Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас "Искушай меня в сумерках"


Jolie:


Фро, главу отправила. Wink

Yanissa, Latoya, книгу скинула.

...

vetter:


Девочки-солнышки, желающие получить английский файл, а также те, что уже получили и не могут его открыть - а почему бы вам не обращаться к кому-нибудь в личку, и там же обсуждать его получение (думаю никто вам не откажет Wink ). Эта же тема все-таки для обсуждения перевода, ПЛИЗЗЗ!!!! Embarassed

Эрика, извини, влезла в твою епархию Embarassed

Кстати, знаю одну тему, где только этим и занимаются - просят выслать английские тексты романов, ну и соответственно их получают (ссылку не даю - другой форум) Wink

...

Фройляйн:


vetter писал(а):
Девочки-солнышки, желающие получить английский файл, а также те, что уже получили и не могут его открыть - а почему бы вам не обращаться к кому-нибудь в личку, и там же обсуждать его получение (думаю никто вам не откажет Wink ). Эта же тема все-таки для обсуждения перевода, ПЛИЗЗЗ!!!! Embarassed

Эрика, извини, влезла в твою епархию Embarassed

Кстати, знаю одну тему, где только этим и занимаются - просят выслать английские тексты романов, ну и соответственно их получают (ссылку не даю - другой форум) Wink

Как раз хотела написать то же самое. На первый раз прощаю, Жанн. Wink Laughing

...

Janina:


Вот интересно: в моей главе герой цитирует одного древнегреческого автора:
Цитата:
The fox has many tricks,’ ” he quoted, “ ‘the hedgehog only one.’ ” He smiled at Beatrix as he added, “But it’s a good one.”


Переводится это так: У лисы множество уловок, а у ежа - всего одна, но наилучшая.

Героиня тут же заявляет, что автор этой цитаты древнегреческий поэт Архилох, и они с героем начинают обмениваться мнениями об этом поэте.

А вот я, попытавшись узнать что-то еще об авторе этой сентенции, обнаружила, что на сайтах, где приводится эта фраза ее автором значится Плутарх. Получается, что это - явная ошибка Клейпас или возникла какая-то путаница?

...

Jolie:


Janina писал(а):

У лисы множество уловок, а у ежа - всего одна, но наилучшая.

Героиня тут же заявляет, что автор этой цитаты древнегреческий поэт Архилох, и они с героем начинают обмениваться мнениями об этом поэте.

А вот я, попытавшись узнать что-то еще об авторе этой сентенции, обнаружила, что на сайтах, где приводится эта фраза ее автором значится Плутарх. Получается, что это - явная ошибка Клейпас или возникла какая-то путаница?


Посмотрела в интеренете (может это конечно и не показатель no ), авторство приписывают Плутарху.

...

Evrika:


Девочки, большое спасибо за Ваш труд!!! С нетерпением ждем публикации. Мои самые любимые герои у Клейпас это Амалия и Кем Роан, скажите о них упоминается в этой книге? Очень хочется знать, что у них все хорошо!

...

Marigold:


Janina писал(а):
Вот интересно: в моей главе герой цитирует одного древнегреческого автора:
Цитата:
The fox has many tricks,’ ” he quoted, “ ‘the hedgehog only one.’ ” He smiled at Beatrix as he added, “But it’s a good one.”


Переводится это так: У лисы множество уловок, а у ежа - всего одна, но наилучшая.

Героиня тут же заявляет, что автор этой цитаты древнегреческий поэт Архилох, и они с героем начинают обмениваться мнениями об этом поэте.

А вот я, попытавшись узнать что-то еще об авторе этой сентенции, обнаружила, что на сайтах, где приводится эта фраза ее автором значится Плутарх. Получается, что это - явная ошибка Клейпас или возникла какая-то путаница?


Путаница. Плутарх жил на 7 веков позже - так что он, видимо, в свою очередь цитировал Архилоха, даже если у него и есть то же самое. См., например, сюда:
http://www.diary.ru/~terpsihora1/p44322578.htm: Лиса обладает знанием многих истин. Еж знает одну великую истину.

Просто цитату из Архилоха чаще переводят немножко по-другому: «Лиса знает много уловок, а еж – одну, но самую главную», и если искать её в таком виде, то Плутарх не вылезает Smile
Вот оригинал, если не ошибаюсь (я в греческом ни бум-бум, ни в древнем, ни в новом):

πόλλ' οἶδ' ἀλώπηξ, ἐχῖνος δ'ἓν μέγα

...

Janina:


Marigold,

спасибо! rose Наверное, действительно, Плутарх просто процитировал Архилоха.

...

Фройляйн:


Спасибо, Marigold, я тоже вчера ещё нашла ответ на поставленный Жаниной вопрос, вот только в интернет потом выйти так больше и не смогла. Sad Ok

Janina, Black SuNRise, Milli, Spate, KattyK, Elfni, barsa, Anastar, katusha, vetter, как двигается ваш перевод?
Ok Осталось всего четыре дня!!!

...

vetter:


Janina писал(а):
Marigold,

спасибо! rose Наверное, действительно, Плутарх просто процитировал Архилоха.


Как много нам открытий чудных... (с)
готовит чтение любовных романов Wink

...

katusha:


Фройляйн писал(а):
Спасибо, Marigold, я тоже вчера ещё нашла ответ на поставленный Жаниной вопрос, вот только в интернет потом выйти так больше и не смогла. Sad Ok

Janina, Black SuNRise, Milli, Spate, KattyK, Elfni, barsa, Anastar, katusha, vetter, как двигается ваш перевод?
Ok Осталось всего четыре дня!!!



Рапортую: сделано 2/3 первой из двух глав. Smile

...

KattyK:


Фройляйн писал(а):
Спасибо, Marigold, я тоже вчера ещё нашла ответ на поставленный Жаниной вопрос, вот только в интернет потом выйти так больше и не смогла. Sad Ok

Janina, Black SuNRise, Milli, Spate, KattyK, Elfni, barsa, Anastar, katusha, vetter, как двигается ваш перевод?
Ok Осталось всего четыре дня!!!


Отчитываюсь: 13 глава переведена и отправлена. 14 переведена на одну треть. До эпилога еще не дошла, но планирую заняться после того, как переведу 14ю.

...

Janina:


Мои 2 главы переведены, теперь привожу их в более-менее божеский вид. Smile

...

Фройляйн:


Janina писал(а):
Мои 2 главы переведены, теперь привожу их в более-менее божеский вид. Smile

Умничка! Guby

Катрины, тоже молодцы!


На данный момент переведены и присланы мне:

3, 4 главы - Паутинка
5 глава - Black SuNRise
13 глава - KattyK
15 глава - Jolie
17 глава - Marigold



Так же готовы:

1 глава - книгоман
7 глава - Spate
9 глава - Milli
11, 12 главы - Janina
19 глава - Lovepolly
23, 24 главы - Elfni

Как только хотя бы эти 8 глав поступят в моё распоряжение - начнём редактировать. Ok

Anastar, barsa,
вы меня особенно беспокоите, девочки. Что-то вы молчите???

...

vetter:


Эта неделя занята под завязку Sad Non
Возьмусь за перевод на следующей Ok

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню