Литературная игра "Эмоции и чувства": идет прием работ

Мэри СТЮАРТ - приключения, мелодрама, детектив

Ответить  На главную » Любовный роман » Авторы сентиментального жанра

Юния Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.06.2007
Сообщения: 3487
Откуда: Москва
>19 Сен 2009 20:08

Действительно, очень элегантная женщина, и такое одухотворенное аристократическое лицо Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

whiterose Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.05.2009
Сообщения: 6106
>22 Сен 2009 10:56

Всем, здравствуйте. Благодаря грамотной рекламе Спэйт, я решилась на Стюарт и прочитала "9 карет". Если вы попросите охарактеризовать это произведение одним словом, я скажу, что оно "ОЧАРОВАТЕЛЬНОЕ" как старый черно-белый фильм с Одри Хепберн. Сцена бала напомнила мне сцену из фильма "Сабрина"



Плюс к этому понравился легкий налет, связанный с напоминанием романа "Джейн Эйр", намек на готику, прекрасно выписанная атмосфера 50-х годов (городки, рестораны, лавки)...
Несомненно удавшийся и раскрытый полностью образ Филипа.
Очень повеселил тот факт, что одного из лесников зовут Арман Лесток - полный тезка лейб-медика Елизаветы Петровны.
Зацепило вот это рассуждение: "Может быть, чувство одиночества не зависит от каких-либо обстоятельств или места; наверное, оно кроется в самом человеке. Где бы вы ни были, вы сами окружаете себя одиночеством..."
И вместе с тем, мне не хватило одной сцены между главными героями, сцены психологически тонкой и пронзительной, сцены близости (не физической, а душевной), после которой и появляется та ниточка, которая этих героев связывает потом на протяжении всей книги. Это здорово удается Вилар (кстати). Это не должно быть событие, скорее эпизод, разговор, что-то такое, от чего потом веет душевной теплотой. И эту сцену я бы поместила до бала. Возможно, просто более подробно и глубоко расписала свидание в Женеве. Вот тогда этот роман был бы со словом "ВОСТОРГ".
А Рауль очень понравился....
_________________
Он любил ее пальцы своими переплести
И укрыть их другой ладонью.

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Юния Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.06.2007
Сообщения: 3487
Откуда: Москва
>22 Сен 2009 11:06

whiterose, замечательный отзыв! Very Happy Very Happy Very Happy Что-то все так хвалят эту книгу, надо и мне ее прикупить что ли...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Olivka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.09.2007
Сообщения: 1960
>22 Сен 2009 11:42

whiterose, отличный отзыв на отличный роман
_________________
А еще мне нравится, как уходят красивые и гордые женщины, надменно и стремительно постукивая каблуками и хлопая дверью. Может, они потом сползают по ее обратной стороне и горько плачут, но уходят они замечательно...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Ми-ми Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.02.2009
Сообщения: 5861
Откуда: Санкт-Петербург
>22 Сен 2009 12:45

 » Мнение о переводах книг Стюарт.

whiterose, отличная рецензия и очень удачная параллель с "Сабриной", кадры словно иллюстрация к "...каретам"!!!

Юния , есть как минимум два перевода этого романа, и впечатление совсем разное. Я читала впервые в толстой книге романов Стюарт изданных Лениздатом. мне сначала показалось, что перевод небрежный, есть предложения, которые даже раздражали своей неправильностью. но общее очарование истории затмило все. А потом я увидела у мужа в сборнике детективов знакомое название и решила перечитать... Так все правильно и гладко, но это уже не Стюарт и не любовный роман!!! Ужасная нудятина. Я бросила на половине и вернулась к своему "неправильному" волшебному переводу. Вот так же особенным, шероховатым, но очень впечатляющим показался мне перевод "Гончих Габриэля"
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Юния Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.06.2007
Сообщения: 3487
Откуда: Москва
>22 Сен 2009 12:50

А в серии Мона Лиза у этого романа какой перевод,кто-нибудь знает? Хочу его купить в этой серии. Smile Smile Smile
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Розамунда Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.07.2008
Сообщения: 7384
>22 Сен 2009 13:04

Юни, мне этот роман в серии Мона Лиза очень нравится, и перевод хороший ИМХО Wink . Читать было интересно и нигде не бросались в глаза огрехи переводчика Laughing Wink .
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>22 Сен 2009 16:37

 » Мнение о переводах книг Стюарт

Ми-ми, и у меня получилось точно также!!! Почему-то первые "шероховатые" переводы Стюарт полны очарования, поэтому мне так нравятся и "9 карет" и "Девичий виноград" именно в старом издании... Я когда-то его коллекционировала, но потом пришлось с частью книг расстаться. отрывала от сердца... Теперь в моей коллекции только 3 книги (6 романов) Стюарт из серии "БЛР" и с ними я уже ни за что не расстанусь!!!
Кстати, а "9 карет" переиздавали несколько раз в том первом переводе, где пропущена строчка (почти в самом конце) - именно он немного "шероховат" и вот с таким вот "пробелом", но... Именно этот перевод я хочу в свою "бумажную" коллекцию!

whiterose, спасибо за отзыв! Очень удачные кадры - и правда, очень красиво подошли к книге. Рада, что роман понравился, надеюсь, что скоро ты прочтешь еще что-нибудь у автора - например, "Это странное волшебство". В этом романе, кстати, очень четко описан момент, когда герои "влюбились" Wink Эту сцену я сама очень люблю перечитывать - начиная со спасения дельфина и заканчивая утром героини... А если нравится, когда в романе присутствует немного мистики, - тогда можно сразу к "Терновой обители" приступить. Мне кажется, тебе этот роман понравится даже больше "9 карет". Хотя, могу и ошибаться...
_________________
Спасибо neangel за мечтательное настроение )
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fedundra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.05.2007
Сообщения: 5305
Откуда: Владимир
>22 Сен 2009 17:08

Последние два кадра с Одри Хепберн - это из "Завтрак у Тиффани".

Мне понравились переводы книг Стюарт - Владимирова В. и Березковской Людмилы (в основном печатали её переводы).
_________________
поменьше ГОВОРИ - ПОБОЛЬШЕ услышишь
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Розамунда Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.07.2008
Сообщения: 7384
>22 Сен 2009 20:13

Цитата:
Мне понравились переводы книг Стюарт - Владимирова В. и Березковской Людмилы (в основном печатали её переводы).

Надо будет посмотреть, кто переводил Стюарт в серии Мона Лиза. Мне этот перевод очень понравился, особенно те кусочки книг, которые посвящены пейзажу Wink
Сделать подарок
Профиль ЛС  

whiterose Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.05.2009
Сообщения: 6106
>22 Сен 2009 21:11

Fedundra, да, последние - это "Тиффани". Просто я не смогла в сети найти из "Сабрины". Но именно эти кадры мне тоже показались созвучными с этим романом своей атмосферой.
_________________
Он любил ее пальцы своими переплести
И укрыть их другой ладонью.

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Розамунда Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.07.2008
Сообщения: 7384
>22 Сен 2009 21:29

 » ПЕРЕВОДЧИКИ книг Мэри Стюарт

Сейчас посмотрела переводчиков Стюарт в серии Мона Лиза:
"И девять ждут тебя карет" -переводил Рамин Шидфар
"Розовый коттедж" - переводила - Екатерина Коротнян
"Дерево увитое плющом" - переводила М. Виноградова
"Терновая обитель" - переводила Гроховская А.
"Не трогай кошку" - Михаил Кононов
"Полёты над землёй" - Вера Яхонтова
"Лунные пряхи" - Е. Тюрникова
"Грозные чары" - М. Виноградова
"Костёр в ночи" - Татьяна Жданова
"Башня из слоновой кости" - Татьяна Жданова
"Гончие псы Гавриила" - Елена Токарева
"Мадам, вы будете говорить?" - Л. Быкова

Почти все книги переводили разные люди Wink Embarassed
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 27.02.2007
Сообщения: 2211
Откуда: Dreamland
>23 Сен 2009 18:47

Не трогай кошку - неплохой перевод, я вычитывала для Альда. Дерево, увитое плющом вот начала - тоже перевод хороший, добротный, можно сказать. Особенно в переводах пейзажа.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Розамунда Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.07.2008
Сообщения: 7384
>23 Сен 2009 20:08

Anita, мне в серии Мона Лиза все переводы нравятся, меньше всего пожалуй люблю в этой серии перевод книги "Башня из слоновой кости", да и книга эта мне почему-то меньше всего нравится Embarassed
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Юния Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 14.06.2007
Сообщения: 3487
Откуда: Москва
>24 Сен 2009 10:14

Розамунда писал(а):
Anita, мне в серии Мона Лиза все переводы нравятся, меньше всего пожалуй люблю в этой серии перевод книги "Башня из слоновой кости", да и книга эта мне почему-то меньше всего нравится Embarassed


Я от этой книги тоже осталась не в особом восторге, Sad но впринципе неплохо. А перевод просто чересчур скучный и нудный, и изюминки в нем какой-то не хватает, такой,которая захватывает читателя от начала книги и до самого конца. Ok Ok Ok
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 12:58

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете размещать объявления на Доске объявлений для поиска помощников и анонсирования общефорумных мероприятий. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Клуб любителей детективов»: "Зря ты приехала" Дженива Роуз Привлекло меня в аннотации место действия - уединенное ранчо. Да, ранчо есть, а все остальное... читать

В блоге автора taty ana: Жарко! (18+)

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Любовный роман » Авторы сентиментального жанра » Мэри СТЮАРТ - приключения, мелодрама, детектив [4285] № ... Пред.  1 2 3 ... 11 12 13 ... 29 30 31  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение