Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 10:28
Я голосую за Ксавье.
Хочу сразу обратить внимание на то, что если мы говорим про английскую аристократию, то тут никого не должно смущать, что при - казалось бы - английской фамилии имя у персонажа явно французское. Надо помнить, что браки между английской и французской аристократией были отнюдь не редкостью вплоть до Наполеоновских войн. Кроме того, после Французской революции огромное количество спасшихся от гильотины аристократов бежали именно в Англию, где и "осели", были приняты в английском обществе и стали заключать там браки - это тоже надо учитывать. Поэтому французские имена в Англии среди высшего общества были отнюдь не редкостью и не чем-то из ряда вон выходящим... Далее. Я поддерживаю варианты: Биллингхэм, Крэторн, Уэстфорд, Фликет Орчард. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 10:30
|
|||
Сделать подарок |
|
Иришенька | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 10:30
Ура! Мой первый перевод!
А что все-таки с бетами? А окончательный установившийся список имен будет выложен? Всем привет! _________________ А между прочим, женщины, читающие любовные романы, занимаются сексом в два раза чаще тех, кто предпочитает Кафку и Акунина. (Лора Радзиевская) |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 10:33
Arven писал(а):
Я голосую за Ксавье.
Хочу сразу обратить внимание на то, что если мы говорим про английскую аристократию, то тут никого не должно смущать, что при - казалось бы - английской фамилии имя у персонажа явно французское. Надо помнить, что браки между английской и французской аристократией были отнюдь не редкостью вплоть до Наполеоновских войн. Кроме того, после Французской революции огромное количество спасшихся от гильотины аристократов бежали именно в Англию, где и "осели", были приняты в английском обществе и стали заключать там браки - это тоже надо учитывать. Поэтому французские имена в Англии среди высшего общества были отнюдь не редкостью и не чем-то из ряда вон выходящим... То, что они были не редкостью, я понимаю, но вот то, что при чисто английской фамилии (а значит, отец англичанин) имя сына французское... Это получается, отец дал возможность матери-француженке дать французское имя наследнику? Хотя, конечно, это мог быть и не наследник... И муж мог любить жену А вообще, главное, что не Зэвьер Я французское звучание больше люблю _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 10:41
Arven писал(а):
Я голосую за Ксавье.
Хочу сразу обратить внимание на то, что если мы говорим про английскую аристократию Раз моем мнение разделили и вы, тогда утверждаем Ксавье.! lorik писал(а):
Это получается, отец дал возможность матери-француженке дать французское имя наследнику? Лорик, дорогая, разве мы называем своих детей исключительно нашими национальными именами? В Англии действительно коренной англичанин мог иметь хоть испанское имя, а французское тем более ближе им, ведь эти страны связаны такой длинной историей! Все началось, как вы знаете с Вильгельма Завоевателя, который и принес в Англию все французское... Думаю, можно остановиться на варианте Ксавье, хоть бы еще и потому, что красиво звучит! Скажу про таинственного человека Уоррена. Этот человек замешан в тайне покойного герцога Биллингхэма. Отсюда не исключаем возможность, что он может встретиться и в следующих книгах серии! lorik писал(а):
Мне нравится больше всего Биллингхэм, он звучит очень "по-герцогски". Один плюс в пользу изначального варианта. А упоминание овсянки просто супер! Иришенька писал(а):
Мой первый перевод! С чем и поздравляю! Иришенька писал(а):
А окончательный установившийся список имен будет выложен? Конечно будет. Я редактирую список на первой странице. Сделаю заглавку, как все утвердим. Иришенька писал(а):
А что все-таки с бетами? Пока я... Но тему открыли только вчера, так что как все решим, сразу сообщу. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Prozerpina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 12:30
Всем привет! Всех поздравляю с открытием нового перевода!
Марин, молодчинка, что всех организовала! Так-с, внесу и я свою лепту в перевод имен: все собственные имена я перевожу через сайт http://nano.yandex.ru/project/anthroponym/ Так там получается Саймон Крейторн (Кроуторн), герцог Биллингем/Биллингэм/Биллингхэм. "Крэторн" даже не вспоминается. Я бы оставила Саймон Кроуторн, герцог Биллингэм! Ну как вам? |
|||
Сделать подарок |
|
Lorik | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 12:54
Prozerpina писал(а):
Я бы оставила Саймон Кроуторн, герцог Биллингэм! Ну как вам? Олечка, я прошла по той ссылке, что ты дала (кстати, спасиб, положила себе в загашничек ), и открыла список ссылок по Кроуторну, но там идет английский вариант Crowthorne, а не Crathorne , так что это, мне кажется, не тот вариант. А вот между Краторном и Крэторном, я так понимаю, надо выбирать. Мне более английским кажется Крэторн _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Prozerpina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 13:01
lorik писал(а):
Мне более английским кажется Крэторн Мне этот вариант тоже больше нравиться! |
|||
Сделать подарок |
|
Arven | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 13:06
lorik писал(а):
Мне более английским кажется Крэторн Согласна. Крэторн - на мой взгляд - лучше. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Lin Lynx | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 13:07
Девочки, всем привет! Как здорово, что наконец-то появилась эта темка
Из обсуждаемого: - за Крэторн (хотя, почему то, так и тянет написать Креторн); - за Биллингем; - за Фликет Очард (может, все - таки лучше так, без первой "р")? Девочки, а как переводим Season - просто как сезон, великосветский сезон??? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 427Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
mshush | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 13:10
Prozerpina писал(а):
Всем привет! Привет, Оль! Prozerpina писал(а):
через сайт http://nano.yandex.ru/project/anthroponym/ Не знала о существовании этого сайта, но спасибо, интересное место... Однако по Саймон остается с фамилией Крэторн. А Биллинг@@ Круг сужается? Биллингхэм (изначальный) - Биллингэм .... Какой из них выбирать? Lin Lynx писал(а):
за Биллингем; Ладно... посмотрим, что дальше будет. Просто доводы нужны, чтоб оставить тот или иной вариант. Lin Lynx писал(а):
Фликет Очард (может, все - таки лучше так, без первой "р") Тут тоже спорно. Где произносится р, где не произносится. Lin Lynx писал(а):
как переводим Season - просто как сезон, великосветский сезон??? Просто Сезон, или если дается определение, то лондонский сезон. Ведь все в те времена хорошо понимали, что за сезон имеется в виду. Так девочки, я убегаю на курсы, вечером непременно загляну к вам. Удачи. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Prozerpina | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 13:12
mshush писал(а):
А Биллинг@@ Круг сужается? Биллингхэм (изначальный) - Биллингэм .... Какой из них выбирать? Я все-таки за Биллингэм! |
|||
Сделать подарок |
|
Lin Lynx | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 13:35
mshush писал(а):
Lin Lynx писал(а):
за Биллингем; Ладно... посмотрим, что дальше будет. Просто доводы нужны, чтоб оставить тот или иной вариант. Ну, хотя бы по аналогии с Birmingham - Бирмингемом mshush писал(а):
Lin Lynx писал(а):
Фликет Очард (может, все - таки лучше так, без первой "р") Тут тоже спорно. Где произносится р, где не произносится. А где произносится? Просто в Лингве по транскрипции - нет. Про Сезон поняла, спасиб ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 427Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 14:59
|
|||
Сделать подарок |
|
даниэлла | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2010 20:10
Примите поздравления с началом нового перевода! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 10:20
|
|||
|
[8488] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |