ja-mai | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Какая неожиданная радость! Дорогие девочки, огромная благодарность вам и легкого перевода! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Фройляйн | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Итак, дорогие мои и любимые переводчицы и читательницы! Мы начинаем перевод долгожданного романа "Искушай меня в сумерках" Лизы Клейпас. Это третий роман из серии Хатауэй. В романе 26 глав + небольшой эпилог.
Poppy Hathaway, who has always longed for a normal, ordinary life, has been abandoned by her true love, Michael Bayning. Caught up in scandal, she has only one way out-- to marry Harry Rutledge, a handsome and mysterious hotel owner. But Harry is a man of many secrets, and eventually Poppy faces a heartwrenching question: What does a heroine do when she ends up married to the villain? Поппи Хатауэй, мечтающей о нормальной, семейной жизни, было трудно отказаться от своей истинной любви, Майкла Бэйнинга. Но оказавшись в центре скандала, у неё остаётся только один выход - выйти замуж за Гарри Ратледжа, красивого и загадочного владельца отеля. Но Гарри человек со множеством тайн, и в конечном итоге перед Поппи встаёт душераздирающий вопрос: Что делать героине, когда ей приходится выйти замуж за злодея? ![]() ![]() Не без гордости представляю вам состав переводчиц: 1, 2 – книгоман 3, 4 – Паутинка 5, 6 – Black SuNRise 7, 8 – Spate 9, 10 – Milli 11, 12 – Janina 13, 14 – KattyK 15 - Jolie 16 – barsa 17 – Marigold 18 - Anastar 19, 20 – katusha 21, 22 – Lovepolly 23, 24 – Elfni 25, 26 – vetter Эпилог – KattyK Две главы ещё висят, но я думаю, что мы быстро найдём надёжные руки, в которые их можно будет пристроить. ![]() Бета-ридинг: Nara, я и очень надеюсь что и Janina. ![]() Сроки готовности перевода... Если исходить из моего опыта, то на одну главу хорошего перевода нужна неделя. У всех девочек не более двух глав. Предлагаю следующие сроки: с 1-ой по 18-ую главу срок готовности перевода 10 октября. с 19-ой по 26-ую - 17 октября. (с Жанной особая договорённость ![]() Девочки-переводчицы, если вы считаете сроки нереальными - давайте обговорим и назначим новые. ![]() Список имён постараюсь составить в ближайшую пару дней. Помощь в его составлении приму с удовольствием. ![]() Есть желающие поучаствовать в переводе??? У нас ещё 2 главы! ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
kosmet | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() УРА!!!! Спасибо, девочки ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Темперанс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки какая хорошая новость. Просто сюрпризище! Удачи вам с этом нелегком деле ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Moonlight | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Какая великолепная новость! Обожаю Клейпас и очень нравится эта серия! Девушки, буду вашим самым благодарным и терпеливым читателем.
Желаю творческого вдохновения и успехов в работе над переводом! _________________ ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Электра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Фройляйн, я тебя обажаю ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ Танюш, спасибо за летнее настроение |
|||
Сделать подарок |
|
Олена | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Боже, новая Клейпас, буду ждать с огромным нетерпением! ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
mariag | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо большое за возможность прочитать новую книгу Клейпас. |
|||
Сделать подарок |
|
Авер | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, какая ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ новость! ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Галченок | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Вот это да! Любимый автор, какая скорость перевода, прекрасная организация, прекрасные переводчики! Браво, девочки!!!! ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
alenechka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Какие же вы умницы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
katusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Сразу вопрос о названии
У нас уже есть роман Клейпас "Seduce me at sunrise", который перевели, как "Соблазни меня на рассвете". Наш называется "Tempt me at twilight". По-моему, у автора названия перекликаются. Возможно (не читала ни тот ни другой), это даже серия. Может и нам - по аналогии - назвать как-то вроде "искушай меня в сумерках"? |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Я очень надеялась на перевод именно этого романа Клейпас. Какие вы молодцы, девочки! Спасибо вам!
Уже считаю дни до 10 октября. _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Нежная леди | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() УРА!!!!!!! Моя ЛИЗЗЗЗА!!!! Девочки-переводчики я вас люблю ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
KUL | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Ну вот наконец еше новый роман Клейпас! ![]() ![]() ![]() |
|||
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[7040] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |