Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Трудности перевода


Karmenn:


Barukka писал(а):
sos :
1. I let the images slosh pleasantly around in my brainas as I watched the wounds on his neck close and purple into faint bruises. - До этого речь шла о вспышках воспоминаний в голове в результате укуса вампира...
2. I couldn’t decide where to settle my weight. I wondered if I was crushing his arm- Тут героиню держат на руках, и она, судя по всему, переживает за свой вес. Мне эти переживания не знакомы, поэтому не знаю как сформулировать


Мне кажется, здесь так:
Я не знала, куда деваться от своего веса. По аналогии с: не знала. куда деваться от стыда


images slosh pleasantly around - дословно: позволила воспоминаниям (образам) радостно поплескаться . Можно перефразировать - весело перебирала в уме (в том случае, если brainas=brainеs)

purple into faint bruises - - тут похоже, ранки переходят в бледнеющие, преобретающие фиолетовый цвет синяки

...

Karmenn:


Aminaomar писал(а):
девочки, помогите с этим.
I've done it through hard, even brutal, work. Your modern movie stars have nothing on us.


Эти современные кинозвезды ничем не лучше нас (ничем от нас не отличаются)

...

Karmenn:


Aminaomar писал(а):
Спасибо!
А это
small apartment with a view of the Intracoastal Waterway


небольшая квартирка с видом на Береговой канал

Intracoastal Waterway - Береговой канал

Искусственный водный путь, созданный во второй четверти XIX в., вдоль побережья Атлантического океана и Мексиканского залива [ Mexico ] , от г. Бостона, шт. Массачусетс, до г. Браунсвилл [ Brownsville ] в устье р. Рио-Гранде [ Rio Grande River ] в штате Техас. Длина около 5 тыс. км. Канал проходит по заливам (вдоль побережья), рекам и озерам, во многих местах проведены работы по углублению дна, на отдельных участках построены специальные каналы. Минимальная глубина на основной магистрали 3,66 м. Атлантический участок канала [Atlantic Intracoastal Waterway] связывает все речные магистрали Атлантического побережья от Бостона до Майами. Участок канала вдоль побережья Мексиканского залива от р. Рио-Гранде до г. Форт-Майерс в штате Флорида называется Береговой канал вдоль Залива [Gulf Intracoastal Waterway] . Пересекает дельту р. Миссисипи [ Mississippi River ] близ Нового Орлеана, связан с р. Миссисипи системой шлюзов. Ранее эта секция канала называлась Междубережный канал [Intercoastal Canal]

...

Mad Russian:


MariN писал(а):
Леди, помогите пожалуйста с выделенным кусочком. sos



MariN писал(а):

Even with the truth sucking on her wrist it didn’t make any sense at all.



MariN писал(а):
Контекст: мысли девушки, пока парень пьёт кровь из её запястья.


несмотря на то, что живое тому доказательство сосало кровь из ее запястья, это все равно было бессмысленным/не имело никакого смысла

Цитата:
"You seem to have adjusted really well to the whole demonic thing. It took me a while-I was freaked out to learn evil was a race,"

Кажется, ты довольно нормально восприняла всех этих демонов. У меня это заняло некоторое время - я сильно испугалась, что у зла есть лицо.

как-то так что ли...про расу сложно перевести - думаю, имеется ввиду, что есть "злая раса", т.е. демоны существуют

...

Amica:


Catrina писал(а):
"You seem to have adjusted really well to the whole demonic thing. It took me a while-I was freaked out to learn evil was a race," Claire said when the maid was gone.


А мне показалось, Мэдди, что это похоже на:

Кажется/Похоже, ты свыклась (привыкла?) со всеми этими дьявольскими штучками. Мне для этого понадобилось какое-то время: я с беспокойством/тревогой осознала/узнала, что существует целая раса... злобных созданий?.. Embarassed

...

Aminaomar:


Her mother and she had reached, if not a friendship, at least a relationship.
Девочки, не могу сформулировать на русском языке.

...

Нюрочек:


Пусть они с матерью и не стали друзьями, но по крайней мере наладили отношения.

...

Mad Russian:


bulya писал(а):
Девочки, нужна помощь hi Не могу точно сформулировать по-русски TO BE A JERK, хотя примерно представляю, что это такое, но хочу быть уверена Smile

можно так: вести себя как придурок...пардон за французский



bulya писал(а):
The deer things looked surreal—and larger than ever—as they nibbled their way around a big jungle gym with three frozen swings and a slide piled with snow.


это про оленей санта клауса что ли??? Буля, контекст можно?

...

Amica:


bulya, мне кажется, что подойдёт любое мало-мальски "ругательное" словечко, начиная от сопляк, ничтожество и до болвана и придурка.

Это уж как Вам больше понравится. Wink Smile


Mad Russian писал(а):
это про оленей санта клауса что ли???


Наверное, про них! Very Happy

Мэдди, а говоришь, у тебя сегодня день отдыха коры головного мозга! Laughing

bulya писал(а):
The deer things looked surreal—and larger than ever—as they nibbled their way around a big jungle gym with three frozen swings and a slide piled with snow.

У меня получилось так:


Эти (может, в продолжение контекста, Сами?) олени казались нереальными - и больше, чем обычно/всегда: они обдирали кору (с деревьев), плавно перемещаясь вокруг "муравейника"/(детского) игрового городка из трёх замёрзших качелей и горки, занесённой снегом.

...

Karmenn:


Fairytale писал(а):
Девочки, помогите, пожалуйста, придумать, как же покрасивее сказать следующее?

"Feel how hard it's beating."

He did, resting his hand on the softness above her breasts.

Все перебрала, не выходит красиво Dur

Мой вариант
Он ощутил биение ее сердца, приложив руку к нежной девичьей груди.

...

Mad Russian:


Jane Alex писал(а):
Девочки, помогите пожалуйста!
Предложение лёгкое, но не доконца понятен его смысл:
If duty and joy can be combined, why deny personal happiness when it is possible?
Спасибо!


может так: если можно совмещать приятное с полезным/ долг и удовольствие, то зачем отказываться от личного счаться, когда есть такая возможность?

...

Kliomena:


Catrina писал(а):
Девочки, помогите пожалуйста:
The two men, standing above her in their leines and plaids, with the sun trying to emerge from the windswept, gray skies, were a magnificent sight. Her heart turned over a dozen times as she stared at Royce.


Ее сердце ёкнуло дюжину раз???

...

Mad Russian:


Aminaomar писал(а):
"Honey, I go onstage, then get off. Charles never gets off the stage. His whole life is lived as a drama. You'd do well to remember that."
Это говорит актриса. Помогите перевести пожалуйста.


Милый/ая, я играю, но только на сцене / я вхожу в образ только на сцене.Чарльз же не перестает играть. Вся его жизнь - это игра/он не выходит из образа. Тебе лучше бы это запомнить.

так?

Catrina писал(а):
The Ancients had great power an' we could worship openly. Now an’ then, the gods would even walk amongst us-or help us in our battles with the deamhanain."


не поняла, кто такие The Ancients, но может так:
Древние обладали великой силой и мы могли открыто им поклонятсья. Время от времени боги даже бродили среди нас- или помогали нам в битвах с the deamhanain - а это меня смутило - ??

Цитата:

Your land is a wild one. When a country is fighting merely for the right to survive, they are less inclined to be judgmental. Come.


Это дикая земля. Когда страна борется просто за то, чтобы выжить/за выживание, они гораздо менее склонны к осуждению/критике. Идем.

как-то вот так

...

Euphony:


Попробую помочь))

Catrina писал(а):
The Ancients had great power an' we could worship openly. Now an’ then, the gods would even walk amongst us-or help us in our battles with the deamhanain."


У Древних была огромная сила, и мы могли открыто поклоняться им. И сейчас, и тогда боги даже могли бы жить среди нас или помогать нам сражаться с (как их там?).

Tsvetochek писал(а):
Your own king was excommunicated by the Pope for the murder of the Red Comyn in the church at Dumfries. Your land is a wild one. When a country is fighting merely for the right to survive, they are less inclined to be judgmental. Come.


У вас дикие земли. Когда страна борется только за выживание, тут неуместно быть переборчивыми.

Aminaomar писал(а):
"Honey, I go onstage, then get off. Charles never gets off the stage. His whole life is lived as a drama. You'd do well to remember that."


Милая/милый, я выхожу на сцену и ухожу с нее. Чарльз же на сцене всегда. Вся его жизнь как пьеса. Для тебя же лучше помнить об этом.

...

Aminaomar:


Jeff had grief to numb his anger
Так что печаль сделала с горем?

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню