете всего вышесказанного выглядит то, что для героини перешагнуть сословные различия намного проще, чем герою. Срабатывает счастливое детство и указание пальчиком на момент сиюминутного желания с криком "хочу" и топанием ножкой. Да и герой не слишком долго изображал муки совести, из-за чего книга затянутой не кажется. Да, отношения показаны схематично, но они показаны верно. Автор захотел показать развитие любовной истории управляющего и дочери графа, и ей это удалось. Она не металась как мышь по амбару в поисках дополнительной интриги и порадовала меня логичным повествованием... и дрожью в коленках, когда главный герой называл главную героиню "моя госпожа" С нетерпением жду третью книгу серии, первые две мне понравились. |
|||
Сделать подарок |
|
NatashaSoik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Мар 2010 22:42
Мне понравились книги серии "Принцы" и 1 и 2. Про графа даже немого больше, чем про управляющего. Интересные сюжеты. Буду ждать 3-ю книгу. |
|||
Сделать подарок |
|
fetik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Мар 2010 18:08
Я тоже буквально на днях прочитала оба романа. От чтения первого романа В объятиях графа, получила массу удовольствия. Второй роман Принц-Леопард, тоже хорош, но первый роман мне понравился чуточку больше. С нетерпеньем жду следующий роман. |
|||
Сделать подарок |
|
Viol | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Июн 2010 11:13
Прочитала на одном дыхании, такие замечательные герои. Обычно одна книга серии для меня хуже другой , но здесь - нет. Конечно есть общее, оба мужчины с прошлым, обе женщины, далеко не юны (мне понравилось, что сестра Джордж считала 28 лет -старость, и удивлялась как можно в таком "почтенном" возрасте влюбиться), есть социальная пропасть между ними, но главное показано, что всё можно преодолеть, если есть желание, а у ГГ оно было. Kubla писал(а):
Прочла недавно книгу одну, тоже про межсословные отношения, как и "Принц-Леопард". Должна сказать "Принц-Леопард" лучше, реалистичнее. Естественно, в моем понимании реалистичности.
Понравилось то, что главные герои не с первой минуты знакомства рассматривали друг друга как объекты для вожделения. Все таки, дочь графа и управляющий - это огромная социальная пропасть. И люди из разных сословий вообще редко смотрели друг на друга с любовным интересом. Очень хорошо мотивирован этот первый порыв героев друг к другу. С одной стороны - это влажный торс героя на первой же странице, с другой - героизм героини с пистолетом где-то к середине книги. И очень последовательно в свете всего вышесказанного выглядит то, что для героини перешагнуть сословные различия намного проще, чем герою. Срабатывает счастливое детство и указание пальчиком на момент сиюминутного желания с криком "хочу" и топаньем ножкой. Да и герой не слишком долго изображал муки совести, из-за чего книга затянутой не кажется. Да, отношения показаны схематично, но они показаны верно. Автор захотел показать развитие любовной истории управляющего и дочери графа, и ей это удалось. Она не металась как мышь по амбару в поисках дополнительной интриги и порадовала меня логичным повествованием... и дрожью в коленках, когда главный герой называл главную героиню "моя госпожа" Полностью согласна насчет ГГни. Всё-таки воспитание и некоторое незнание жестокой реальности помогает вере в чудо Viktory писал(а):
Прочла две книги Хойт серии Принцы. И мне стало обидно за Ггероев. За что вы их так, леди?
Красивые внешне мужчины - дело, конечно, хорошее... Но разве в этом главная мужская привлекательность? Да, у Хойт оба Ггероя пережили нелегкие времена, что оставило на их руках, телах и лицах отметины? Но причем здесь "уродства"? Оба героя - сильные и физически, и духовно мужчины. Достойные нашего восхищения. С нетерпением жду роман про третьего "агрария" Иддесли. Да!Да!Да! Они какие-то настоящие, а не идеальные герои, мне уже в начале хочется пожелать им счастья, хотя характер оба имеют жёсткий vetter писал(а):
По-хорошему, и перевести бы все заново стоило. На мой взгляд, не самый лучший русский язык А чем чёрт не шутит? Может возьметесь, ну хотя бы третью книгу _________________ ава by curling-sue |
|||
Сделать подарок |
|
codeburger | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июл 2010 10:15
Прочла допереведенные варианты с Либрусека и укрепилась в удовольствии.
Пусть русский язык вполне средний, но это не мешает отдаться сюжету, как байдарочник стремнине. Убедительно логичный и по действиям и по эмоциям и по эволюциям героев, стремительный, с синкопированным ритмом, сюжет захватывает и не отпускает до конца. Добавленные отрывки поправили ритм и выровняли долгие вдохи и выдохи в стратегических местах. Супер. Спасибо неизвестным поклонникам Элизабет Хойт. Очень тронул прием, когда стилизованное сказочное повествование существует как-бы само по себе рядом с реально-событийным рядом и вдруг оказывается его проекцией, ассоциативной последовательностью. Замечательно придумано и реализовано. К непосредственному переносу сказок на реальный пласт прибегали многие, а вот так, не смешивая... Герои-аграрии даже воспринимаются как личности, и героини им под стать, возможно из-за намеренной неидеальности. Viol, Kubla, Viktory, согласна с вами в восхищеньи. Бедный бедный Гарри Пай, пожалуй, автор обошлась с ним крутенько. Завидую тем, кто еще не прочитал. Томлюсь по третьей книге серии. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Июл 2010 12:44
codeburger писал(а):
Добавленные отрывки поправили ритм и выровняли долгие вдохи и выдохи в стратегических местах. Супер. Спасибо неизвестным поклонникам Элизабет Хойт. Ну, честно говоря, мы тут с Нарой постарались. Я взялась за это вовсе не потому, что поклонница Хойт, а потому, что поклонница Куин, которая рекомендовала этого автора. Но читая официальные переводы, не очень понимала, за что. Пришлось лезть в исходник, и вот тогда действительно сюжет выровнялся, кое-какое понимание-таки наступило. Хотя, опять же повторюсь, хотелось бы более литературного русского Короче, рада, что мы вас порадовали. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Июл 2010 22:20
Viol писал(а):
vetter писал(а):
Тут бы разгрестись с тем, что уже нахватала) Ну так мы подождём. Я думаю, издательство ещё не скоро её переведет, автор не топовый и не плодовитый Поживем-увидим) Viol писал(а):
vetter писал(а):
Кстати, ты допереведенные варианты читала, али как в издательстве? Нет, местный, а что настолько всё плохо? Если честно, я не люблю по компьютеру читать любовные сцены, чаще просто пропускаю Да, мне кажется, что из этих романов могло бы получиться нечто более впечатляющее) А пропущенные любовные сцены в этом случае как раз дают очень многое понять в характерах героев, разобраться в мотивах их поступков. Как минимум во втором романе. Первый я, к сожалению, не стала сверять с оригиналом так скрупулезно))) _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
21 Ноя 2024 19:49
|
|||
|
[6129] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |