katusha:
» Глава 7
Глава 7
Дэниел не считал себя ни денди, ни даже особым модником, но должен был признать: ничто не сравнится с хорошо сделанной парой сапог.
С вечерней почтой пришла записка от Хью:
Уинстед!
Как и обещал, утром я посетил отца. Думаю, он был искренне удивлен, как самим фактом моего визита (мы с ним не разговариваем), так и сообщением о твоем досадном приключении прошлой ночью. Короче, я не верю, будто он несет какую-либо ответственность за нападение.
Я воспользовался нашей с ним беседой и еще раз напомнил о своей угрозе. Во-первых, напоминание о возможных последствиях действий противника никогда не помешает, а во-вторых, что еще важнее, мне доставило искреннее удовольствие наблюдать, как кровь отхлынула от его лица.
Остаюсь искренне твой, и т.д.
Х. Прентис (живой, пока жив ты)
Таким образом, чувствуя себя успокоенным касательно собственной безопасности (насколько это вообще было возможно в его обстоятельствах), Дэниел направился на Сент-Джеймс, к Хоби, где его ноги измерили столь точнейшим образом, что и Галилей бы поразился.
– Не шевелитесь! – потребовал мистер Хоби.
– Я не шевелюсь.
– Нет, вы шевелитесь!
Дэниел посмотрел вниз, на свою неподвижную ногу в чулке.
Лицо мистера Хоби раздраженно скривилось.
– Его Светлость герцог Веллингтон способен часами стоять, не двинув ни единым мускулом!
– И не дыша? – пробормотал Дэниел.
Мистер Хоби даже не потрудился поднять на него глаза.
– Нам не смешно.1
Дэниел невольно задумался, относилось ли это «нам» к мистеру Хоби с герцогом, или же являлось результатом непомерного самомнения самого мистера Хоби, которое заставляет его изъясняться о себе во множественном числе.
– Нам необходимо, чтобы вы сохраняли неподвижность! – взревел мистер Хоби.
Все-таки самомнение. Раздражающее качество, вне зависимости от того, какое положение в обществе занимает ее обладатель. Однако Дэниел готов был с ним смириться, ведь сапоги у мистера Хоби получались безукоризненные.
– С наслаждением подчиняюсь вашим требованиям, – преувеличенно-радостным тоном ответил Дэниел.
Ни тени улыбки не промелькнуло на лице мистера Хоби, он только рявкнул на одного из своих помощников, требуя немедля подать карандаш, дабы обвести ногу лорда Уинстеда.
Дэниел замер в абсолютной неподвижности, превзойдя самого герцога Веллингтона, который – Дэниел был абсолютно уверен – все же дышал, когда с него снимали мерку. Однако не успел мистер Хоби обвести его ступню, как дверь в магазин с грохотом распахнулась, влетев в стену с силой, заставившей задребезжать витринные стекла. Дэниел подскочил, мистер Хоби выругался, помощник мистера Хоби сжался в комок, а когда Дэниел посмотрел вниз, оказалось, что абрис его ноги больше всего походит на ножку младенца, внезапно обросшую звериными когтями.
Впечатляюще.
Грохот двери сам по себе привлек достаточно внимания, а уж когда стало ясно, что в мастерскую мужского сапожника ворвалась перепуганная женщина, которая...
– Мисс Уинтер?!
А у кого еще из-под капора могут выбиваться локоны цвета воронова крыла, и у кого еще такие длинные ресницы? Но дело даже не в этом, а в... Странно, конечно, но Дэниелу казалось, он узнал девушку по манере двигаться.
От звука его голоса она подпрыгнула на фут, а то и выше, и врезалась в стоящий позади нее прилавок с товаром. Остановить неминуемый каскад падающих сапог удалось лишь благодаря молниеносной реакции помощника мистера Хоби, который, дабы спасти положение, скакнул девушке за спину.
– Мисс Уинтер, – повторил Дэниел, двигаясь в ее сторону. – Все в порядке? Выглядите так, словно увидели привидение.
Она помотала головой, но движение вышло слишком резким и чересчур быстрым.
– Все в порядке, – заверила она. – Я... О... Там был... – Мисс Уинтер моргнула и огляделась, словно только теперь осознав, что вбежала в магазин для джентльменов. – О! – скорее выдохнула, чем сказала она. – Мне так жаль. Я... Я, похоже, ошиблась дверью. Э-э... Если позволите, я... – Она взглянула в витринное окно и взялась за дверную ручку. – Я сейчас же вас покину,
После этого мисс Уинтер повернула дверную ручку, однако двери так и не открыла. Все в магазине затихли, явно ожидая, пока леди уйдет. Но она просто стояла у двери, застывшая, будто парализованная.
Дэниел осторожно взял ее за руку и отвел от двери.
– Могу я вам чем-нибудь помочь?
Мисс Уинтер повернулась и впервые с момента своего появления в магазине посмотрела прямо на Дэниела, но лишь мимолетно. Затем она снова обратила все свое внимание на окно, и при этом явно съежилась.
– Мы продолжим в другой раз, – заявил Дэниел мистеру Хоби. – Я должен проводить мисс Уинтер домой в...
– Там была крыса, – выпалила она. Довольно громко.
– Крыса?! – воскликнул один из покупателей. Дэниел не помнил, как его зовут, но одет тот был согласно наипоследнейшему писку моды, неотразимый в розовом вышитом жилете и с пряжками на туфлях в тон.
– На улице, прямо у магазина, – объяснила мисс Уинтер, вытягивая руку в сторону двери. Ее указательный палец дрожал так сильно, словно она не могла себя заставить точно обозначить местонахождение грызуна - настолько он был безобразен.
Дэниел счел все это довольно любопытным, но похоже, никто, кроме него, не заметил, что оправдания мисс Уинтер внезапно изменились. Как она могла «перепутать магазин», если убегала от крысы?
– Она пробежала прямо по моему ботинку, – добавила мисс Уинтер, и господин в розовых пряжках буквально зашатался.
– Позвольте проводить вас домой, – произнес Дэниел, а потом громким голосом, поскольку все и так слушали их разговор, заявил: – Бедная леди очень испугалась.
Он посчитал такое объяснение достаточным, особенно когда прибавил, что леди работает у его тети. Потом он быстро натянул свои старые сапоги и попытался вывести мисс Уинтер из магазина. Не тут то было. Она еле передвигала ноги, и когда они наконец добрались до двери, он едва слышно спросил:
– С вами все в порядке?
Мисс Уинтер сглотнула, с ее бледного лица не сходило напряжение
– У вас есть экипаж?
– Чуть ниже по улице, – кивнул Дэниел.
– Крытый?
Странный вопрос. Дождя нет, на небе вообще ни облачка.
– Может стать таковым.
– А вы не могли бы подать его прямо сюда? Не уверена, что смогу идти.
Казалось, ей и впрямь тяжело держаться на ногах. Дэниел снова кивнул и послал одного из помощников Хоби на улицу за экипажем. Через несколько минут они с мисс Уинтер укрылись в его ландо, наглухо подняв верх. Дэниел позволил своей спутнице немного прийти в себя, а потом спросил:
– Так что же произошло на самом деле?
Мисс Уинтер подняла голову, и в ее глазах – бесподобных темно-голубых глазах – мелькнуло изумление.
– Там, должно быть, пробегала какая-то чудо-крыса, – проговорил он. – Размером с Австралию, не меньше.
Он не собирался ее смешить, но она все равно слабо улыбнулась, вернее, ее губы слегка дрогнули. Его сердце дрогнуло в ответ, и осталось совершенно непонятным, как такое ничтожное изменение в ее мимике может породить в нем столько эмоций.
Дэниелу не нравилось видеть ее огорченной. Но только сейчас он понял, насколько не нравилось.
Он наблюдал за ее сомнениями. Она не могла решить, стоит ли ему довериться – это ясно читалось в лице мисс Уинтер. Она мельком взглянула в окно, потом вновь откинулась на сидении, глядя прямо перед собой. Губы ее задрожали, и, наконец, она заговорила, таким тихим и затравленным голосом, что у него защемило сердце.
– Там был кое-кто... кого мне не хотелось бы видеть.
И все. Ни объяснений, ни подробностей. Предложение из девяти слов, породившее в нем тысячи новых вопросов. Он не задал ни одного из них. Но еще задаст, позже. Сейчас она все равно ему не ответит. Удивительно, что она вообще заговорила.
– Тогда поедем отсюда, – сообщил Дэниел, и мисс Уинтер благодарно кивнула. Они поехали по Пикадилли на восток – совершенно не в ту сторону, но именно такое распоряжение Дэниел дал своему кучеру. Мисс Уинтер нужно успокоиться, прежде чем вернуться в дом Плейнсвортов.
Да и он был пока не готов отказываться от ее компании.
***
Минуты текли, а Энн все глядела в окно. Она не знала, где именно они едут, да и не очень этим интересовалась. Лорд Уинстед мог довести ее до Дувра, а она не сказала бы ему ни слова поперек, лишь бы они оказались подальше, подальше от Пикадилли.
От Пикадилли и человека, который мог оказаться Джорджем Червилом.
Теперь уже, наверное, сэром Джорджем Червилом. Письма Шарлотты приходили гораздо реже, чем того хотелось Энн, но они буквально лопались от свежих новостей и были единственной ниточкой, связывающей Энн с прежней жизнью. Отец Джорджа, согласно письмам Шарлотты, год назад умер, и Джордж унаследовал титул баронета. От этой новости у Энн тогда похолодела кровь. Она всей душой презирала старого сэра Чарльза, но и нуждалась в нем. Он единственный способен был сдерживать мстительный пыл своего сынка. С кончиной старого баронета вкладывать в голову Джорджа крупицы здравого смысла стало некому. Даже Шарлотта выразила озабоченность. Похоже, Джордж нанес визит Шаукроссам на следующий же день после похорон отца. Он пытался представить его, как обычный соседский визит, но Шарлотте показалось, будто он слишком много задает вопросов, касающихся Энн.
Аннелизы, конечно же.
Иногда ей приходилось напоминать себе, кем она когда-то была.
Энн, конечно, знала: Джордж рано или поздно появится в Лондоне. Поступая на место у Плейнсвортов, она была уверена, что сама круглый год будет жить в Дорсете. Да, Сару леди Плейнсворт собиралась на сезон привести в Лондон, но три ее младших дочери должны были все лето оставаться в провинции под присмотром няни и гувернантки. Ну и отца, разумеется. Лорд Плейнсворт вообще никогда не покидал деревни. Его гораздо больше интересовали гончие, нежели люди, и Энн это полностью устраивало. Он либо отсутствовал, либо был занят, порой у Энн возникало впечатление, будто она нанялась на работу в дом, населенный одними женщинами.
Лучшего и желать невозможно!
А потом леди Плейнсворт внезапно решила, что жить, ежедневно не видя всех своих дочерей, она ну никак не может, и пока лорд Плейнсворт холил своих бассетов и гончих, весь дом собрался и переехал в Лондон. Энн всю дорогу пыталась себя успокоить: ведь даже если Джордж и явится в город, их пути просто не могут пересечься. Лондон – огромный город. Самый крупный в Европе. А возможно, и в мире. И пусть Джордж наверняка уже женился на дочке виконта, однако все равно Червилы не вращались в тех же высших кругах, что Плейнсворты или Смайт-Смиты. А если они все-таки окажутся на одном и том же приеме, Энн туда точно не пригласят. Она ведь простая гувернантка. И ей хотелось верить, гувернантка незаметная.
Тем не менее, опасность присутствовала. Если переданные Шарлоттой слухи верны, Джордж получил от тестя щедрое содержание. И теперь у него имелось более чем достаточно средств, чтобы оплатить сезон в столице. Возможно, даже купить приглашения на несколько приемов в высшем свете.
Он всегда говорил, что любит кипучую энергию большого города, она точно помнила. Ей удалось забыть многое, но это она помнила. Это - и мечту одной юной девушки о прогулке в Гайд Парке рука об руку с красавцем-мужем.
Энн вздохнула, печалясь о той девушке, но никак не о ее безумной мечте. Какой же идиоткой она была! Как отвратительно разбиралась в людях.
– Могу я что-нибудь сделать, дабы вас успокоить? – тихо спросил лорд Уинстед. Он уже некоторое время хранил молчание. Энн нравилась эта его способность. Граф был общительным человеком, прекрасным собеседником, но, похоже, знал, когда лучше помолчать.
Энн помотала головой, стараясь не глядеть на своего спутника. Она не пыталась его избегать. То есть, не пыталась избегать именно его. Просто в эту минуту ей вообще никого не хотелось видеть. Но тут он шевельнулся. Совсем чуть-чуть, но она почувствовала движение подушки между ними, и этого оказалось достаточно, чтобы напомнить: этим вечером он ее спас. Он увидел ее отчаяние и спас ее, не задав ни единого вопроса, пока они не оказались в его коляске.
Он заслужил благодарность. Пусть руки у нее до сих пор дрожат, а в голове все еще бурлит вихрь предположений одно страшнее другого. Лорд Уинстед никогда не узнает, как сильно он ей помог, и даже не догадается, как высоко она это ценит... но поблагодарить-то его она может.
Однако, взглянув на своего спутника, она воскликнула нечто совсем иное. Энн собиралась просто сказать спасибо. Но вместо этого...
– У вас новый синяк?!
Точно. Энн была совершенно уверена. Вот тут, на щеке. Еще розоватый и не такой темный, как под глазом.
– Вы поранились. Что случилось? – спросила Энн.
Лорд Уинстед моргнул, видимо, смущенный вопросом, и непроизвольно дотронулся рукой до лица.
– С другой стороны, – поправила Энн, а потом, хотя и знала, насколько это рисковано, сама коснулась пальцами его скулы. – Вчера его не было.
– Вы заметили, – пробормотал он и улыбнулся, поистине неотразимо.
– Это не комплимент! – ответила Энн, пытаясь не задумываться, с какой стати лицо сидящего рядом мужчины вдруг стало ей настолько знакомым, что она заметила на нем новый синяк среди обильных следов давешней драки с лордом Чаттерисом. Смешно, право слово. И сам он выглядит смешным.
– И все же мне льстит, что вы заметили последнее дополнение к моей коллекции.
Энн закатила глаза.
– Потому как синяки и шишки - достойные предметы для коллекционирования.
– Все гувернантки так язвительны?
Произнеси эту фразу кто угодно другой, она бы решила, что ее хотят осадить, указать на ее место. Но лорд Уинстед имел в виду совершенно другое. И говоря, не переставал улыбаться.
– Вы уходите от ответа, – прищурилась Энн.
Ей показалось, что граф слегка смущен. Точно сказать было сложно, ибо если он и покраснел, то любой румянец надежно скрывала тема их беседы, а именно, синяки.
Он пожал плечами.
– Вчера ночью двое бродяг попытались отнять у меня кошелек.
– О, нет! – вскрикнула Энн, сама удивляясь силе собственной реакции. – Как это могло случиться? С вами все в порядке?
– Все закончилось не так плохо, как могло бы, – отмахнулся он. – В ночь концерта Маркус причинил мне куда больше вреда.
– Но бандиты! Вас же могли убить!
Уинстед наклонился к Энн. Совсем чуть-чуть.
– Вы бы грустили обо мне?
Энн почувствовала, как щеки опалило жаром. Ей понадобилось несколько мгновений, чтобы придать лицу подобающее случаю суровое выражение.
– О вас грустило бы множество людей, – твердо сказала она.
Включая ее саму.
– Где это произошло? – спросила Энн. Факты, напомнила она себе. Факты очень важны. Факты сухи до хруста и ничего общего не имеют с эмоциями, с тем, о ком она печалится, беспокоится, заботится и вообще любое «ится». Ей больше подходит «ется»: она интересуется фактами. – В Мэйфере? Кто бы мог подумать, что там могут напасть бандиты!
– Нет, не в Мэйфере, – ответил он. – Но недалеко оттуда. Я шел домой от Чаттериса. Было поздно. И я не смотрел по сторонам.
Энн не знала, где живет лорд Чаттерис. Явно недалеко от Уинстед-хауса, ведь все знатные семьи в Лондоне живут в относительной близости друг от друга. Но даже если лорд Чаттерис живет на самой границе фешенебельного района, лорд Уинстед вряд ли шел через трущобы, возвращаясь от него домой.
– Вот уж не предполагала, что в городе стало так опасно, – сказала она. Потом сглотнула, размышляя, может ли нападение на лорда Уинстеда быть как-то связано с увиденным ею на Пикадилли Джорджем Червилом. Да нет, какая тут может быть связь? Они с лордом Уинстедом появлялись вместе на публике всего лишь раз – вчера в Гайд-Парке – и любому, кто их видел, было совершенно очевидно, что она – обычная гувернантка при его кузинах.
– Мне остается только поблагодарить вас, что позавчера вы настояли на своем и проводили меня, – сказала она.
Он посмотрел на нее в упор, и от этого взгляда у Энн перехватило дыхание.
– Я не позволил бы вам пройти ночью по улице и двух шагов, не говоря уже о полумиле.
Надо было как-то ответить, Энн даже приоткрыла губы, но слова так и не слетели. Она просто сидела и смотрела – его взгляд поймал ее в плен. Поразительно, но она не обратила никакого внимания на удивительный, ярко-голубой цвет его глаз. Она заглянула дальше... в самую глубину... чего-то. А может, все было вовсе не так, возможно, это ему удалось заглянуть ей в душу. И увидеть там все ее секреты и страхи.
И желания.
Энн вдохнула – наконец-то – и заставила себя отвести глаза. Что, скажите на милость, тут сейчас произошло? Или, точнее, кем она стала? Она совершенно не знакома с женщиной, вглядывавшейся в него, как в собственное будущее. Она не суеверна. Она не верит в судьбу. И никогда не считала глаза зеркалом души. Особенно, после того, как на нее смотрел Джордж Червил в тот ужасный вечер.
Энн сглотнула, пытаясь восстановить душевное равновесие.
– Вы говорите так, будто ваша забота касается только меня. – Голос прозвучал почти естественно, чем Энн осталась очень довольна. – Но ведь вы, я уверена, настаивали бы на том же самом в отношении любой леди.
– Большинство дам изобразили бы, что польщены. – Лорд Уинстед одарил ее игривой улыбкой, и Энн засомневалась: а не привиделась ли ей та глубина в его взгляде несколько секунд назад.
– Я не отношусь к большинству, – сухо ответила она.
– Будь мы на сцене, ваша фраза, несомненно, прозвучала бы отлично.
– Я сообщу Харриет, – рассмеялась Энн. – Она считает себя драматургом.
– Вот как?
– Думаю, – кивнула Энн, – как раз сейчас она приступила к новому творению. Начало наводит тоску. Нечто о Генрихе Восьмом.
Лорд Уинстед вздрогнул.
– Как мрачно.
– Она пытается убедить меня сыграть роль Анны Болейн.
– Готов поспорить, тетушка вам недоплачивает, – усмехнулся лорд Уинстед.
На это Энн предпочла не отвечать и вернулась к предыдущей теме:
– Благодарю вас за проявленную в ту ночь заботу. Что же касается того, будто я должна выглядеть польщенной... Мне больше по нраву джентльмены, которых волнует безопасность всех женщин без исключения.
Несколько мгновений Уинстед обдумывал сказанное, потом кивнул, неловко дернув головой в сторону. «Да он стесняется! – внезапно поняла Энн. – Не привык к похвалам за подобные вещи».
Она внутренне улыбнулась. Так трогательно наблюдать, как он ерзает на сиденье! Похоже, больше привык к комплиментам своему обаянию и внешности.
Но похвалы за хорошее поведение... Видимо, такого он не слышал уже много лет.
– Болит? – спросила она.
– Скула? – Он отрицательно мотнул головой, а потом внезапно признался: – Немного.
– Но напавшие выглядят хуже вас? – с улыбкой произнесла она.
– О, намного хуже, – кивнул он. – Гораздо, гораздо хуже.
– В этом и заключается смысл драки? Чтобы по окончании поединка противник выглядел хуже, чем ты сам?
– А знаете, мне кажется, вы правы. Ужасно глупо, да? – Тут взгляд его внезапно стал тяжелым и мрачным. – Именно из-за этого мне и пришлось покинуть Англию.
Все детали дуэли Энн не знала, но...
– Что?! – спросила она. Ведь не мог же человек, пусть и очень молодой, повести себя настолько глупо?!
– Ну, не совсем из-за этого, – признал он. – Но по столь же бессмысленной причине. Один человек назвал меня шулером. И я едва его не убил. – Он развернулся к Энн, буквально сверля ее взглядом. – Вот зачем? Зачем я это сделал?
Она ничего не ответила.
– Я не хотел его убивать, вовсе нет. – Внезапно лорд Уинстед с силой откинулся на сиденье. – Все произошло случайно.
– Потом он замолчал. Энн вглядывалась в его лицо, а он, не глядя на нее, добавил: – Я думал, вы знаете.
Она знала. Он не мог оказаться человеком, способным легко отнять чужую жизнь. И она ясно чувствовала, что продолжать разговор на эту тему ему тяжело, потому спросила:
– Куда мы едем?
Он ответил не сразу. Сперва моргнул, затем поглядел в окно и, наконец, признался:
– Понятия не имею. Я приказал кучеру ездить по городу до получения дальнейших распоряжений. Мне казалось, вам нужно время – прийти в себя перед возвращением в Плейнсворт-хаус.
Энн кивнула.
– У меня сегодня свободный вечер. Никто не ожидает меня так рано.
– У вас в городе остались незавершенные дела?
– Нет, я... Да! – воскликнула она. Святые небеса, как она могла забыть. – Да, у меня есть дело.
Он слегка наклонился к ней.
– Я с радостью довезу вас до любого места назначения.
Энн пощупала ридикюль, находя успокоение в тихом шуршании бумаги внутри.
– Ничего серьезного, просто мне нужно отправить письмо.
– Вам его франкировать?2 Я еще ни разу не заседал в Палате Лордов, но полагаю, обладаю правом франкирования. По крайней мере, мой отец им пользовался.
– Нет, – быстро отказалась она, хоть это и избавило бы ее от необходимости ехать сейчас на почту. Не говоря уже об экономии для Шарлотты. Однако если родители увидят письмо, франкированное графом Уинстедом...
Любопытству их не будет предела.
–Вы очень любезны, но я не могу воспользоваться вашей щедростью.
– Моя щедрость тут не при чем. Вам следует благодарить Королевскую Почту.
– И все же я не могу злоупотреблять вашей привилегией франкирования подобным образом. Если бы вы просто довезли меня до почтового отделения... – Энн выглянула в окно, пытаясь определить, где они находятся. – Помнится, одно из них располагается на Тоттенхем-Корт-роуд. Или же... О! Не ожидала, что мы заехали так далеко на восток. Тогда нам стоит отправиться к Хай-Холборн. Чуть не доезжая до Кингсуэй.
Возникла пауза.
– Оказывается, вы великолепно осведомлены о лондонских почтовых отделениях.
– Ох... В общем... Не совсем так... – Энн мысленно закатила себе подзатыльник и начала спешно придумывать объяснение. – Дело в том, что я буквально зачарована самой системой почты. Она кажется мне чем-то волшебным.
Лорд Уинстед посмотрел на нее с любопытством. Непонятно было, поверил он ей или нет. К счастью, она сказала правду, пусть и прикрывала ею ложь. Энн действительно интересовалась работой Королевской Почты. Просто удивительно, насколько быстро способны доходить письма из одного конца страны в другой. За три дня из Лондона в Нортумберленд. Самое настоящее чудо, разве нет?
– Мне бы хотелось как-нибудь проследить путь письма, – добавила она. – Просто, чтобы посмотреть, куда оно пойдет.
– Полагаю, по адресу на конверте, – ответил лорд Уинстед.
Энн сжала губы, отметив эту маленькую шпильку, потом спросила:
– Но как? Вот в чем чудо.
– Должен признать, – слегка улыбнулся он, – я никогда не размышлял о почтовой системе в таких библейских терминах, но буду счастлив, если вы меня просветите.
– Сложно даже представить, что письма смогут доходить быстрее, чем сегодня, – весело заявила Энн. – Разве только люди научатся летать.
– Ну, есть же еще голуби, – заметил Уинстед.
Энн рассмеялась.
– Вы можете себе представить, как целая стая голубей вдруг поднимается в небо, чтобы доставить нашу корреспонденцию?
– Ужасная перспектива. Особенно для тех, кто окажется внизу.
Энн снова засмеялась. Она не помнила, когда в последний раз так веселилась.
– Значит, едем к Хай-Холборн, – решил Уинстед. – Поскольку я ни за какие коврижки не позволю вам доверить свое послание лондонским голубям. – Потянувшись вперед, он открыл окошко в крыше ландо, дал кучеру необходимые указания и снова сел. – Могу я помочь чем-нибудь еще, мисс Уинтер? Я целиком и полностью в вашем распоряжении.
– Нет, благодарю вас. Разве что, после вы отвезете меня в Плейнсворт-хаус...
– Так рано? В ваш свободный вечер?
– У меня сегодня еще много дел, – сообщила она ему. – Мы уезжаем... О! Ну конечно же, вы знаете. Завтра мы уезжаем в Беркшир в...
– Уиппл-хилл, – закончил он.
– Да. Согласно вашему предложению, как мне кажется.
– Я счел более разумным поехать туда, нежели до самого Дорсета.
– Но разве вы не... – Она оборвала себя на полуслове и отвернулась. – Неважно.
– Вы хотите знать, разве я туда и без того не собирался? – Лорд Уинстед помолчал, потом сказал: – По правде говоря, нет.
Энн непроизвольно облизнула губы, но так и не посмотрела на графа. Это было бы слишком опасно. Она не должна желать недоступного. Не может. Однажды она уже попробовала и до сих пор расплачивается за ту попытку.
А уж лорд Уинстед, пожалуй, – самая несбыточная мечта из всех возможных. Стоит ей позволить себе его захотеть, и она погибла.
Но, Господи, как же ей хочется его хотеть!
– Мисс Уинтер? – его голос напоминал теплый ветер.
– О-о... – Тут она откашлялась, пытаясь вновь обрести голос, хотя бы отчасти похожий на ее собственный. – Очень великодушно с вашей стороны изменить свои планы ради тетушки.
– Не ради тетушки, – тихо произнес он. – Но, думаю, вы и так это знаете.
– Почему? – прошептала Энн, понимая, что объяснять свой вопрос ей не придется. Он поймет, о чем она спрашивает.
Не почему он это делает, а почему именно она?
Но Уинстед не ответил. По крайней мере не сразу. А тогда, когда она уже решила, что придется-таки на него взглянуть.
– Сам не знаю, – сказал он.
Тут уж она на него посмотрела. Ответ прозвучал столь искренне и неожиданно, что не посмотреть она не могла. Энн повернула к нему лицо, и едва это сделала, как ее охватило необъяснимое, неодолимое желание протянуть руку и коснуться его руки. Создать хоть какую-то связь.
Но она ничего не сделала. Она не могла себе позволить подобный жест и понимала это, даже если лорд Уинстед не понимал.
1. «Нам не смешно» – цитата. Фраза приписывается королеве Виктории, как реакция на несколько фривольную историю рассказанную неким джентльменом во время приема в Уиндзоре.
2. Право франкирования корреспонденции, которое обычно предоставляется некоторым выборным должностным лицам государства, представляет собой право бесплатно отправлять корреспонденцию, снабженную лишь подписью уполномоченного лица, которая является единственной франкировкой, требуемой для ее пересылки по почте. Своеобразная форма права франкирования, сложилась в английском парламенте в 1660 году в результате принятия закона об учреждении почтовой службы (General Post Office). В XIX веке, по мере значительного увеличения пользования почтой в Великобритании, предполагалось, что любой человек, имеющий связи в парламенте, мог франкировать почту своих друзей, обеспечивая ее бесплатную пересылку.
...