Паутинка:
Тишина, montelu, Suoni, Дануся, pelena, Zlatka, Mari Michelle, Viktory, valentinna, Vinara, Мечта, Полюшка, сонька, filchik, sonushechka, Moonlight, Калиола, dorfy, Esenia, Filicsata, Medik, Aphrodita, шоти, janemax, Murmaid, очаровашка, Леди-М, zerno, Annastasi, liliana, diamonds, Sig ra Elena, Nira
Спасибо за поздравления и душевные пожелания
Ириша, расстрогала замечательными словами про всю команду. Стихи - льются рекой, даже возникает вопрос, не говоришь ли ты все время в рифму. Еще раз большое спасибо за роман в стихах
Марина, замечтельно написала

Меня тоже радует, что в наш меркантильный век в сети столько бессребреников собирают, оформляют, выкладывают ценную информацию. У нас есть вы и приятное общение, а у них и этого нет.
Крестница, спасибо за прекрасные клипы

. Это уже стало традицией в конце перевода - оркестр от Лузика и музыка от тебя.
...
LORMUREL:
Зашла на страничку романа, с сожалением увидела, что роман уже завершен и обсуждения закончены. Значит мне придется читать последние две главы в одиночестве... Очень жаль!!!
Девочки, переводчики и редакторы, огромное спасибо за прекрасную работу, всем остальным за совместное прочтение и обсуждение.
Тина и другие наши пчелки-переводчицы! Хотела бы порекомендовать для перевода прекрасного автора - Кэтлин Зейдель (Kathleen Gilles Seidel ) , которого считаю недооцененным и наименее переводимым у нас. У нее такие хорошие книги! Правда, в них почти нет откровенных любовных сцен, но в которых затрагивается психология, не только любовных отношений, но и семейных, между родителями и детьми. Книги умные, добрые, светлые. Если есть возможность перевода ее книг, рассмотрите ее, пожалуйста.
Теперь вопрос сугубо практический. Я не очень сильна в компьютерах, поэтому стараюсь минимально заходить на другие сайты в поиске информации и боюсь скачивать книги с других ресурсов. Нашла ссылку по которой можно скачать книги К.Зейдель, но побаиваюсь. Посоветуйте, можно ли ею воспользоваться? Что нужно для этого сделать?
http://www.filestube.com/k/kathleen+gilles+seidel ...
Ириша П:
Паутинка писал(а):возникает вопрос, не говоришь ли ты все время в рифму
Тиночка , я все время пою!
...
Esenia:
А стихи все вообще надо отдельным бонусом к книге выложить
...
Ириша П:
Тиночка, намекни про новое место встречи.
...
Паутинка:
Ириша П писал(а):Тиночка, намекни про новое место встречи
Ириша, не могу

Пока не выбрала следующую книгу.
Ксюша, не волнуйся.
Наташа уже все подготовила
LORMUREL писал(а):Хотела бы порекомендовать для перевода прекрасного автора - Кэтлин Зейдель (Kathleen Gilles Seidel ) , которого считаю недооцененным и наименее переводимым у нас.
LORMUREL, спасибо за совет

С этим автором не знакома. Запишу себе в запоминалочку.
...
LORMUREL:
Тина, здесь, на сайте, можно скачать роман Кэтлин Зейдель "Конец лета". Очень рекомендую всем! ...
zerno:
ЛОРА, СПАСИБО ЗА СОВЕТ , КАК РАЗ РАЗДУМЫВАЮ ,ЧТО БЫ ПОЧИТАТЬ.
...
шоти:
LORMUREL писал(а):Тина, здесь, на сайте, можно скачать роман Кэтлин Зейдель "Конец лета". Очень рекомендую всем!
спасибо, скачаю и прочитаю.
...
Esenia:
Паутинка писал(а):Ксюша, не волнуйся. Наташа уже все подготовила
оооо.... класс!!!!!
...
Паутинка:
LORMUREL писал(а):Тина, здесь, на сайте, можно скачать роман Кэтлин Зейдель "Конец лета". Очень рекомендую всем!
Лариса, спасибо, почитаю.
NatalyNN 
Открывай уже скорее темку. Народ требует новое место встречи
...
SOLAR:
Тиночка, Нарочка, Сodeburger, и вся дружная команда переводчиц, спасибо огромное за чудесный переводсромана Ховард!!! Вы нам подарили радость и удовольствие от прочтения этого романа!!!!
...
NatalyNN:
Паутинка писал(а): NatalyNN 
Открывай уже скорее темку. Народ требует новое место встречи

хитрющая какая...

как сама - так на все лето отдыхать...

а мы, бедные, будем мучиться

и гадать

и ждать

твоего нового перевода...
...
пам-парамм:
Тиночка, Нара, Паутинка, Codeburger, Синчул, Squirrel, Нюрочек спасибо вам за отличный перевод, правку этой хорошей книги!!!!!
...