JULIE:
14.12.08 19:51
Дорогие мои читатели!
Роман этот помню и очень люблю, но к сожалению, сейчас времени вообще ни на что кроме работы и учебы не хватает...
Понимаю вашу жажду продолжения и очень ценю ваше терпение. Я уже решила как быть с этим романом: где-то числа 15-го января выложу оставшиеся 6 глав, и он наконец-то будет закончен)
...
Июль:
14.12.08 19:54
Джу, мы тебя не торопим.
Не переживай. Уж я-то точно знаю, что ты непременно все доведешь до конца.
...
Anastar:
15.12.08 01:40
С нетерпением жду продолжения
)
...
Коша:
15.12.08 10:42
Спасибо!!!!!!!!!!!!
мы будем очень-очень ждать
...
Афина Паллада:
09.01.09 22:49
Осталось ждать где-то 6 дней
скорее бы они прошли
...
JULIE:
11.01.09 21:52
Девочки, я очень рада, что вам как и мне нравится этот роман) Но, к сожалению, с его выкладкой очередная задержка...
Я написала все по поводу своих планов в темке Лизы Клейпас "Соблазни меня на рассвете"
https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5242&start=105 ...
Темперанс:
05.02.09 09:19
Сегодня в одной из электронных библиотек обнаружила эту книгу. Вот думаю насколько ее порезали?
https://lady.webnice.ru/literature/?act=books&v=44692 ...
JULIE:
07.02.09 00:09
Темперанс, порезали также как и "Мою до полуночи". Некоторые чувства и действия не переведены, некоторые описания тоже. В целом - не сильно. Только я в недоумении: так АСТ выпустил эту книгу получается?
А вообще это забавно и грустно одновременно. Роман-то уже старый, а как только я взялась его переводить, то АСТ - бац и выпустил! То же самой с "Моей до полуночи". Там я ответственная за перевод, только всё перевели и редактировать стали, как Аст и этот роман перевел (правда, справедливости ради следует заметить, что "Моя до полуночи" - новый роман). Это уже злой рок какой-то...
Хотелось бы сообщить всем моим читателям, что в связи с тем, что роман выпущен издательством, я перевод заканчивать не вижу смысла. Дело в том, что у меня еще 2 книги висят. Мы решили все равно дорабатывать "Мою до полуночи", хотя это фактически двойная работа. Огромное количество непереведенных книг, а мы тут занимаемся переводом одной и той же. Это не дело. На перевод слишком много времени и сил уходит. Лучше не растрачивать все это понапрасну на одну книги, а другую за это время перевести.
Еще раз выражаю огромнейшую благодарность своим читателям. Ваша поддержка и терпение каждый раз придавали мне сил и были лучшим стимулом к дальнейшему переводу! Я прошу у вас прощения, что так растянула выкладку романа, просто пошла вверх по карьерной лестнице, и времени совсем не стало...
Надеюсь, вы поймете мое решение не заканчивать перевод. Я действительно не вижу в этом смысла. То что "выдал" АСТ, вполне читабельно. Желаю вам всем приятного прочтения этого романа и еще раз спасибо за то, что были со мной!)))) ...
rodema:
13.02.09 01:33
Оооооой, как жалко....Но могу только сказать спасибо , что вообще за это беретесь и тратите свое свободное время, чтобы доставить удовольствие нам, малоязычным...Спасибочки!!!!
И будем читать другие переводы!!!!
...
Люська:
14.02.09 18:06
Ну читала я этот роман в переводе АСТ, и руки-ноги им надо выдернуть
JULIE Ваши переводы несравнно лучше, с любовью.....
...
Лиса:
25.05.09 19:41
Тема закрыта для корректной работы системы учета переводов.
Перевод романа осуществлен издательством АСТ
Скачать текст можно
здесь
Если Вы хотите продолжить работу по этому роману обращайтесь в
ЛС ...