Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джулия Куин. "Рассказ о двух сестрах"


Беата:


Ириша, срочно переводи этот рассказик! Очень хочу!!!

Такой рассказ у Куин не издавался, насколько я знаю.

...

книгоман:


Беата, я постараюсь!
Мне тоже показалось, что такого рассказика еще не издавали. Он не совсем обычный как для Куин. Интима толком и нет. Да и ситуация из банальной становиться необычной.
Я как четверть его сделаю, так открою темку. Ok

...

Июль:


И я! И я! И я! хочу, хочу, хочу!!!

...

LUZI:


Да!Да!Ириш!Ждем-с!!!!!!!!!!!

...

JULIE:


Ириша, мы только за! И ничего что интима толком нету,мы одумаем! Wink И то, что не совсем для Куин типичен - тоже не проблема! Wink

Ты если получится, краткий анонсик напиши нам о нем, плиз, чтоб ждать было интереснее! Smile

...

книгоман:


JULIE, а я так только рада, что интима нет, а то я вечно не понимаю где чьи руки и кто что трогает Laughing
А, если вкратце, то начинается банально. И он и она приезжают в славный городок, что бы удержать своих младших от необдуманного шага. ЕЕ угораздило по дороге быть ограбленной, ну а ОН - рыцарь в сияющих доспехах с девятилетнего возраста! Laughing Ситуация с младшими окажется совсем не такой, но, главное, что герои за сутки сообразят, что к чему Laughing (я хоть с временными промежутками не буду путаться Laughing )
И у меня еще есть вопрос: как по-русски прочитать фамилию Pennypacker?

...

JULIE:


Ириш, спасибо за предысторию, а Pennypacker, как мне кажется читается вот так - Пеннипакер, либо Пэннипакер. Скорее второй вариант, он по-моему лучше звучит))) В-общем, просто по буквам...)))

...

книгоман:


По буквам мне вполне подходит Laughing
Скоро созрею Ok

...

Фройляйн:


И чё, чем дело закончилось? Можно этот рассказ "Гретна Грин" уже где-то прочитать или перевод ещё не закончен?
Ох, как здорово, какие вы, девчонки, все молодцы! Кто переводы делает, кто аватарки - таланты!.. Вот тот момент, когда со всей ясностью осознаёшь на сколько безталантен сам... plach

...

LUZI:


Фройляйн писал(а):
И чё, чем дело закончилось? Можно этот рассказ "Гретна Грин" уже где-то прочитать или перевод ещё не закончен?
Ох, как здорово, какие вы, девчонки, все молодцы! Кто переводы делает, кто аватарки - таланты!.. Вот тот момент, когда со всей ясностью осознаёшь на сколько безталантен сам... plach

Фро!Все закончился перевод.Скачивай всю тему и читай!Они поженились!!!!!!!!! Ar Ar Ar

...

книгоман:


Фройляйн писал(а):
И чё, чем дело закончилось? Можно этот рассказ "Гретна Грин" уже где-то прочитать или перевод ещё не закончен?

Фройляйн, этот рассказ можно прочитать в теме: Джулия Куин "Гретна Грин" в этом разделе форума. Или, если напишешь мне в личку свой адрес эл.почты, я пришлю тебе его файлом Ok

...

Фройляйн:


книгоман писал(а):
Фройляйн, этот рассказ можно прочитать в теме: Джулия Куин "Гретна Грин" в этом разделе форума. Или, если напишешь мне в личку свой адрес эл.почты, я пришлю тебе его файлом Ok


Здорово! Заранее большое спасибо! Pester

...

Damaris:


Фро, а ты уже роман Про Эмму и Алекса Куин начала читать? Он у нас тут тоже есть! Laughing

...

karisha9000:


damaris, спасибо за информацию)

...

Джайлин:


Ириш, только что прочла. Я в восторге от твоего перевода!

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню