Sparkling Diamond | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
16 Сен 2009 10:23
мило))))) и весело..... _________________ If aught must be lost,'twill be my honor for yours.
If one must be forsaken,'twill be my soul for yours. Should death come anon,'twill be my life for yours. I am Given. Karen Marie Moning |
|||
Сделать подарок |
|
Christin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Сен 2009 16:38
Отрывок из книги "Унесенные ветром":
- И кто у нее - кобылка? - Нет, чудесный жеребчик, ноги в два ярда длиной. Непременно приезжайте поглядеть на него, мистер О'Хара. Это настоящий племенной тарлтоновский жеребец. Рыжий, совсем как кудри у нашей Хэтти. - Да он и вообще вылитая Хэтти, - сказала Камилла и тут же с визгом исчезла в каскаде юбок, панталон и слетевших на сторону шляп, так как Хэтти, удлиненным овалом лица и впрямь напоминавшая лошадку, бросилась на нее, пытаясь ущипнуть. |
|||
|
Синчул | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Сен 2009 12:51
Кристин, забавный отрывочек. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 543Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Bambina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Сен 2009 13:19
Ги ги ги, племенной жеребчик!
Недавно читала книгу, над одним эпизодом смеялась так, что разбудила всю квартиру (читала, просто, ночью). Карен Мари Монинг "Сердце горца". Для тех, кто не читал объясню: действие происходит в наше время, но в замке; ГГ-й и ГГ-я приезжают туда, у них еще ничего не было; мужчина - полубог, со всем чем полубог должен иметь; ГГ-я слышит разговор служанок о том какой же этот ГГ-й прелесть и вот, что случается: "И вот, когда она подошла сзади к группке служанок, которые, томно вздыхая, обсуждали «мистера Блэка» и при этом делали вид, что заняты мытьем полов в коридоре, некое существо в душе Габби с мелочной, подлой душонкой высунуло свою мерзкую голову и оскалило маленькие острые клыки. Габби заметила, что все пять служанок были молоды и привлекательны: высокая, длинноногая брюнетка, еще одна кудрявая брюнетка пониже ростом, пышнотелая женщина с ярко рыжими волосами и две худощавые блондинки. Они обсуждали, любит ли Адам Блэк прелюдию или предпочитает перейти сразу к делу. – Что ж, он любит прелюдию, – удивленно услышала Габби свой собственный, пожалуй слишком любезный, голос, – но он так ужасно это делает, что вы скорее захотите, чтобы он был из тех, кто любит «раз?два и готово». Все пять женщин повернулись, чтобы взглянуть на нее. Длинноногая брюнетка окинула Габби недоверчивым взглядом. То, что она говорила со слащаво?мелодичным шотландским акцентом, вызвало у Габби еще большее раздражение. – Мистер Блэк? Не могу в это поверить. Это же воплощенная мечта любой женщины! – воскликнула служанка. – Иногда мечты бывают поистине ужасны. – Габби почувствовала, как непослушные губы раскрываются и произносят звуки, которые сливаются в слова. – Этот мужчина не умеет даже целоваться. – Что вы имеете в виду? – требовательно спросила брюнетка. – Слюни, – лаконично ответила Габби. – Слюни? – нахмурившись, переспросила брюнетка. Габби кивнула, сообразив, что пути назад нет. Она уже была в игре, поэтому ей ничего не оставалось, кроме как пройти этот путь до конца и обернуть все в свою пользу. Она признавала, что этого качества ей всегда не хватало. – Вы когда?нибудь целовались с мужчиной, который... ну, как будто слишком сильно раскрывает рот? Он облизывает все ваше лицо, и, когда поцелуй заканчивается, вам уже нужно полотенце? Рыжая сочувственно кивнула. – Да, было такое. С молодым Джейми из паба Хавертона. – Она скорчила гримаску. – Фу. Это отвратительно. Он так обмусоливает... – И мистер Блэк так целуется? – воскликнула стройная блондинка. – Еще хуже, – бесстыдно соврала Габби. – Он, по?моему, даже не чистит зубы, и клянусь, этот мужчина не узнал бы, что такое зубная нить, даже если бы вы обвязали ею его крошечный – ну, это отдельный вопрос. Но думаю, мне не стоит... – Почему же, стоит, очень даже стоит! – вступила в разговор невысокая брюнетка. – Вы же не о том, что у него там, внизу? – слабым голосом спросила рыжеволосая девица. – Скажите, что это не так! Габби грустно кивнула. – Боюсь, что это именно так. – А насколько оно крошечное? – потребовала ответа длинноногая брюнетка. – Ну, – вздохнула Габби, – вы же знаете, какой он высокий и большой? Пять голов дружно закивали. Она подошла к ним поближе и, заговорщически понизив голос, проговорила: – Скажем так, его органы непропорциональны. – О нет! – воскликнули они. – Боюсь, что это так – Габби могла бы на этом остановиться и остановилась бы, но зеленоглазое чудовище схватило ее за волосы, не говоря уже о том, что оно завоевало контроль над ее губами. Она с ужасом услышала сорвавшиеся со своих губ слова: – Поверьте мне, единственный, кого может удовлетворить это маленькое удовольствие, – это он сам. Длинноногая брюнетка посмотрела на нее с подозрением. – Не верю ни единому вашему слову. Вчера вечером я видела такой бугор... – Носки, – перебила ее Габби, едва скрывая свой хмурый взгляд. «Как может эта женщина смотреть на его бугор? Я и то себе этого не позволяла». – Он подкладывает себе в трусы носки. Хотя чаще всего предпочитает большой зеленый банан, если такой найдется поблизости. Говорит, что так больше похоже. И еще он говорит, что, если уж женщины носят бюстгальтеры с чашечками, почему бы и мужчинам не увеличить свою привлекательность? – Не может быть! – выдохнули шокированные служанки обмениваясь взглядами. Габби кивнула. – Это правда. Я всерьез подумывала о том, чтобы подать на него в суд за искажение материального факта. В одежде он может выглядеть как мужчина из ваших грез, но стоит ему снять одежду – и он превращается в кошмар. Девушки взглянули на нее с разной степенью удивления и разочарования. Только длинноногая брюнетка все еще смотрела в какой?то мере скептично. Габби пришла в голову идея стащить несколько бананов и положить их в его комнате. Эта мысль рассмешила бы ее, если бы она не ужаснулась своему поступку. Никогда в жизни он; не заходила так далеко. И очевидно, ей все еще было мало. – Надеюсь, из кухни не исчезали бананы? Я бы на вашем месте обратила на это особое внимание. И за сосисками я бы тоже поглядывала." На протяжении чтения всего этого отрывка я тихо хихикала, а после совета прятать сосиски просто заржала (другого слова не подберу) в голос! То, что происходило позже: "...никогда еще не принимали его так гостеприимно, как эти люди. (Если не считать горничных – тех он просто не мог понять; он еще никогда не видел, чтобы столько женщин одновременно помешалось на том, что у него в штанах: по какой?то неведомой причине кудрявая рыжая девушка постоянно предлагала ему бананы, а однажды вечером во время ужина блондинка, подававшая еду, со зловещим взглядом вонзила нож в сочную сосиску перед тем, как положить ее ему в тарелку)." После этого неделю когда видела сосиску начинала смеятся! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 655Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Proserpina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Сен 2009 14:18
Классный отрывок, даже Монинг захотелось почитать (никогда не читала, потому что у нее же вроде фантастика?)
А главный герой узнал потом что про него говорили? |
|||
Сделать подарок |
|
Sparkling Diamond | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Сен 2009 14:19
Ха--ха, я тоже этот отрывок обожаю))))) _________________ If aught must be lost,'twill be my honor for yours.
If one must be forsaken,'twill be my soul for yours. Should death come anon,'twill be my life for yours. I am Given. Karen Marie Moning |
|||
Сделать подарок |
|
Изабелла | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Сен 2009 20:09
Bambina, я тоже помню этот отрывок! Тоже смеялась, как ненормальная. |
|||
Сделать подарок |
|
Bambina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
28 Сен 2009 21:01
Ага, отрывок - жесть!
Proserpina, почитай! Тем более, что это не просто фантастика, а фантастика+романтика+путешествия во времени+шикарные Эльфы и Горцы!!! Нет, он к сожалению так ничего и не узнал! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 655Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Proserpina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Сен 2009 5:21
Bambina, какая досада!!!! Вот это было б шоу |
|||
Сделать подарок |
|
Karina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Сен 2009 7:25
Девочки, отрывки просто класс, захотелось заново перечитать "Битву желаний".
Bambina, аватарка замечательная _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Bambina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Сен 2009 12:11
Да я сама надеялась на хоть небольшую разборку, а нет у них там видите ли проблемы посерьезнее!
О, да, Битва желаний та еще книга! Спасибо, Karina! Сама делала. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 655Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
adana | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Сен 2009 19:46
Девчонки, а я обожаю Филлипс - ее книги полны юмора: мой самый любимый смешной момент из "Рай-Техас": когда Бобби Том в первый день съемок фильма сделал из Грейси девочку на побегушках, она решила ему досадить...
"К концу съемок дурное настроение Бобби Тома разрослось до размеров дирижабля. Они управляли им как огромной подвижной куклой! Они свели его сущность к парному комплекту, состоящему из намазанной жиром грудной клетки и обтянутой джинсовой тканью задницы. Дерьмо собачье. Дюжина лет в первом эшелоне Национальной футбольной лиги — и что он представляет собой теперь? Грудь и жопу! Он решительно устремился к своему фургону, поднимая каблуками сапог клубы пыли. Он намеревался быстренько принять душ, отправиться домой и запереть все двери часа на три. Он надеялся, что Грейси не догадалась никуда смыться, поскольку собирался выместить свое плохое настроение именно на ней. Он пинком распахнул дверь фургона и, сделав шаг, резко остановился, увидев, что внутри полным‑полно женщин. — Бобби Том! — Вот и он, наш несравненный — Бобби Том! — Привет, ковбой! Их было шестеро. Они копошились в его гардеробной, как тараканы, выуживали откуда‑то домашние пирожки, резали пироги, таскали из холодильника пиво. Одна из них была его давняя знакомая, трех других он вроде бы видел в течение дня, а остальных двух не знал вообще. Всей это капеллой дирижировало седьмое существо — злобная ведьма в черно‑коричневом полосатом платье, напоминающем хвост енота, которая одарила его злорадной улыбкой и продолжала издавать возгласы одобрения, пока он стоял как столб посреди этого бедлама. — Шелли, твои пирожки просто конец света! Наш ковбой проглотит их вместе с пальцами. Марша, поставь свой кулич в центре стола. Я знаю, тебе пришлось очень постараться, чтобы испечь такое чудо! Лори, оставь в покое тряпку. Пол и так просто сияет. Я уверена, Бобби Том оценит твое старание. Чистые полы — это его слабость. Не правда ли, Бобби Том? Она обратила к нему невинные глазки, но в глубине их плясали торжествующие огоньки. Она чертовски хорошо знала, что толпа женщин, охваченных матримониальным зудом, — это именно то, что бы он менее всего хотел сейчас видеть, однако, вместо того чтобы избавиться от них, она скорее всего сама поощряла их притащиться сюда! Он наконец осознал назначение Грейси! Это, вне всяких сомнений, — его наказание Господне. Какая‑то женщина с высокой прической и пышным бюстом протянула ему банку пива: — Привет, Бобби Том, меня зовут Мэри Луиза Финстер. Жена племянника Эда Рэндольфа приходится мне кузиной. Эд велел мне забежать сюда и поприветствовать тебя. Он взял пиво и автоматически улыбнулся, хотя для этого ему пришлось сломать себе обе щеки. — Страшно приятно познакомиться с тобой, Мэри Луиза. Ну и как там поживает Эд? — У него все чудесно. Спасибо, что поинтересовался. — Она подтянула к нему соседку: — А это моя лучшая подруга — Марша Уоттс. Она гуляет с братом Рили Картера — Филом. Одна за другой женщины проталкивались к нему. Он раздавал улыбки и рассыпал комплименты, в то время как голова его раскалывалась, а кожа зудела от жира и грязи. К тому же от них сильно разило духами, как от шести парикмахерских, и аэрозольных паров в маленьком объеме скопилось столько, что их вполне хватило бы, чтобы просверлить в атмосфере новенькую озоновую дыру. Ему отчаянно хотелось чихнуть. Дверь фургона открылась, шлепнув его по заду. Он машинально сделал шаг в сторону, и это, к несчастью, позволило втиснуться в помещение еще одной девице. — Ты же помнишь меня, верно, Бобби Том? Я Коллин Бастер, в замужестве я была Тиммс, но теперь я развелась с этим сукиным сыном, который только и делал, что пахал на Эймса. Мы с тобой вместе ходили в одну школу, только я была на два класса моложе тебя. Он улыбнулся Коллин, чувствуя, что глаза его застилает алая пелена. — Миленькая, ты так похорошела, что я едва узнал тебя. Хотя и в детстве ты была страшно хорошенькой. Ее визгливое хихиканье заставило его стиснуть челюсти. К тому же он некстати заметил, что один из передних зубов Коллин испачкан губной помадой. — Ну уж ты и скажешь, Бобби Том! Она игриво похлопала его по плечу, а потом, повернувшись к Грейси, передала ей пластиковый мешок: — Я купила неаполитанское мороженое, которое, как ты сказала, Бобби Том прямо обожает, но лучше сразу сунуть его в морозильник. У меня в машине сломался кондиционер, так что оно чуть не потекло. Бобби Том ненавидел это изобретение человеческого гения. Он не признавал компромиссов в жизни, не терпел их и в мороженом. — Спасибо тебе, Коллин. Грейси, ласково улыбаясь, вытаскивала из фирменного пакета размокшую упаковку. Улыбка учительницы воскресной школы резко контрастировала с дьявольскими огоньками, метавшимися в ее серых глазах. — Правда, страшно мило со стороны Коллин — съездить по такой жаре в город только ради того, чтобы ты смог насладиться любимым мороженым, Бобби Том? — Действительно, очень мило. — Тон космического ковбоя был ровен, но взгляд явственно сказал Грейси, что способ убийства уже выбран и Бобби Том даже несколько удивлен тем, что дурацкие правила приличия не дают ему реализовать его немедленно. Коллин попыталась ухватиться за его плечо, но ее рука только скользнула по натертому жиром бицепсу, оставив на бронзовой коже грязные полоски. — Я взялась изучать историю футбола, Бобби Том. Надеюсь, что у меня есть шансы победить в твоей викторине до того, как ты погонишь своих гусей из Теларозы. — Я тоже с детства обожаю футбол, — пискнула ее подружка Марша. — Как только прошел слух, что ты возвращаешься к нам, спортивная полка в библиотеке опустела. Терпение его иссякло. Печально вздохнув, он с грустным видом покачал головой: — Мне крайне неприятно говорить вам это, милые леди, но истина дороже — вчера вечером Грейси ответила на все вопросы конкурса и, таким образом, получила право стать миссис Бобби Том. В помещении воцарилось тяжелое молчание. Грейси застыла на месте, и полгаллона неаполитанского мороженого чуть не вывалилось из ее внезапно ослабевших рук. Глаза восторженных поклонниц футбола погасли, затем вновь вспыхнули, отыскивая эту лицемерную стерву, которая в течение часа пудрила всем мозги. Рот Коллин быстро открывался и закрывался, как у вытащенного из пруда карася: — Грейси?!! — Вот эта вот Грейси? — спросила недоуменно Мэри Луиза, озирая брезгливым взглядом ее полосатый наряд. Бобби Том изобразил на лице самую фирменную из своих улыбок. Так он обычно улыбался перед тем, как пнуть набегающего противника под ребро. — Да‑да, именно эта умница. — Он протиснулся к ней поближе, попутно задев прическу Рэб Макинтайр. — Я уже говорил тебе, дорогая, что нам не удастся долго хранить эту тайну. Обхватив будущую миссис Дэнтон за плечи, он прижал ее голову к своей обнаженной груди, сунув Грейси щекой прямо туда, где слой жира и грязи был ощутимо толще. — Уверяю вас, мои милые, Грейси знает историю американского футбола лучше всех знакомых мне женщин. Господи, какое я получил наслаждение, когда она вытаскивала из памяти окончательные итоги всех розыгрышей Суперкубка! А уж когда эта проказница перечислила все проценты точных подач, у меня просто выступили на глазах слезы… Она издала какой‑то задавленный писк, и он на всякий случай прижал ее покрепче. Почему эта роскошная идея не пришла ему в голову раньше? Выдавая Грейси за свою невесту, он без особых хлопот обретет мир и покой на все время пребывания в Теларозе. Он нежно помотал ее голову из стороны в сторону — чтобы выпачкать и другую щеку, но тут же чуть не охнул, ибо полгаллона неаполитанского мороженого уперлось прямо ему в желудок. Мэри Луиза Финстер выглядела так, словно проглотила цыплячью кость. — Но… как же так, Бобби Том, ведь Грейси не… Она, конечно, очень миленькая и все такое прочее, но… Ощущая арктический холод всем брюшным прессом, он резко вдохнул и стиснул пальцы на затылке Грейси. — Ты имеешь в виду, как она выглядит? Время от времени она и в самом деле одевается как клоун, но только потому, что это я прошу ее об этом. Иначе к ней липнет слишком много мужчин, не правда ли, милая? Ответ затерялся у него на груди — не имея другого способа выразить свое абсолютное согласие с этой тирадой, она попыталась ввинтить упаковку с мороженым поглубже в его бок. Он крепче обхватил затылок Грейси и стал возить ее лицом по своей груди, стараясь выглядеть непринужденно. — Некоторые ребята в съемочной группе, на мой взгляд, слишком распущенны, и я боюсь, как бы они не взялись за нее. Как он и надеялся, заявление о помолвке лишило девичник энергетического заряда. Не обращая внимания на холодные струйки, стекающие по животу в джинсы, он продолжал прижимать Грейси к себе, прощаясь с неожиданными визитершами. Наконец, когда за последней из них захлопнулась дверь, Бобби Том ослабил захват и взглянул на нее. Грязь и жир перемазали ее лицо и большую часть енотовидного платья, полурастаявшее мороженое, вываливающееся из упаковки, облепило пальцы. Бобби Том ждал взрыва возмущения, но вместо гнева в ее глазах читалась холодная решимость. Он поздно вспомнил, что реакция Грейси непредсказуема, ее рука метнулась вперед и оттянула распахнутый клапан его джинсов. Раньше чем он успел что‑то предпринять, она вложила туда крупный кусок мороженого. Он взвыл и подпрыгнул от неожиданности." |
|||
Сделать подарок |
|
Изабелла | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
29 Сен 2009 22:43
Отрывок суперский!
adana, там после этого эпизода чувственная сцена следует, если мне память не изменяет. |
|||
Сделать подарок |
|
adana | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Окт 2009 20:58
Изабелла, да очень чувственная , с участием мороженного, кажется, первый оргазм Грейси. |
|||
Сделать подарок |
|
yvvva | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Окт 2009 22:39
Девочки, читаю книгу Джоанна Линдсей - Мужчина моей мечты
Смеюсь так, что решила поделится этим с вами. Цитата:
Меган поразил и оскорбил его неожиданно издевательский тон. Стало быть, перемирие было кратким? Девушка отвернулась и молча повела Сэра Эмброуза в конюшню. Девлин упрямо двинулся вслед за ней.
— Простите. У меня это вырвалось случайно, — покаянно сказал он. — Вы уже столько раз оскорбляли меня, что еще одно проявление хамства не имеет значения. Наверное, Тиффани была права: вы намеренно стараетесь вести себя так, чтобы вызвать у женщин неприязнь, ведь тогда они не будут падать у ваших ног. Но на мой счет вам нечего беспокоиться, мистер Джеффриз, тут ваши уловки не нужны; вы и без них достаточно мне неприятны. — Ваше заявление можно легко опровергнуть. Хотите, покажу, каким образом? — Собираетесь устроить спектакль на лужайке? — Во первых, если вы заметили, мы уже в стороне от нее. А во вторых, я не прочь вернуться и действительно устроить спектакль, — проворчал Девлин. — Не советую, мистер Джеффриз. Моему отцу, когда я закричу во весь голос, ваша затея совершенно не понравится. Как и моему будущему мужу. А герцог Ротстон — это вам не простой сквайр. Это… — Кто о?! Меган оглянулась. Увидев, что Девлин замер на месте, а на лице его застыло изумление, граничащее с ужасом, она возликовала. — Я не сомневалась, что это сообщение сильно охладит ваш пыл, — с довольной улыбкой проговорила Меган. — Я не ослышался? — Не ослышались. Я хочу выйти замуж за сэра Эмброуза Сент Джеймса, герцога Ротстона еще до конца этого года. И будьте уверены, мистер Джеффриз, вас на свадьбу не пригласят. — Но почему… за него? — А почему бы и нет? Мне нравится его конюшня. — Нравится его… Не закончив фразу, Девлин яростно плюнул. Меган пожала плечами и двинулась дальше. Перед входом в конюшню она увидела того коротышку, который приехал вместе с Девлином. — Добрый день, мисс, — приподняв шляпу, почтительно обратился он к Меган. — Добрый день, мистер… Браун, я не ошиблась? — Все правильно, мисс. — А как сегодня наш замечательный Цезарь? — Он в превосходной форме, просто отменной. Почувствовав присутствие Девлина, девушка обернулась. Она решила, что надо воспользоваться тем состоянием раскаяния и тревоги, в котором, несомненно, пребывает сейчас этот несчастный конюх — ведь теперь он знает, какой могущественный человек скоро станет ее мужем. — Я хочу проехаться на вашем жеребце, — безапелляционным тоном произнесла она. — Это невозможно! — Вот как? Невозможно? — У вас прекрасный слух. Вот вам и реакция. А она то думала! — Вы просто невыносимы! — вспылила Меган и выскочила из конюшни. — Это я то невыносим? — обратился Девлин к Мортимеру. — Она уже выбрала себе мужа, мистер Браун. Еще и в глаза то его не видела, а уже раскинула сети. Угадайте, кто этот несчастный? — Кто то из ваших знакомых? — Да, я его знаю. Чертовски хорошо знаю. Она собирается выйти замуж за герцога Ротстона. — Но… — Мортимер вытаращил глаза, — но ведь герцог Ротстон — это вы! — Вот именно! А это он переваривает полученную информацию Цитата: Эмброуз Девлин Сент Джеймс, четвертый герцог Ротстон и прочее, и прочее, был полностью поглощен физическим трудом. Он ворошил вилами сено и делал это очень тщательно, в то же время совершенно не думая ни о самой работе, ни о волдырях и ссадинах, которые появились у него на руках, ни о том, что его превосходная батистовая рубашка промокла от пота.
Он занялся сим неблагодарным делом только потому, что оно помогало ему удержаться от непреодолимого желания разбить кулаком какую нибудь стену. Последняя встреча с Меган Пенуорти и ее в высшей степени потрясающие откровения привели его в совершеннейшее неистовство. Однако работа с вилами хоть и гарантировала в какой то мере сохранность стен, отнюдь не избавила Девлина от неприятных мыслей, на что он очень надеялся. Скорее наоборот, с каждым новым броском охапки сена ярость Девлина разгоралась все сильнее и сильнее...... ..................................................... — С какой целью вы это делаете? Девлин оглянулся и увидел Мортимера. Тот прислонился к стойлу и спокойно наблюдал за работой хозяина. Девлин обвел взглядом разбросанное повсюду сено — оно попало на лошадей, в воду, на него самого. Он молча поднял брови в своей обычной высокомерной манере, стараясь не замечать жгучую боль в ладонях. — Все, что я делаю, мистер Браун, всегда имеет определенную цель. Но в данный момент я ее не вижу. Мортимер рассмеялся: — Она вас доконала, верно? — Нисколько! — решительно возразил Девлин. — Если уж вам так нужно все знать, то меня доконало безделье. Надо что то предпринять, мистер Браун. — Что, например? — осторожно спросил Мортимер. — Можем начать с того, что расширим конюшню. — Мы? — Найдите хорошего плотника, а мы ему поможем. — Ворочать вилами у вас не очень то получилось. Почему вы решили, что с молотком справитесь лучше? Девлин пропустил это замечание мимо ушей. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
30 Ноя 2024 1:39
|
|||
|
[6558] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |