Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Сьюзен Элизабет Филлипс "Великий побег"


makeevich:


zerno писал(а):

Я вот не верю в однополые чувства , в дружбу верю , привязанность , родство душ , а в любовь ну никак .

+1 Американская политкорректность бьет через край.

...

SOLAR:


Karmenn, Sig ra Elena, спасибо огромное за вкусненький кусочек главы в прекрасном переводе!!!!!
Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar Very Happy Ar

...

Зима:


Karmenn, Sig ra Elena спасибо за продолжение!!!!!!!!!!!
Панда свои чувства и мысли приоткрыл.
Марина , спасибо за стихи!!!!!!!!!!!!! Very Happy

...

Романтик:


Маришик, да я не понимаю однополую любовь. Сочувствовала Мишелю, потому, что было понятно откуда она возникла. То есть сочувствовала ему, как брошенному одинокому ребенку, с поломанной судьбой и психикой. Может быть у Темпл тоже есть такое в анамнезе, но в романе об этом не сказано, а просто такую любовь я не понимаю.

...

Volna:


Романтик писал(а):
Может быть у Темпл тоже есть такое в анамнезе, но в романе об этом не сказано, а просто такую любовь я не понимаю.

кстати говоря, соглашусь с вами, не совсем понятны некоторые ситуации в последних романах Филлипс. Вообще, последние романы Филлипс проигрывают ее более ранним произведениям, где было про героев все-все, начиная даже не с их раннего детства, а с детства их родителей (вспоминая ту же "неженку" и "Блестящую девочку").

...

Романтик:


Volna, может быть потому, что про детство и родителей и Мэг и Люси мы читали. Очень бы хотелось прочитать больше про Панду, и роман бы получился подлиннее. Правда, когда перечитаю роман, возможно, посмотрю на все иначе. У меня так было со "Спичкой" - в первый раз недопонимание, а во второй - восхищение. Все таки, наверное, зависит от эмоционального настроя с каким читаешь роман. Вот, например, читаешь новый роман автора, которого не знаешь, и не знаешь чего от него ждать. В этом случае воспринимаешь, мне кажется, более объективно, чем тогда, когда чего-то ждешь от автора, а он преподносит совершенно неожиданный сюжет. Это я к тому расписалась, что дочитаем до конца, а там сделаем выводы и оценим.

...

Stella Luna:


Романтик писал(а):

Цитата:
У меня так было со "Спичкой" - в первый раз недопонимание, а во второй - восхищение.


У меня со "Спичкой" была аналогичная ситуация.

Не знаю, у меня пока к нашему роману интерес с точки зрения, как же все это закончится, но пока приятие самой истории нет. Больше потому, что нет внутреннего приятия самой Люси. В "Первой леди" несмотря на всю ее колючесть, браваду, она во мне вызывала только положительные эмоции, сейчас скорее противоречивые. Во-первых, ее отношение к Панде после ночи в мотеле, да, он ей не сказал, что он охраняет ее, но и она решилась на это, чтобы окончательно отделаться от воспоминаний о Теде, к тому же, он дал ей выбор, и выбор она свой сделала сознательно. Потом его поведение, конечно, было далеко от идеала, но ведь он и не рассчитывал с ней встретиться, к тому же в своем собственном доме. Вот я, положим, уехала на отдых, возвращаюсь через неделю, а в моем доме какой-то малознакомый дядя порядки свои наводит. Свинью мою любимую выкинул, видите ли, не по фэн-шую стояла, мешала распределению потоков энергии... Gun По мне, так Панда в этой ситуации, просто святой. Вся эта личина Гадюки с дредами, тату, и юбками-пачками, вообще, не представляю. Сам вопрос о прошлом Панды. Бесило Люси, что она о своем любовнике знает меньше, чем Темпл. Ну так, любовник он для других функций, а не для разговоров по душам. В общем, пока Люси для меня закрытая книга. Может быть, когда она начнет, наконец, писать, это объяснит ее чувства.

И да, можете кидаться помидорами Laughing

...

Романтик:


Да, я тоже далека от понимания Люси, но мне ее жалко. Какие- то детские провокации и Панды и окружающих. Как говорили у нас в школе - "нарывалась", а когда нарвалась вся бравада сошла, теперь вопрос - что в итоге?

...

Тигрёнок:


Stella Luna писал(а):
Романтик писал(а):

Цитата:
У меня так было со "Спичкой" - в первый раз недопонимание, а во второй - восхищение.


У меня со "Спичкой" была аналогичная ситуация.

Не знаю, у меня пока к нашему роману интерес с точки зрения, как же все это закончится, но пока приятие самой истории нет. Больше потому, что нет внутреннего приятия самой Люси. В "Первой леди" несмотря на всю ее колючесть, браваду, она во мне вызывала только положительные эмоции, сейчас скорее противоречивые. Во-первых, ее отношение к Панде после ночи в мотеле, да, он ей не сказал, что он охраняет ее, но и она решилась на это, чтобы окончательно отделаться от воспоминаний о Теде, к тому же, он дал ей выбор, и выбор она свой сделала сознательно. Потом его поведение, конечно, было далеко от идеала, но ведь он и не рассчитывал с ней встретиться, к тому же в своем собственном доме. Вот я, положим, уехала на отдых, возвращаюсь через неделю, а в моем доме какой-то малознакомый дядя порядки свои наводит. Свинью мою любимую выкинул, видите ли, не по фэн-шую стояла, мешала распределению потоков энергии... Gun По мне, так Панда в этой ситуации, просто святой. Вся эта личина Гадюки с дредами, тату, и юбками-пачками, вообще, не представляю. Сам вопрос о прошлом Панды. Бесило Люси, что она о своем любовнике знает меньше, чем Темпл. Ну так, любовник он для других функций, а не для разговоров по душам. В общем, пока Люси для меня закрытая книга. Может быть, когда она начнет, наконец, писать, это объяснит ее чувства.

И да, можете кидаться помидорами Laughing
+2000

...

Марьяшка:


Дотерплю, все равно дотерплю до конца перевода! Пришлось про Мег с Тедом еще раз прочитать, какие они классные все-таки.... Ar

...

ANAKSUNAMYN:


Читаю и наслаждаюсь качественным переводом текста. От такого мастерства получаешь эстетическое удовольствие.

...

фасолька:


ANAKSUNAMYN писал(а):
Читаю и наслаждаюсь качественным переводом текста. От такого мастерства получаешь эстетическое удовольствие.

Полностью с вами солидарна! Очень профессионально!

...

umka:


фасолька писал(а):
ANAKSUNAMYN писал(а):
Читаю и наслаждаюсь качественным переводом текста. От такого мастерства получаешь эстетическое удовольствие.

Полностью с вами солидарна! Очень профессионально!

Да!!! наслаждаюсь текстом, даже если иногда хочется отшлепать Люси за явные глупости (или раньше - иногда Мэг и Теда). Потому что - с душой и любовью сделано!!! Вы, девочки, настоящие волшебницы, еще раз спасибо за счастье читать Ваши переводы!

...

Sakura-Kawaii:


Karmenn, Sig ra Elena, спасибо за продолжение! Чем дальше, тем только интересней читать о развитии отношений между героями, особенно в таком отличном переводе.

...

assema:


хочу сказать огромное спасибо переводчикам!!!!!!!!!!!!!!!!так долго не читала что то новенькое от филлипс, СПАСИБОООО!!!!!! Very Happy

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню