Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Мелисса Мэйхью "Тридцать ночей с мужем-горцем"


valkiriya00000:


))) Гордое имя "Пол" Laughing ) Ты права, какое-то оно слишком современное))) Зато не надо изгаляться переводить, а то как посмотрю на фамилию писательницы, что-то не приличное в голову лезет Embarassed shuffle

...

Злая:


Мммммм..... муж-горец..... ням - ням tender tender tender жду продолжения Very Happy Very Happy Very Happy

...

Ирис:


Класс! Начало очень порадовало!

...

lea:


Есть ли ещё произведения этого автора на русском? Где можно найти?

...

valkiriya00000:


Вообще-то ни одной книги официально на Русский не переводилось, и на других форумах ее переводов тоже нет. Так что мы Первооткрыватели так сказать))

...

kosmet:


Спасибо за новый перевод Действительно, очень красивое начало

...

valkiriya00000:


Ага, романтик

...

LADY LINA:


В это аннотация!!!!
Буду читать!!!! Непременно!

...

Selenee:


МММММ, интресная аннотация......
tender А гг горец так ваще аммммммммм........
tender Жду с нетерпением всех глав!!!! Guby

...

nila:


Обожаю Шотландию, горцев и перемещения во времени! Девочки спасибо за доставленную радость! Very Happy

...

Elle:


Спасибо!
Моя любимая темка: горец, да еще и с перемещением во времени!
Вкуснятина))))
Жду с нетерпением!

...

liran:


Ах, фэйри, Шотландия, любовь-морковь . Все, моя в экстазе

...

Catrina:


Спасибо за перевод. Книга весьма интригующая.

...

Yulyshka:


Очень многообещающее начало! Спасибо, что взялись переводить эту книгу. Ar Ar Ar

...

MessalinaVP:


Горцы!!! Моя любимая темка! Девочки, молодцы, что взялись за перевод Начало - супер! Я с вами

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню