Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Мелисса Мэйхью "Тридцать ночей с мужем-горцем"


lea:


Спасибо за удовольствие.Правда,я представляла женщину из семьи спасателей несколько более смелой

...

Таташа:


Что-то тут как-то тихо(((( Или тут люди собрались все скромные и стеснительные? Даже проду не требуют Laughing
Карин, когда... ?

...

kea:


я хочу узнать когда будет весь перевод? хоть приблизительно.

...

KattyK:


Это зависит от переводчика. Рия может переводить и по главе в неделю, и по главе в месяц, а то и дольше. Это зависит от реальной жизни. Dur

...

valkiriya00000:


Честно сказать, я сейчас редактирую 8 главу))) Так что скоро будет продолжение))) Меня затягивает сам процесс перевода, а вот редактировать я не люблю( Так что иногда просто перевожу и перевожу)))))

...

Таташа:


valkiriya00000 писал(а):
Честно сказать, я сейчас редактирую 8 главу))) Так что скоро будет продолжение))) Меня затягивает сам процесс перевода, а вот редактировать я не люблю( Так что иногда просто перевожу и перевожу)))))
Так у тебя ж на "редактировать" помощники есть Wink

...

rima:


Таташа писал(а):
valkiriya00000 писал(а):
Честно сказать, я сейчас редактирую 8 главу))) Так что скоро будет продолжение))) Меня затягивает сам процесс перевода, а вот редактировать я не люблю( Так что иногда просто перевожу и перевожу)))))
Так у тебя ж на "редактировать" помощники есть Wink


Помощники! Отредактируйте, плиииииз!

30 ночей без горца я не протяну.

...

neos:


valkiriya00000 писал(а):
Честно сказать, я сейчас редактирую 8 главу))) Так что скоро будет продолжение))) Меня затягивает сам процесс перевода, а вот редактировать я не люблю( Так что иногда просто перевожу и перевожу)))))

Редактирование, это приведение переведенного текста в литературно-художественный?

...

valkiriya00000:


neos писал(а):
Редактирование, это приведение переведенного текста в литературно-художественный?

В принципе это и есть редактирование. Просто очень сложно, учитывая все особенности русского и английского, сразу перевести текст так, чтобы он с первого раза получился грамотным и гармоничным и не "отдавал" языковыми конструкциями английского)))
А вообще, в чем затруднение Neos???

...

neos:


valkiriya00000 писал(а):
А вообще, в чем затруднение Neos???

Я просто на одном из сайтов увидела последовательность работы с переводом: переведена-откорректирована-отредактирована, вроде так, и теперь я имею представление что такое редактирование, хотя по прежнему не знаю что тогда корректирую. Я считала что это одно и тоже. И еще непонятное для меня слово-вычитка. Это вообще что-то профессиональное. Переводчиками часто употребляются эти фразы в форумных постах, вот и хотела знать что это означает. Smile

...

KattyK:


Я могу поделиться собственным опытом беты: 1) Сравниваешь переведенный текст с оригиналом, так как иногда не слишком опытные переводчики могут перевести предложение с точностью до наоборот Wink
2) читаешь русский текст, выискивая грамматические и пунктуационные ошибки, попутно исправляя. 3) откладываешь текст на пару дней, а потом читаешь, полностью забыв оригинал, словно тебе в руки попал русский текст. В процессе его редактируешь. То есть убираешь нерусскости, лишние местоимения, используешь синонимы, антонимы, чтобы разнобразить текст, сделав его увлекательным для читателя.
4) И последнее - читаешь текст еще раз, два, три - сколько хочешь. Это называется вычитка, потому что всё равно можешь что-то не заметить во время редактирования.
5) Можно уже готовый роман перечитать спустя год. И найти там довольно много того, что хотелось бы изменить, убрать, отредактировать. Так что нет предела совершенству Smile

Хотя опытные переводчики сами занимаются 1), 2) и 3), оставляя бетам лишь последнее редактирование и вычитку.

...

neos:


KattyK писал(а):
Я могу поделиться собственным опытом беты:

Ооо... Катя, спасибо большое, теперь зная, что это самая сложная часть работы с переводом и какой это труд, просто преклоняю голову перед вами! Got Got Got

...

valkiriya00000:


У меня давно лежит интересный стих о работе переводчиков, и так как упоминали работу бета-ридеров, захотела им поделиться с вами) Помните "Вредные советы" Г. Остера для детей, так очень похож стиль "Советов". Как мне кажется, стих очень веселый и добродушный.

C. Лихачева, Н. Прохорова
ВРЕДНЫЕ СОВЕТЫ


Переводчику


Возьмите "Сильмариллион"
И Мюллера словарь,
И не владея ни фига
Английским языком,
Бесстрашно пальцем по строкам
Водите от души,
И все, что в голову придет,
Пишите не боясь.
Увидев в тексте слово "Sword"
Пишите сразу так:
"Он с честью умер, и враги
Запомнили на век
Его бестрашный гордый взор
И длинный острый меч
И песни многие о том
Сложили все потом."
А не увидев слова "Sword",
В какой-нибудь строке,
Пишите так: "На много лет
Там воцарился мир.
Все поженились меж собой,
Вернулись короли,
И песни многие о том
Сложили все потом."
Когда же непонятен смысл
Какой-нибудь строки -
Избавьтесь сразу от нее -
Зачем она нужна?
Читатель будет только рад
Скорей постигнуть суть,
А песни многие о том
Вы сложите потом.
Увидев в тексте букву "ё" -
Избавьтесь от нее.
Затем, что нет ее нигде
В английском языке.
А если хочется своим
Вам гением блеснуть -
Тогда пишите, не боясь,
"Манвё" и "Воронвё",
А если встретится "th"
В каких-то именах -
Попробуйте их заменить на буквы "ы" и "щ".
А если встретятся в главе
Какие-то стихи -
Тогда не знаю вообще
Какой вам дать совет.
Когда какой-нибудь герой
Антипатичен вам -
Пускай его убьют враги -
Короче будет труд.
А если милый вам герой
Прескверно поступил,
Поправьте автора тотчас,
Ошибся верно он.
А если в тексте вы прочли,
Что Моргот победил -
Тогда вы знайте про себя,
Что здесь не прав словарь.
Закройте "Сильмариллион"
И Мюллера словарь,
И напишите от себя
Последнюю главу.
А если неоткуда взять
Вам "Сильмариллион" -
Тогда пишите просто так,
Что в голову придет.


Вот такие пироги)))) Wink

...

neos:


valkiriya00000 писал(а):
о работе переводчиков, и так как упоминали работу бета-ридеров,

valkiriya00000 этим стихотворением вы мне сразу напомнили фразы переводчиков, ими же написанные в форумных постах. Дословно не помню, но звучали примерно так: "Если бы вы знали какой текст я отправляю своей бете, сама пугаюсь", "Если бы не бета, я и не поняла бы того, что перевела". Доля шутки в этом конечно есть, переводчики тоже люди и шутки им не чужды, НО теперь я усматриваю в этом еще и их трепетное отношение к бета-ридерам!!! Wink Шутки шутками, но труд и переводчика и бета-ридера кропотлив и сложен и поэтому я лично себе никогда не позволяла и не позволю впредь кричать в посте "Где прода?".

...

valkiriya00000:


 » Глава 5

Бета-ридинг KattyK И Таташа

Глава 5

К тому времени, как на вершине небольшой горы показался замок, уже сгущались сумерки. Последние четыре часа они мчались во весь опор, так как мужчины решили добраться к месту назначения до наступления ночи.
Кейт обессилила, и от того, что слишком мало спала прошлой ночью, и от напряженной скачки последних двух дней. Ее ноги болели, и ныли мышцы, о которых она даже понятия не имела. Когда вернется домой, то больше никогда не сядет на лошадь. Сейчас ничто не казалось Кейт таким желанным как горячий душ.
Коннор пошевелился в седле, крепче сжимая руки вокруг нее. Движение вызвало волну воспоминаний о том, как она всю ночь лежала рядом с ним, как он обнимал ее, и Кейт пришлось признать, что воображение быстро обрисовало то, что может быть лучше душа.
Размышляя об этом, она закрыла глаза и представила Коннора под струями воды. Девушка расслабилась в его объятиях, позволив себе прижаться к нему, но неожиданно он резко выпрямился в седле и еще крепче сжал ее.
- Всадники, – встревожено крикнул Дункан, и они с Коннором быстро обступили лошадь Розалин с двух сторон.
- Это всего лишь люди Артура, выехали проводить нас до замка, – сказала Розалин, когда всадники поравнялись с ними и развернулись, окружив их маленький отряд.
- Здравствуй, Фергюс, - обратилась она к главе отряда.
- С возвращением, миледи.
Фергюс кивнул Коннору и Дункану.
Было уже слишком темно, чтобы рассмотреть его лицо, но Кейт почувствовала, как он и другие всадники с любопытством разглядывают ее.
Как только они достигли замка, Коннор первый спешился и снял ее с лошади. Кейт удивилась, когда, вместо того чтобы быстро отпустить ее, как он делал раньше, помогая ей спуститься, он взял ее под руку и повел к входу.
- Твой дядя сказал, чтобы я привел тебя прямо в главный зал.
Было видно, что Фергюс чувствовал себя неловко, словно ожидал отказа.
- Скажи дяде, мы устали с дороги. Я присоединюсь к нему утром.
Фергюс загородил рукой дверной проход, и тело Коннора рядом с ней напряглось.
- Мне очень жаль, Коннор. Твой дядя приказал привести тебя прямо в главный зал. Фергюс неловко переступил с ноги на ногу.
- Мы могли бы покончить с этим сейчас, племянник, – прошептала Розалин, нагнувшись к Коннору.
- Отлично, Фергюс. Веди нас.
В плохо освещенном главном зале за длинным столом на возвышении сидели несколько человек. Место в центре занимал большой, суровый мужчина, чья раскраска была похожа на раскраску Коннора. Должно быть, это дядя. С одной стороны от него сидела прелестная молодая женщина, с блестящими черными волосами, а по другую руку вальяжно расположилась эффектная блондинка.
Розалин, наблюдая, остановилась в стороне. Дункан вообще исчез.
- Дядя, - Коннор чуть наклонил голову в знак приветствия.
- Что такое важное случилось, что ты не проявил уважения и не сообщил куда уезжаешь, а просто сорвался и ускакал посреди ночи? - Артур кричал через стол, и покрасневшее лицо свидетельствовало о силе его злости.
- Артур, он уже не ребенок, чтобы спрашивать твоего позволения. Он был здесь только пару дней, навещал Маири. – Розалин подошла к своему месту за столом, показывая жестом, чтобы слуга принес ей вина. – И когда он уехал, было раннее утро, брат, а не середина ночи.
Розалин, не моргая, смотрела на мужчину.
- Я не тебя спрашиваю. Буду благодарен, если ты займешь свое место и дашь возможность парню ответить самому. –сверля ее взглядом, процедил он сквозь зубы.
К удивлению Кейт, Розалин, казалось, совершенно не испугалась этого человека, в то время как ее саму пробирала дрожь, даже когда она просто смотрела на него. Он определенно был в ярости.
- Я получил послание, что в Кромарти прибывает моя невеста, и должен был ее встретить. А на то, чтобы обсудить это с кем-либо, времени уже не оставалось.
Коннор крепко обнял Кейт.
- У тебя нашлось время обсудить это с Розалин, - парировал Артур, сверкнув взглядом. – Я не видел никаких посланников. И что это за невеста? Ты даже не упомянул о ней, когда мы разговаривали в последний раз. Если она прибыла в порт в Кромарти, то откуда она? – его взгляд перешел на Кейт.
Мужчина был взбешен, его лицо стало ярко красным, а глаза выражали угрозу. Если бы не рука Коннора, обнимавшего ее, она бы попятилась назад.
- Посланник был моим, дядя, не вашим, так что вам не было необходимости с ним встречаться. Поговорить с Розалин требовали обстоятельства. Не мог же я позволить своей невесте путешествовать без компаньонки.
Хотя Коннор и пожал небрежно плечами, его рука, обнимавшая Кейт, оставалась напряженной.
- Она из святой земли. В сражении я спас жизнь ее отцу, и он прислал ее мне, чтобы оплатить долг. – Коннор на мгновение замолчал, изучая лица сидящих перед ним людей. – Мы поженимся прямо сейчас.
- Поженитесь? – закричал Артур. – Только с моего согласия, а его ты никогда не получишь. Я запрещаю свадьбу.
Женщина за столом с изумлением зашептала:
- Язычница? Ты привез мерзкое отродье язычника в мой дом?
- Анабелла, - Артур произнес только ее имя, даже не глянув в ее сторону, но этого хватило, чтобы она замолчала.
Коннор не обратил внимания на эту женщину, он смотрел лишь на дядю.
- Я женюсь на ней, с твоего благословления или без него. Если мне придется получить позволение короля вместо твоего, я так и сделаю, хотя ради нашей семьи, я бы предпочел твое благословение.
Артур продолжал пристально смотреть на Кейт, но теперь его взгляд стал изучающим. Его голос тоже изменился.
- Не стоит вовлекать Александра в семейные дела. Если она только благодарственный дар за спасенную жизнь, тебе нет нужды позориться тем, что возьмешь ее в жены. Забери ее в старый замок и, если тебе так хочется, пусть будет твоей любовницей.
Артур толкнул локтем молодую блондинку и улыбнулся, довольный своим планом.
- Ее отец в той стране богатый дворянин, дядя. Человек, которого я уважаю. И я не опозорю ни его, ни ее таким поступком.
Кейт еще не слышала, чтобы его голос звучал так резко. Он отпустил ее и сделал несколько шагов вперед.
- Мы поженимся сейчас же.
Коннор машинально положил руку на эфес меча.
Когда он шагнул к столу, Артур вскочил с кресла, и двое мужчин впились друг в друга взглядами. Напряжение в комнате нарастало. Происходило что-то весьма неприятное, что-то, ведущее к насилию.
Эти люди совершенно не были похожи на тех, что встретили ее после прибытия. Эти люди оказались полны ненависти. Слава Богу, что ей не придется оставаться здесь по-настоящему, чтобы выйти за Коннора, иначе бы они ее сильно раздражали.
Прежде всего, Кейт надеялась, что злобная тетка не была сестрой Коннора. Ей не хотелось бы спасать такую как она.
- Грязная язычница одета как обычная шлюха, а не как знатная женщина, у нее голые ноги, и никакого намека на стыд. – Тихо шипела Анабелла. – Не желаю, чтобы уличная девка ночевала в моем доме.
У Кейт от шока открылся рот. А когда усталость смешалась с раздражением, рациональная часть ее мозга отключилась. Они говорили о ней так, словно ее там не было, словно она не понимала, что они говорили. И наглость этой ужасной женщины. Пижама, хотя сейчас и казалась крикливой, стоила столько, что на эти деньги эта высокомерная корова могла одеваться целый год.
Кейт закипала, слыша, но по-настоящему не слушиваясь, как они ругались между собой. Теперь все вскочили и кричали об «оглашении имен в церкви», о «чести» и «язычниках», указывая на нее и продолжая спорить, пока, в конце концов, Кейт больше не могла выдержать.
Разве она не могла быть дочерью богатого дворянина? Наступило время ей сыграть свою роль.
Кейтлин подняла руку.
- Хватит.
Казалось, никто не обратил на нее внимания, и уж тем более Коннор, который сделал еще шаг к помосту. Теперь его рука уже сжимала рукоять меча. Молодой мужчина рядом с Артуром тоже схватился за меч. События развивались слишком быстро.
- Я сказала, хватит, - закричала Кейтлин во весь голос.
После ее крика в комнате наступила тишина.
- Я слушала, как вы поливаете меня грязью. Теперь вы послушаете меня.
Кейт пошла вперед, уклонившись от попытки Коннора схватить ее за руку, когда она проходила мимо него, и понизила голос, чтобы привлечь внимание окружающих.
- Я не позволю так обращаться с собой. – Кейт шагнула на помост, оперлась руками о стол и наклонилась вперед, к стоящим у стола людям. – Меня зовут Кейтлин Кориэлл, и я не какая-то там язычница. – Прежде чем выпрямиться во весь рост, Кейт обвела стоящих перед ней людей презрительным взглядом и свысока посмотрела на них, что оказалось непростой задачей, принимая во внимание, что все были выше нее, а дядя Коннора - так вообще выше всех. Он стоял прямо перед ней и со злостью смотрел на нее.
- Я только что проделала такой путь, что вы даже представить себе не можете. Я устала, я голодная и грязная. Мне нужна комната. Мне нужна еда, и мне нужна горячая ванна.
Эмоционально опустошенная после сцены, что она только что пережила, Кейт развернулась, чтобы выйти из зала, но остановилась, когда подошла к Коннору.
-Твоя семья мне не понравилась. Там, откуда я родом, мы, по крайней мере, знаем, как принимать гостей.
К счастью, Коннор взял ее за руку, чтобы поддержать, когда они покидали зал. Ее ладони саднило после того, как она хлопнула ими по столу, а ноги слишком ослабели, чтобы удержать ее. Над гомоном голосов раздавшихся ей вслед, Кейт отчетливо расслышала смех Розалин.
Кейт оперлась на Коннора, истощение и переживания, в конце концов, подкосили ее. Его сильные руки прижали ее ближе, и ее голова легла ему на грудь. Кейтлин чувствовала себя невероятно спокойно, прислушиваясь к низкому тембру его голоса, когда он тихо разговаривал с женщиной, которая подошла к ним. Ей было не важно, с кем он говорил, или что они делали. Ей хотелось только закрыть глаза и зарыться в его уютные объятия, в которых она чувствовала себя в безопасности.
Но Кейтлин вытащили из этого рая и провели наверх в комнату, где ей очень быстро принесли еду. Кейт только начала есть, как вошел кто-то еще с большой вытянутой деревянной бадьей, следом потянулась вереница слуг, несущих ведра горячей воды, и все это в течение нескольких минут.
Последней в дверях показалась Розалин с охапкой одежды. Она быстро отослала слуг и закрыла за ними дверь.
- Вот тебе сухая простыня, милая, и ночная рубашка. К тому времени, как ты проснешься утром, я найду тебе какую-нибудь одежду. Моя комната по соседству, так что, если что-нибудь понадобится, тебе надо будет только постучать ко мне.
Кейт посмотрела на свои руки, она была очень растрогана, и ей пришлось несколько раз быстро моргнуть, чтобы не расплакаться.
- Простите, Розалин, если грубо разговаривала. Я просто больше не могла вынести этого. Они уставились на меня и говорили так, словно меня там вообще не было, а та женщина просто ужасна.
- Да, она жалкая пародия на жену лаэрда, эта Анабелла. Не беспокойся из-за нее. Ты не сказала ничего, чего бы они не заслужили. Ты все отлично сделала. А теперь залезай в кадку, пока вода не остыла, а потом в кровать. Пока мы разговариваем, Коннор с дядей, до утра он все исправит. Просто отдыхай.
Розалин обняла ее у двери и вышла.
Кейт разделась и легла в ванну, позволяя своему телу расслабиться. Какой неудобной, наверное, была эта ванна для таких высоких людей, как в этой семье, но для нее она в самый раз. Теплая вода, мыло, пахнущее свежей, душистой лавандой. В следующие несколько минут самой сложной задачей для Кейт было не уснуть, пока не вымоется.
Прокручивая в голове сцену внизу, Кейтлин краснела за свое поведение. Никто из тех, кого она знала, не поверил бы, что она учинила такое.
Потом Кейт подумала о Конноре. Когда он стоял там, и его рука покоилась на рукояти меча, он был похож на средневекового воина. Конечно, он и был средневековым воином, так что именно так и должен был выглядеть.
Кейт улыбалась, все еще думая о нем, когда, вымыв волосы, взялась за мочалку. Она почувствовала себя намного лучше, когда закончила.
После того, как она выбралась из ванны и завернулась в сухое полотно, Кейт прополоскала свою одежду и развесила ее на кресла перед весело горевшим маленьким очагом. Ночная рубашка была очень длинной, но, постояв на холодном каменном полу, Кейт, укладываясь в постель, с радостью завернула ноги в длинный подол.
Перед тем как уснуть, Кейт думала о Конноре, о том, как он стоял в главном зале, свирепый и сильный, о том, что, когда он обнимал ее, она испытывала смешенное чувство безопасности и уюта. То же чувство возникло у нее прошлой ночью, когда он обнимал ее в лесу. Все ее мысли были полны воспоминанием о его поцелуе, ощущении его губ, слегка касающихся ее. Это было потрясающе.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню