Mischel:
СПАСИБО за замечательный перевод и интересную книгу
...
Suoni:
Ласт, Таня, Наташа, поздравляю вас с окончанием перевода! Вы-умницы и труженицы! Спасибо вам за ваш труд!
...
Amica:
Ох, как здорово, что эпилог именно от лица Анны.
Это придаёт роману такую милую и семейную завершённость.
И она это так красочно всё описывает - просто загляденье.
Вот и хорошо - хорошо, когда сбывается мечта ещё у одной из нас, Золушек.
Ласт,
Таня, вы большие-пребольшие умницы и труженицы!
Только благодаря вам мы читали, переживали, умилялись и плакали - и всё это вместе.
Большое вам спасибо за перевод и редактуру.
Наташа, большое спасибо за оформление!
Всех с наступающим Новым годом!
И пусть в вашей жизни будет больше красивых, уютных, семейных сказок - наяву.
...
irinka-kartinka:

И с наступающим Новым годом!
...
Беата-София:
LuSt, codeburger, Наташа, СПАСИБО за прекрасный перевод и с НОВЫМ ГОДОМ !!!!!!!!
...
serena-tessa:
Спасибо большое девочки за прекрасный перевод прекрасной книги!
С Наступающим Новым Годом!
...
Умеренная:
Большое спасибо переводчикам за эту книгу) очень ждала окончания и это был еще один приятный предновогодний подарок)
Тоже прочитала на одном дыхании. Я думаю для многих девушек она частично близка, ведь мы стараемся выбирать себе спутников постарше, опытнее, надежнее) А тут так сложились обстоятельства, что вышло наоборот. И да, люди на это реагируют очень по-разному, что просто замечательно видно в книге, по отдельным ситуациям. Впрочем, любви все возрасты покорны и я очень рада, что тут счастливый финал, тут его очень хотелось)
Еще раз спасибо переводчикам за их труд и успехов в других переводах и выборе новых, таких же хороший и приятных книжек) ...
ND:
Девочки, спасибо большое за такую интересную книгу!!! И с наступающим Новым Годом!!!!
...
Фуся:
Девочки,огромное спасибо за великолепный перевод!!!!!!!
Прочла роман буквально за вечер – никак не могла оторваться. Стоило отложить чтение в сторону - ловила себя на мысли, что думаю о героях. Как они там, справляются или нет. Живы, может их уже спасли.
Когда начинала читать роман, думала, будет страшно читать о катастрофе и всевозможных испытаниях. Что они будут на первом месте и заслонят собой самих героев. К счастью это не так. Автор мастерски сглаживала острые углы, иногда даже хотелось большего накала страстей. Слишком гладко и легко всё получалось.
В первую очередь книги об отношениях. О взрослении, об ответственности и конечно, о любви. А экзотичная природа, море и катастрофа служат им ярким фоном, благодаря которому, герои, могут лучше себя проявить.
Книга показалась мне очень мягкой и романтичной, но без фанатизма. Её приятно было читать, не было чрезмерной слащавости.
Герои очень понравились. Понятны их тревоги, мысли, переживания. Их любовь не шокирует. Она естественна.
...
anjelic:
Роман замечательный! Спасибо огромное за отличный перевод!!!
...
beeS:
Спасибо за отличный роман ! Именно в предрождественские дни хотелось почитать об истинных ценностях и настоящих чувствах. Еще раз спасибо !
...
koshkadashka:
Большое спасибо
...
LEX:
Какая замечательная история любви, получила массу впечатлений от прочтения романа, огромное спасибо за такую возможность.
...
vetter:
Девочки, поздравляю с окончанием перевода!
И у меня возникла серьезнейшая!!! проблема - читать ваш или изданный
...