Сонечка:
28.04.09 09:18
У Патриции Филлипс в "Возьми меня с собой" у героя имя Мануэль.
...
Синчул:
28.04.09 12:52
Имя Мануэль я встретила в романе К.Фихан(в непереведенном). Там героя зовут Мануэль Де Ла Круз, а его братья, чтобы поддразнить, зовут его Мануэлито. А герой весь из себя мачо брутальный
...
Сонечка:
28.04.09 22:28
Ммм... да. Я, например когда слышу имя Мануэль или тем более Мануэлито, представляю себе эдакого десятилетнего кудрявого, белокурого мальчика, с лицом и характером ангела. И образ мачо тут ну никак не вписывается! Интересно, а кого представляли авторы, называя таким именем своих героев?
...
Sparkling Diamond:
28.04.09 23:07
Меня обычно обескураживает, когда прекрасную молоденькую героиню автор в романе вдруг обзовет какой-нибудь Греттой или Глэдис, или Грейс, а еще больше раздрожает какие-нибудь Офелии, Онории - на мой взгляд слишком величественно... Еще раздражают сложно произносимые имена - Эския, Герардина (чем-то на жердину похоже)... А Вильгельмина и другие производняе имена такого типа - так просто бесят...
Нравятся мягкие, элегантные имена и еще, чтобы от них были красивые сокращения Валерия - Валери, Габриэль - Габи, Виктория - Тори....
Из мужских видеть не могу Чалленов и Лахланов.
Зато без ума от Митчелов, Даниэлей, Эдвардов, Дэвидов....и очень люблю сокращенное имя Мак, просто с ума схожу от этого сокращения..ммм
Еще чаше коребит от того как переводят имена переводчики... Самый наглядный пример из серии про мелори Джорджину - в Подарке обозвали Георгиной, .. бедняжечка..........
...
Jolie:
29.04.09 20:08
Sparkling Diamond писал(а):
Еще чаше коребит от того как переводят имена переводчики... Самый наглядный пример из серии про мелори Джорджину - в Подарке обозвали Георгиной, .. бедняжечка..........
Ой, переводчики - это вообще отдельная тема для разговора. А насчет Джорджины, то мне тоже так было противно когда ее называли Георгиной.
...
Sparkling Diamond:
29.04.09 20:20
да, Jolie, увы переводчики не обращают на такие "МЕЛОЧИ" особого внимания, этот переводчик и Джеймса Джейми обозвал - вот это было забавно, нашего любимого грозного героя, да так мягонько)))
Еще вспомнился один момент: читала одну из серий Вирджинии Хенли, там в двух книгах одним из героев был пес, в первом романе его звали Выпивоха, а вот во втором он докатился и стал Пьянчужкой,
ну не забавно ли, а все СПАСИБО переводчикам... БРАВО!!!!!
А еще по поводу раздражающих имен - безумно раздражает имя Талия, а здесь недавно у Филлипс прочитала Красив, богат и неженат - одни Боди и Порция, чего стоят - имена конечно..... а сами герои потрясающие!!!! Они у меня теперь на втором месте после Сем и Мака у Макнот!!!!
Да и главный герой Хит Д. (Харлей Девидсон)))) - С юмором у Филлипс что надо)))
...
Aditi:
30.04.09 09:48
Буквально ночью читала... его звали Кори, ее Гарриет (Дж. Купер "Гарриет")... постоянно путалась... для меня Кори - это женское имя.... Очень люблю из мужских имена: Александр (производные: Алекс, Сандро, Сэнди, Энди, Лалло, и пр), Макс, Николас (Ник, Колин), Мэтью, Метт, ... Женские - Стэйси, Кила, Эмили, Мэлани...
...
Синчул:
21.05.09 05:55
Вот еще вспомнила имя Спенсер, ИМХО такое глупое имя! Спенсер, Спенс мне сразу представляется - напыщенный очкарик с тараканами в голове
. А вот имя Морган очень мне нравится.
...
Carlyn:
21.05.09 19:59
Всё-таки дело личного вкуса. Мне вот наоборот
Спенсер очень нравится, одно из любимых имен англоязычных, хотя героя с таким именем в ЛР встречала лишь однажды, давно что-то читала, да и вообще оно чаще как фамилия попадается.
У меня, конечно, тоже есть имена, насчет красоты которых моё мнение с мнением автора не совпадает, обычно читаю и думаю: "Ну как оно может нравиться, как рука у автора поднялась так человека обозвать?!") Но этого никак не избежать.
А вот насчет переводчиков... Ладно, когда некоторые имена можно русифицировать, а можно в английском варианте оставить, и по всякому вроде бы правильно будет - это допустимо и я не считаю это ошибкой переводчика. И, когда в серийных романах имена героев меняются от книги к книге, как упомянутая Джорджина-Георгина или Вайолетт-Виолетта в "Бриджертонах" - это, имхо, вина не переводчика, а редактора и/или издательства, что имена во всех книгах к общему знаменатель не приводят.
Переводчикам же хочется что-нибудь нехорошее сказать, когда они, видимо, не зная произношения имени на английском, ни в оригинальном звучании не оставляют, ни русифицируют, а выводят нечто среднее - англ. вариант написания русскими буквами, и получаются герои, вроде Гонории вместо Онории, или даже Онори
(и так, по-моему, не самое лучшее имя, а с "г" вообще ассоциации не очень идут), Рамсеи вместо Рэмзи и т.п. Такие корявые имена портят впечатление куда больше, чем просто не нравящиеся лично читателю.
...
Jolie:
21.05.09 20:43
Синчул писал(а):Вот еще вспомнила имя Спенсер, ИМХО такое глупое имя! Спенсер, Спенс мне сразу представляется - напыщенный очкарик с тараканами в голове
. А вот имя Морган очень мне нравится.
А у меня имя Спенсер особо никаких эмоций не вызывает - ни положительных, ни отрицательных. А вот Морган почему-то не нравится, даже не знаю почему?
...
Aminaomar:
21.05.09 20:52
Я очень не люблю, когда девушкам дают "мужские" имена.
...
Sparkling Diamond:
21.05.09 20:59
Jolie писал(а):Синчул писал(а):Вот еще вспомнила имя Спенсер, ИМХО такое глупое имя! Спенсер, Спенс мне сразу представляется - напыщенный очкарик с тараканами в голове
. А вот имя Морган очень мне нравится.
А у меня имя Спенсер особо никаких эмоций не вызывает - ни положительных, ни отрицательных. А вот Морган почему-то не нравится, даже не знаю почему?
А у меня Морган ассоцируется с Рокки из Дикого Ангела - такой забавный, немного чекнутый, но в то же время милый герой...
...
Lucrecia:
21.05.09 21:01
Меня просто бесит, когда у одного автора имена героев повторяются из романа в роман
...
lelyar:
22.05.09 05:42
А у меня имя СПЕНСЕР вызывает образ толстого,ленивого франц. бульдого
А нравится имя АЛЕКС, НИКИ .ДЖУЛИАНА. ЭНТОНИ!!!!!!!!
...
Libbi:
22.05.09 11:43
А как вам Табита
? Главное не только имя, но и героиня полная дура. Книгу так и не смогла осилить.
Пол беды, когда не нравится имена главных героев, а сюжет захватывающий, плохо когда и то и тдугое не на высоте
.
Я за собой, иногда, замечаю привычку переделывать (неосознано) имена и только в конце соображаю, что по книге имя то другое
. А "выбросить" или заменить букву в имени не проблема.
...