Трейси Гарвис Грейвс "На острове"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Lesya-t Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 09.07.2010
Сообщения: 116
>11 Фев 2013 8:43

Спасибо, за прекрасный перевод романа . Я не могла оторваться от книги всю ночь , на следующий день перечитала уже более вдумчиво., редко когда книга так за душу цепляет.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

maturik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>11 Фев 2013 16:47

WOU!!!!! Браво! Перевод обалденный. Я и сразу не поняла, что перевод с форума. Очень легко, читабельно, захватывает. LuSt! Спасибо еще раз за Ваш перевод, ! Very Happy
 

Ирмик Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 30.05.2009
Сообщения: 229
Откуда: ЮФО
>11 Фев 2013 18:49

LuSt большое спасибо за перевод. Представляю какой это труд, благодаря которому мы имеем возможность познакомится с книгой. Я не могу сказать что в диком восторге от книги, милая сказка на один раз, как я и написала в отзывах к книге. Мне не очень понравились неожиданно приплывающие чемоданы, и т.п. трюки автора облегчающие жизнь. Тогда как адаптация в цивилизованном мире, все возникшие сложности произвели впечатление. Мне кажется эта книга более интересна подросткам, думаю прочти я ее лет двадцать назад пищала бы от восторга, а так чего-то не хватило. Или наоборот сиропчика поменьше. Потому что не смотря на то, что история рассказанная в книге довольно трагична (случись она на самом деле), у меня складывалось впечатление, что герои находятся в походе что-ли, и скоро все закончится, не чувствовала я обреченности героев, хотя на острове они провели много времени. Я рекомендую роман к прочтению, хотя бы потому, что неприятных впечатлений от прочтения нет.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Малина Вареньевна Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.12.2010
Сообщения: 3537
Откуда: г. Краснодар
>11 Фев 2013 20:52

LuSt писал(а):
Автор в своем блоге постоянно пишет, как продвигаются дела с экранизацией.

Интересно кого они подберут на роли??? Очень хочется увидеть свежие лица, но при таком сюжете игра актеров должна быть очень хорошей, выдающейся, весь сюжет держится на чувствах, эмоциях.
Иначе нечего хорошего из экранизации не получится (ИМХО)
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12864
Откуда: Москва
>12 Фев 2013 19:39

Марьяша, а я писала где-то в теме, кого сама Трейси хочет видеть в главных ролях... Но сейчас уже, наверное, не отыщу (((

Девочки, большое спасибо за ваши отзывы! Нам с Татьяной безумно приятно, что вы нашли время зайти и отписаться о книге!
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

White rose Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>12 Фев 2013 19:56

Оч понравилась книга и сам перевод) Спасибо девчоночки) Very Happy
 

Лена Кулёминатор Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.11.2012
Сообщения: 3715
Откуда: Город каштанов
>12 Фев 2013 23:24

Девчонки, LuSt и codeburger, спасибо громадное за перевод этой книги!!!

К сожалению, владею английским не в совершенстве, поэтому в оригинале не прочитала бы...
А благодаря вам смогла прочитать и получить массу удовольствия Smile

Полночи без сна, чуть не проспала на работу, зато прочла такую замечательную историю Poceluy

Спасибо и низкий поклон за перевод
_________________

Лёха в подарок от Ксюши (fima)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Shinshilla- Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 16.01.2011
Сообщения: 123
>14 Фев 2013 20:11

ООО Привет! Оочень благодарю переводчиков за их работу над книгой. Перевод безупречен во всех смыслах. Спасибо девочкам, просто умнички. Сама книга конечно интересная. Повторятся о книге не буду, отзыв оставила в соответствующей теме, здесь говорю только о мастерстве переводчиков. Very Happy Very Happy Very Happy Flowers Flowers Flowers Serdce Serdce Serdce Guby Guby Guby
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Alice Wonder Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>15 Фев 2013 12:48

Девочки, спасибо за чудесный перевод! Очень легко и органично написано. Получила удовольствие от книги. Very Happy
 

lyasya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 15.12.2010
Сообщения: 409
Откуда: Москва
>15 Фев 2013 13:25

Девочки, спасибо за прекрасный перевод!
Не скажу, что роман меня сильно зацепил, временами становилось скучно читать.
Ирмик писал(а):
Мне не очень понравились неожиданно приплывающие чемоданы, и т.п. трюки автора облегчающие жизнь

+100. Как-то все не очень правдоподобно: и ножик появился, и емкости для воды, и мыло,и одежда и т.д. В общем, практически-набор для выживания . Спасение тоже не впечатлило:т.е 3 года никто не пролетал над этим местом, а после цунами сразу вертолет появился (следовательно совсем рядом были обитаемые острова). Но описание отношений "в миру" порадовало.
LuSt писал(а):
Автор в своем блоге постоянно пишет, как продвигаются дела с экранизацией. Но мы увидим фильм, скорее всего, только в 2014 году, если не позже.

Если выйдет фильм, с удовольствием посмотрю
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12864
Откуда: Москва
>15 Фев 2013 13:51

Ольга, мы по мере выкладки миллион раз говорили, что данный роман написан в жанре ФЛР, а вовсе не мемуаров и документалистики... Просто история любви, а остров - просто декорации, автор написала книгу, обсмотревшись Изгоя, Голубой лагуны и Лоста.
Но вот что скучно читать - удивила...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

lyasya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 15.12.2010
Сообщения: 409
Откуда: Москва
>15 Фев 2013 14:34

LuSt писал(а):
Просто история любви, а остров - просто декорации

Не было бы острова-не было бы и любви
LuSt писал(а):
Но вот что скучно читать - удивила...

На мой взгляд, много однотипных описаний: поели, поплавали, на песке посидели, поспали...Понимаю, что на острове и заняться то особо не чем, но мне "движухи" не хватило, несмотря на борьбу с акулой, болячками и прочими "прелестями". Я не утверждаю, что роман скучный, наверно, робинзонада-не мой жанр.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Shinshilla- Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 16.01.2011
Сообщения: 123
>15 Фев 2013 15:48

В жизни часто любовь так же ниоткуда не берется. Когда люди вместе что то делают, они часто и влюбляются, т.к. в деле человек может проявить как самые лучшие так и худшие качества. Точно так же они могли устроиться в одну смену в супермаркет работать. Но там ггеру сложнее было бы завоевать героиню, т.к. у него было бы много помех.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Риcа Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 29.01.2012
Сообщения: 21
Откуда: Курск
>18 Фев 2013 0:38

Цитата:
Риса, а ты читала в издательском переводе или в нашем?

LuSt, читала а издательском, но хочу еще и ваш перевод почитать Wink Для сравнения, как говорится Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

b-asema Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 30.08.2012
Сообщения: 107
Откуда: Казахстан
>21 Фев 2013 16:51

Книга понравилась. Хотя романами в стиле робинзонады не увлекаюсь. Было интересно почитать.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 324Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>21 Фев 2025 17:45

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете разместить в рассылках сайта собственную новость или анонс. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Обсуждение творчества авторов самиздата»: Выйду замуж за спасателя » Выйду замуж за спасателя Янка Рам Если я не выйду замуж, моих детей отдадут под опеку их отцу. И... читать

В блоге автора miroslava: Работа женщин в прошлом (часть I)

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: История поэтической строкой - 4
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Трейси Гарвис Грейвс "На острове" [15549] № ... Пред.  1 2 3 ... 111 112 113 ... 121 122 123  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение