Регистрация   Вход
На главную » Мир любовного романа »

Лучший роман Линды Ховард


Выберите самый любимый роман Л. Ховард:

"Всего одна неделя"
0%
0% [ 1 ]
"Если повезет"
0%
0% [ 1 ]
"Леди с запада"
0%
0% [ 3 ]
"Лицо из снов"
6%
6% [ 26 ]
"Мистер Совершенство"
4%
4% [ 16 ]
"Огненное прикосновение"
1%
1% [ 6 ]
"Огненное сердце"
4%
4% [ 15 ]
"Открытие сезона"
1%
1% [ 6 ]
"Под покровом ночи"
3%
3% [ 12 ]
"Рискуя и любя"
2%
2% [ 8 ]
"Скажи мне все"
0%
0% [ 1 ]
"Сокровище души"
1%
1% [ 6 ]
"Теперь ты ее видишь"
2%
2% [ 8 ]
"У Любви свои законы"
42%
42% [ 159 ]
"Умереть, чтобы угодить"
0%
0% [ 2 ]
Loving Evangeline
0%
0% [ 3 ]
все
5%
5% [ 20 ]
Вся серия Маккензи
7%
7% [ 27 ]
Гора Маккензи
4%
4% [ 15 ]
ложь во спасение
0%
0% [ 2 ]
Наслаждение Маккензи
1%
1% [ 6 ]
нет больше слез
3%
3% [ 14 ]
Он не ангел
1%
1% [ 5 ]
Серия про Блэр Мелори - Охота на красотку и Всего одна неделя
2%
2% [ 8 ]
Серцеед
1%
1% [ 4 ]

Всего голосов: 374 Опрос завершён. Как создать в теме новый опрос?

valentinna: > 13.02.11 12:49


собра писал(а):
никто, никто не хочет переводить...зато все с удовольствием читают.... ОБИДНО!

Я тридцать лет назад учила французский язык в школе и институте (техническом). Я хотела бы читать и переводить, но не могу. Мне больше переводы не читать? или читать без удовольствия?
Нельзя же так резко!
Те, кто хотят и могут переводить - делают это. Все остальные - читают и благодарят девочек. Не каждый, даже знающий язык, может сделать хороший перевод.

...

Aphrodita: > 13.02.11 14:15


Те, кто хотят и могут переводить - делают это. Все остальные - читают и благодарят девочек. Не каждый, даже знающий язык, может сделать хороший перевод.[/quote]


Согласна, мой муж (Он технический переводчик) и сын владеют языком совершенно свободно, т.е. читают ТОЛЬКО на английском. А как попросишь перевести, то тут лучше и не проси, хотя муж документацию переводит прекрасно.

...

key: > 13.02.11 14:45


Я не оригинальна - "У любви свои законы" Very Happy

...

ShadyLedi: > 13.02.11 18:08


Я проголосовала за серию Маккензи, но однозначного ответа все равно нет, поскольку "У любви свои законы" - мой первый роман у Линды. "Нет больше слез" люблю за неоднозначность и драмматизм, а Маккензи -
то Маккензи. Здесь без комментариев Wink

...

собра: > 13.02.11 22:32


интересно, у нас есть список переводчиков клуба?... Вот пойду и поищу, а потом задам им тот же вопрос... Rtfm

...

ShadyLedi: > 14.02.11 11:10


собра писал(а):
интересно, у нас есть список переводчиков клуба?... Вот пойду и поищу, а потом задам им тот же вопрос... Rtfm

я что-то пропустила - о каких романах идет речь?

...

собра: > 15.02.11 01:12


ShadyLedi писал(а):
я что-то пропустила - о каких романах идет речь?
.... "Время убивать", "Все, что блестит", "против правил", "Иди ко мне", "Перегрузка", "Режущий край", "Белое лжет", "Плачущая луна", "Запрещенный прием" и это еще не все!!!
.....Почему же никто не хочет переводить? rew

...

Alice-LC: > 15.02.11 01:22


собра писал(а):
ShadyLedi писал(а):
я что-то пропустила - о каких романах идет речь?
.... "Время убивать", "Все, что блестит", "против правил", "Иди ко мне", "Перегрузка", "Режущий край", "Белое лжет", "Плачущая луна", "Запрещенный прием" и это еще не все!!!
.....Почему же никто не хочет переводить? rew

дааа, столько романов и все интересныеSmile)

...

ShadyLedi: > 15.02.11 10:21


собра писал(а):
.Почему же никто не хочет переводить?

некоторые из них переводятся на других форумах - Все, что блестит в частности. Другие стоят в планах. Обратись к Паутинке, Ховард это по ее части

...

Мария Ширинова: > 15.02.11 10:48


собра писал(а):
интересно, у нас есть список переводчиков клуба?... Вот пойду и поищу, а потом задам им тот же вопрос... Rtfm
А вы думаете, что переводчики из вредности не хотят переводить Ховард? Или им нечего делать?

...

собра: > 15.02.11 21:46


Мария Ширинова писал(а):
А вы думаете, что переводчики из вредности не хотят переводить Ховард? Или им нечего делать?


возможно к Ховард они равнодушны, просто хотелось бы знать наверняка... я слышала от переводчиков, что иногда они не знают за что бы еще взяться, вот я и расчитывала "подкинуть" им идейку на счет Ховард.... shuffle

...

Мария Ширинова: > 15.02.11 23:06


собра писал(а):
возможно к Ховард они равнодушны

Мг.. и именно поэтому они перевели 15 ее книг.
У переводчиков на год вперед все расписано, и кроме нашей любимой Ховард девочки еще и другими авторами занимаются. У них работы непочатый край.
собра писал(а):
я слышала от переводчиков, что иногда они не знают за что бы еще взяться

Странно.. У нас целый список есть авторов-кандидатов на перевод.

...

собра: > 15.02.11 23:31


Мария Ширинова писал(а):
У переводчиков на год вперед все расписано, У них работы непочатый край


Ух ты! как все серьезно....


Мария Ширинова писал(а):
Странно.. У нас целый список есть авторов-кандидатов на перевод.
.....

мне казалось, что переводчики сами выбирают автора которого хотели бы переводить или я ошибаюсь? На одном из форумов, я как-то прочитала, что одна из переводчиц (возможно, только вступившая в лигу переводчиков) была в раздумьях за кого из авторов ей взяться....или в какую группу переводчиков влиться для совместного перевода... по крайней мере, я так её поняла... А где можно ознакомиться со списком авторов-кандидатов на перевод? очень хотелось бы знать какие переводы нас ожидают...

...

Мария Ширинова: > 15.02.11 23:47


собра писал(а):
Ух ты! как все серьезно....

Очень.
собра писал(а):
А где можно ознакомиться со списком авторов-кандидатов на перевод? очень хотелось бы знать какие переводы нас ожидают...

Вот здесь.

...

собра: > 16.02.11 00:29


Спасибо Мария. Пару тройку переводов точно буду ждать с нетерпением... Жаль Ховард у переводчиц не котируется...её предложила только Паутинка... хотелось бы знать когда планируется начало

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение