Клуб закрыт в связи с отсутствием преподавателей. Желающие возобновить работу клуба напишите администрации |
---|
Лёлёка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Окт 2010 16:00
Фраза - мы ученики, переводится как we are a students или можно как we are students без a? Если какой-либо из этих вариантов правильный, то почему у меня не ставит МОЛОДЕЦ. Я уже и учительнице знакомой позвонила плиз помогите.... В чем я ошибаюсь ? Конечно не хорошо выкладывать тут ответ, но просто уже понять не могу!!! Может я что не так пишу? Извиняюсь нашла как переводится ученики, простите меня пожалууйста _________________ Иногда смотришь на человека, к которому раньше испытывалсимпатию и невольно начинаешь сомневаться в своей адекватности.... |
|||
Сделать подарок |
|
Alёna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Окт 2010 16:09
Лёлёка писал(а):
Фраза - мы ученики, переводится как we are a students или можно как we are students без a? Если какой-либо из этих вариантов правильный, то почему у меня не ставит МОЛОДЕЦ. Я уже и учительнице знакомой позвонила Stena плиз помогите.... В чем я ошибаюсь ? Конечно не хорошо выкладывать тут ответ, но просто уже понять не могу!!! Может я что не так пишу? Извиняюсь Embarassed нашла как переводится ученики, простите меня пожалууйста Got Ученик - pupil |
|||
Сделать подарок |
|
Fjur | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Окт 2010 16:35
Ланочка писал(а):
Значит нужно просто ЗАУЧИТЬ, что предложение начинающееся "Мы с (кем-то)......." ВСЕГДА строится так: "(кто-то) and I....." так???
Fjur, урок №3 скачала, все открылось просто замечательно. Скажи, а "Домашнее задание - Hometask" мы должны заполнить только колонку "Перевод на английский язык" и в таком виде отправить учителю, правильно??? Все верно! В домашнем задании нужно заполнить вторую колонку и отправить учителю. в Актовом зале я объясняла ведение тетрадей, и там же подробно описала выполнение ДЗ. Если возникнут вопросы, сразу задавайте Цитата:
Фраза - мы ученики, переводится как we are a students или можно как we are students без a? Если какой-либо из этих вариантов правильный, то почему у меня не ставит МОЛОДЕЦ. Я уже и учительнице знакомой позвонила Stena плиз помогите.... В чем я ошибаюсь ? Конечно не хорошо выкладывать тут ответ, но просто уже понять не могу!!! Может я что не так пишу? Тему артиклей мы с вами ещё будем проходить но пока поясню: артикль "а" употребляется только в единственном числе с исчисляемыми именами существительными. Поскольку в данном предложении существительное стоит во мн.ч., то артикль мы не употребляем. ну а слово "ученики" будет "pupils". Надеюсь, теперь у вас получится |
|||
Сделать подарок |
|
Temarka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Окт 2010 16:55
У меня вопросик есть. может не по теме, но просто интересно. В ДЗ №2 приводится пример:
Мы с друзьями поехали на рыбалку. – My friends and I went fishing. Почему не My friends and I went to fishing Как, например, я ходила в кино или куда-нибудь ещё, вроде бы всегда используется to. Или я ошибаюсь? Просветите, пожалуйста. _________________ жду июня... |
|||
Сделать подарок |
|
Лёлёка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Окт 2010 17:10
а почему в качестве сотрудников, вы использовали в задании именно это слово, до меня кое-как дошло( даже и не дошло, а методом тыка ), и все равно хоть убей меня не пойму почему
И еще вопрос, в чем разница между тем когда мы говорим this is a + существительное и it`s a + существительное, на мой взгляд и так и так правильное, скорее всего разница в том в какой ситуации они употребляются, и как в ответах будет правильнее? _________________ Иногда смотришь на человека, к которому раньше испытывалсимпатию и невольно начинаешь сомневаться в своей адекватности.... |
|||
Сделать подарок |
|
Fjur | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Окт 2010 19:40
» THIS IS и IT IS.Цитата:
Почему не My friends and I went to fishing Как, например, я ходила в кино или куда-нибудь ещё, вроде бы всегда используется to. Или я ошибаюсь? Просветите, пожалуйста. Здесь нужно в первую очередь дословно перевести англ. предложение: My friends and I went fishing. - Мы с друзьями поехали рыбачить. Fishing - в данном случае на русский язык можно перевести как "на рыбалку" - как вариант перевода, но не дословный, но в англ. языке "fishing" - является герундием. Герундий мы будем проходить, но не могу сказать что скоро и фактически вопрос к слову "fishing" - мы поехали ЧТО делать? - рыбачить. в английском предложении это прямое дополнение (кого? что?) Если бы предложение звучало как: Мы с друзьями поехали на рыболовный мыс. То здесь, поехали куда? а на вопрос куда в англ. яз. отвечает косвенное дополнение, и вот тут мы бы употребляли TO. Цитата:
а почему в качестве сотрудников, вы использовали в задании именно это слово, до меня кое-как дошло( даже и не дошло, а методом тыка Smile ), и все равно хоть убей меня не пойму почему в смысле: коллеги? а почему нет? Цитата:
И еще вопрос, в чем разница между тем когда мы говорим this is a + существительное и it`s a + существительное, на мой взгляд и так и так правильное, mult скорее всего разница в том в какой ситуации они употребляются, и как в ответах будет правильнее?
This – это указательное местоимение. ТО есть, когда вы спрашиваете: Что это такое? - What is this? В ответе будет: This is a cat (dog, table и т.д.) Поскольку это указание на предмет. Грубо говоря, указали пальцем. А IT – это личное местоимение. Что значит личное местоимение? Это значит, что оно употребляется ВМЕСТО ИМЕНИ (существительного). Грубо говоря, вместо слово ЭТО, мы смело можем предположить слово, обозначающее СУЩЕСТВО, ОБЪЕКТ, ПРЕДМЕТ и т.д. То есть, как-будто уже не просто указываем на что-то , а именно выясняем чем ОНО является. Вот и вся разница. Серьезной смысловой разницы нет, но нужно следить за вопросом и ответом. Если в вопроcе THIS, то и в ответе THIS. Если в вопросе IT, то и в ответе IT. Ну и конечно, если речь шла о каком-то предмете и вы задаете дальше вопросы об этом предмете, то THIS\THAT – уже не подойдут. Приведу такой пример: Хожу я по огороду, и ничего не понимаю в растениях. И спрашиваю, показывая пальцем: - Что ЭТО?? А ЭТО? А вот ТО? А тут что?? И ЭТО тоже вот ТО? - Все это местоимения THIS\THAT. - А это что? - Мята. - Ааа!!! Так вот это её в чай добавляют!!!! И Она растет вот так??? - вот здесь местоимения "её" и "она" - это уже местоимение IT. То есть IT - это то, что идет вместо имени существительного. - так вот мяту (её) в чай добавляют! И мята (она) растет вот так? _________________ …что бы делало твое добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? |
|||
Сделать подарок |
|
Лёлёка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
25 Окт 2010 19:50
Fjur писал(а):
Если в вопроcе THIS, то и в ответе THIS. Если в вопросе IT, то и в ответе IT. Ну и конечно, если речь шла о каком-то предмете и вы задаете дальше вопросы об этом предмете, то THIS\THAT – уже не подойдут. Понятно, что отталкиваться надо от вопроса А насчет коллег я не согласна, коллеги это коллеги, а сотрудники это сотрудники. Если искать в словаре перевод сотрудников, то очень уж долго придется, найдется несколько вариантов, но никак не коллеги)) _________________ Иногда смотришь на человека, к которому раньше испытывалсимпатию и невольно начинаешь сомневаться в своей адекватности.... |
|||
Сделать подарок |
|
Ланочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2010 4:37
Fjur писал(а):
Приведу такой пример:
Хожу я по огороду, и ничего не понимаю в растениях. И спрашиваю, показывая пальцем: - Что ЭТО?? А ЭТО? А вот ТО? А тут что?? И ЭТО тоже вот ТО? - Все это местоимения THIS\THAT. - А это что? - Мята. - Ааа!!! Так вот это её в чай добавляют!!!! И Она растет вот так??? - вот здесь местоимения "её" и "она" - это уже местоимение IT. То есть IT - это то, что идет вместо имени существительного. - так вот мяту (её) в чай добавляют! И мята (она) растет вот так? Ну разжевала, так разжевала, осталось только проглотить _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Aleco | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2010 8:12
Fjur , скажи пожалуйста (а то я запуталась), в предложениях надо ставить все знаки препинания? Или какие-то не надо? _________________ Если тебе роют яму — не мешай! Закончат — сделаешь себе бассейн… Если тебе моют кости — благодари! Артроза не будет… Если тебе плюют в спину — гордись! Ты впереди… Если в жизни что-то не клеится, выбрось клей. Возьми гвозди. ЗАБЕЙ НА ВСЁ... |
|||
Сделать подарок |
|
Семицветик | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2010 9:35
Fjur писал(а):
This – это указательное местоимение. ТО есть, когда вы спрашиваете: Что это такое? - What is this?
В ответе будет: This is a cat (dog, table и т.д.) Поскольку это указание на предмет. Грубо говоря, указали пальцем. А IT – это личное местоимение. Что значит личное местоимение? Это значит, что оно употребляется ВМЕСТО ИМЕНИ (существительного). Грубо говоря, вместо слово ЭТО, мы смело можем предположить слово, обозначающее СУЩЕСТВО, ОБЪЕКТ, ПРЕДМЕТ и т.д. То есть, как-будто уже не просто указываем на что-то , а именно выясняем чем ОНО является. Вот и вся разница. Серьезной смысловой разницы нет, но нужно следить за вопросом и ответом. Если в вопроcе THIS, то и в ответе THIS. Если в вопросе IT, то и в ответе IT. Ну и конечно, если речь шла о каком-то предмете и вы задаете дальше вопросы об этом предмете, то THIS\THAT – уже не подойдут. Приведу такой пример: Хожу я по огороду, и ничего не понимаю в растениях. И спрашиваю, показывая пальцем: - Что ЭТО?? А ЭТО? А вот ТО? А тут что?? И ЭТО тоже вот ТО? - Все это местоимения THIS\THAT. - А это что? - Мята. - Ааа!!! Так вот это её в чай добавляют!!!! И Она растет вот так??? - вот здесь местоимения "её" и "она" - это уже местоимение IT. То есть IT - это то, что идет вместо имени существительного. - так вот мяту (её) в чай добавляют! И мята (она) растет вот так? Fjur, спасибо огромное за разъяснение. Все очень понятно и доступно для понимания. В школе и в колледже нам не объясняли так доступно, как говориться, на пальцах, и может поэтому для меня тоже всегда была проблема в словах this и it. Еще один вопрос по Д/З: как правильно перевести вот этот оборот: Он был студентом, не так ли? _________________ Все, что ни делается - все к лучшему!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Fjur | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2010 10:02
» Схема работы над переводом предложения.Aleco писал(а):
Fjur , скажи пожалуйста (а то я запуталась), в предложениях надо ставить все знаки препинания? Или какие-то не надо? вы про какие предложения? про упражнения на глагол TO BE? или про домашнее задание? Вообще, пунктуация английского и русского сильно отличаются... если в русском придерживаемся правила "лучше поставить лишнее", то в английском как раз наоборот - "лучше не поставить вообще". Поэтому, при объяснении предложения (..., не так ли?) я особо отметила, что и в англ. и в русском после первой части ставится запятая. И в упражнении к уроку на глагол TO BE - нужно ставить все знаки препинания, поскольку Excel не примет ваш правильный ответ, даже если не хватает только точки А при выполнении ДЗ - можете не заморачиваться с запятыми. Со временем эта часть английского у вас уляжется даже не заметите как. Ланочка писал(а):
Ну разжевала, так разжевала, осталось только проглотить Ok ой надеюсь что стало понятно. Лёлёка писал(а):
А насчет коллег я не согласна, коллеги это коллеги, а сотрудники это сотрудники. Если искать в словаре перевод сотрудников, то очень уж долго придется, найдется несколько вариантов, но никак не коллеги))
Можно и поспорить и согласиться Все зависит от контекста. Вот словарные статьи: КОЛЛЕГА 1) colleague; associate; affiliate; 2) coworker; workfellow; workmate 3) brother; friend КОЛЛЕ́ГА, -и, муж. и жен. Товарищ по учению или работе (о работниках умственного труда, о квалифицированных специалистах). СОТРУДНИК 1) collaborator, colleague, employee 2) co-worker, member, official - научный сотрудник 3) (газеты) contributor сотрудн|ик - м. , ~ица ж. 1. (тот, кто работает совместно с кем-л.) collaborator, helper; 2. (служащий) employee, member of the staff; научный ~ scientific/research worker. В обеих словарных статьях есть точка соприкосновения в едином значении обоих слов: colleague. Следовательно, могу точно сказать, что в данном значении оба эти слова взаимозаменяемы. И тот пример, которых вам был дан в упражнении - является корректным. НО! есть такое понятие, как "употребление слова в контексте". К примеру, возьмем слова ГЛАЗА и ИДЕЯ. Можно сказать: великолепные глаза? - думаю, можно великолепная идея? - тоже можно. Можно сказать: Изумительные глаза? - полагаю, да. а: изумительная идея? - тоже пойдет Можно сказать: Красивые глаза? - это точно оно! а красивая идея? - и такое бывает! Можно сказать: Грандиозная идея! - в точку! а грандиозные глаза? вот уже как-то не очень на комплимент тянет. А к чему веду: к тому что, где-то слова можно заменить друг другом, а где-то нет. где-то подходит одно, а где-то другое. Согласна с тем, что слова КОЛЛЕГА и СОТРУДНИК не на 100% могут заместить друг друга, и уж точно не во всех возможных контекстах, поскольку несут в себе разные смысловые понятия. Но в том примере, который приведен в упражнении, они являются синонимами. Приведу пример из переводческого опыта: Если руководство компании пишет обращение ко всем своим сотрудникам во всех филиалах и подразделениях, то всегда письмо-обращение начинается со слов: Dear colleagues! Hereafter we inform... Поскольку слово Colleagues на английском языке по стилистике является более уважительным обращением к сотрудникам. А на русский язык, предпочтительно, это обращение переводится как: Уважаемые сотрудники! Далее сообщаем... Поскольку для русского языка слово КОЛЛЕГИ является заимствованным, а слово СОТРУДНИКИ - родным. Хотя, в этом обращении их можно заменить друг другом. Выбор за переводчиком. Думаю, что у нас много опытных консультантов-преподавателей, которые могут нам помочь разобраться и поделиться своим опытом. Семицветик писал(а):
Еще один вопрос по Д/З: как правильно перевести вот этот оборот: Он был студентом, не так ли? 1. Для начала нужно определить какое это предложение по структуре. у нас: утвердительно-вопросительное. В первой части утверждаем. во второй части - вопрошаем Первая часть будет обычным утвердительным предложением. 2. Теперь, нужно определить время, к которому относится предложение: БЫЛ - значит? - прошедшее. 3. Смотрим таблицу спряжения гл. TO BE. Находим ОН - he. Напротив he - в колонке ПРОШЕДШЕЕ время находим форму спряжения гл. TO BE: что там? - - - WAS 4. Получаем: He was a student, ... с первой частью разобрались. Идем дальше. 5. Чтобы сформировать вторую часть нам потребуется следующее: 1) Глагол-сказуемое из первой части. В данном случае: He was a student,... He was a student, was .... 2) Частица NOT, которую надо поставить после глагола-сказуемого He was a student, was not.... 3) подлежащее, которое у нас есть в первой части: He was a student, ... и получаем: He was a student, was not he ? Эта жесткая схема: используем те подлежащее и сказуемое, которое есть в предложении. Во второй части всегда используются только местоимения (вместо подлежащих, если в качестве подлежащего в первой части выступает существительное) и только вспомогательные глаголы ( к вспомогательным относятся TO BE, TO HAVE, TO DO). Но это уже дополнительная информация, которая будет разбираться по мере того, как мы будем проходить грамматику. |
|||
Сделать подарок |
|
fios | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2010 12:26
Fjur, а как быть с таким предложением во второй части:
Она не будет студенткой, не так ли? Первая часть: She will not be a student... _________________ Китайские мудрецы утверждают: на спине спят святые, на животе - грешницы, на правом боку- царицы, на левом - мудрые женщины… Уже неделю ворочаюсь - не могу определится… ))) |
|||
Сделать подарок |
|
Amica | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2010 12:36
fios писал(а):
Fjur, а как быть с таким предложением во второй части:
Она не будет студенткой, не так ли? Первая часть: She will not be a student... Юля, ещё раз прослушайте лекцию, там подробно говорится как раз про такой случай. А именно: сколько в английском языке в предложении может быть отрицаний. И как строить предложение, если в первой его части уже есть отрицание. _________________ Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев |
|||
Сделать подарок |
|
fios | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2010 12:42
Спасибо, Амика. Прослушав еще раз лекцию, разобралась и все выполнила правильно. _________________ Китайские мудрецы утверждают: на спине спят святые, на животе - грешницы, на правом боку- царицы, на левом - мудрые женщины… Уже неделю ворочаюсь - не могу определится… ))) |
|||
Сделать подарок |
|
Ланочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Окт 2010 14:47
Fjur, скажи пожалуйста, а правила чтения имен существительных мы должны записать в тетради по фонетике? Я уже в трех соснах (тетрадях) заблудилась _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 0:57
|
|||
|
[9486] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |