Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Бета-ридеры всея... объединяемся


AFIR:


Девочки, я опять к вам за советом припер... пожаловала. Embarassed
Согласилась я - во имя мира и спокойствия - оставить авторский КОНТРАСТ, но, прочитав выложенную главу, пребываю в депрессии и расстройстве психическом. Мне кажется, что недопустимо писать - контраст между духовным и плотским/невинностью и греховностью, если речь идет об одном человеке.
Цитата:
The contrast between innocent and carnal could be mesmerizing, or so Zacharel had heard.
Контраст между невинностью и греховностью был просто ошеломляющим. Так, во всяком случае, говорили Закарэлу

И еще о контрасте.
Цитата:
Bjorn was a brute of a man with bronzed skin veined in gold and glittering, multihued eyes of purple, pink, blue and green. A startling contrast.
По виду он был брутальным парнем с бронзовой в золотых прожилках кожей и блестящими многоцветными, фиолетово-розово-сине-зелеными глазами. Потрясающий контраст.

Как думаете, контраст между чем и чем, кх, так потряс автора?
P.S. Если вы посчитаете, что так можно/надо оставить - я буду только рада. Wink

...

NatalyNN:


AFIR писал(а):
Цитата:
The contrast between innocent and carnal could be mesmerizing, or so Zacharel had heard.
Контраст между невинностью и греховностью был просто ошеломляющим. Так, во всяком случае, говорили Закарэлу

Эфирчик, он что - с виду невинный, а на самом деле порочный?

AFIR писал(а):
Цитата:
Bjorn was a brute of a man with bronzed skin veined in gold and glittering, multihued eyes of purple, pink, blue and green. A startling contrast.
По виду он был брутальным парнем с бронзовой в золотых прожилках кожей и блестящими многоцветными, фиолетово-розово-сине-зелеными глазами. Потрясающий контраст.

Как думаете, контраст между чем и чем, кх, так потряс автора?

между брутальной внешностью и этими разноцветными глазами?

...

AFIR:


NatalyNN писал(а):
он что - с виду невинный, а на самом деле порочный?

В том-то и дело - НЕТ! То и другое присутствует в нем одномоментно. Sad

Цитата:
Золотые ангельские кудри вились вокруг лица Тейна – лица, скорее дьявольского, чем святого, - с которого с нечестивым блеском на Зака смотрели наивные сапфировые глаза. Контраст между невинностью и греховностью был просто ошеломляющим. Так, во всяком случае, говорили Закарэлу.

Натусик, пожалуйста, скажи - оставила бы ты авторский текст без изменения или легким движением пальчика превратила "контраст" в "сочетание"?

...

KattyK:


Эфирчик, мне кажется, что в случае с Бьерном речь идет о разных цветах, скорее всего между бронзовой с холотыми прожилками кожей и разноцветными глазами. ИМХО.
А в Тейне действительно контраст между невинностью и греховностью (порочностью), - я как раз читаю главу про него во книге Колдо. Ему обязательно нужно причинить боль и самому ее испытать, и не только на поле битвы. С виду ангел а-ля Тревор Донован или Бред Питт, а внутри - порочное до мозга костей существо.
Хотя... сочетание вместо "контраста" вполне подходит.

...

AFIR:


Катюша, стало быть, оставляем "контраст"?

...

NatalyNN:


AFIR писал(а):
Натусик, пожалуйста, скажи - оставила бы ты авторский текст без изменения или легким движением пальчика превратила "контраст" в "сочетание"?

хм... наверное, сочетание...

лицо скорее дьявола, чем херувима - и золотые ангельские кудри плюс наивные сапфировые глаза с порочным блеском...

нравится мне этот парень! Laughing

...

KattyK:


AFIR писал(а):
Катюша, стало быть, оставляем "контраст"?

Я бы хотела оставить "контраст".

...

makeevich:


А мы все еще на встрече с мишкой!


Цитата:
Finally he managed to get the pocket in his cargo pants unbuttoned-too much going on, trying to think of too many things at one time-and pulled out the canister of spray. It felt terrifyingly small in his hand.


Я так понимаю, автор описывает нарастающую панику горе-турыста... Как бы еще эту напряженность передать...


Цитата:
Наконец он сумел расстегнуть карман - слишком много всего навалилось сразу, слшиком о многом нужно было думать одновременно - и вытащил баллончик со спреем.

...

Bad girl:


Только я бы сказала "слишком много всего происходило сразу"

...

NatalyNN:


может:

С трудом - слишком много всего произошло одновременно, слишком много мыслей металось в голове - сумел расстегнуть карман и вытащил баллончик со спреем.

...

makeevich:


Bad girl писал(а):
Только я бы сказала "слишком много всего происходило сразу"


Технически верно, хочется фразы ужать... too much going on = 5 слогов, а в русском почти втрое больше... Хорошо бы, чтоб фраза проглатывалась на одном дыхании... Медведь наступает, мужик пятится, одновременно соображая, паникуя, расстегивая карман и недоумевая почему мишка не убежал...

зы: прикольная ава!

...

gloomy glory:


makeevich писал(а):
Технически верно, хочется фразы ужать... too much going on = 5 слогов, а в русском почти втрое больше...

Слишком много событий?

...

makeevich:


Может,

Наконец ему удалось расстегнуть карман - он не поспевал за ходом событий, мысли метались с одного на другое - и вытащить баллончик со спреем

...

makeevich:


NatalyNN писал(а):
мне нравится!

... осталось только стилистическую ошибку выполоть...

Наташа, Тина, Таша, спасибо!

...

Karmenn:


Мне кажется, нужно разбить предложение. Эти английские вставки в середине предложения с тире чаще всего не идут на пользу.

Все случилось\происходило слишком быстро. Не успев подумать, он умудрился расстегнуть карман и достать баллончик со спреем.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню