makeevich | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Авг 2012 12:18
|
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
26 Авг 2012 13:03
Мэдди, о, как это всё знакомо.
Еще тема: когда звонят по мобилке (а ты в это время в метро, на работе, на лекции, по уши в мытье посуды или еще хз где) и начинают зачитывать побуквенно какую-то инструкцию к лекарству или прибором и просят за ними синхронно переводить. В такой обстановке пытаться идентифицировать слова очень весело и прикольно! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Mad Russian | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Авг 2012 9:26
девочки, мой хит-парад возглавляет запрос от сестры: "как переводится та песня, ну помнишь, там еще так поют - юуууууууууууууу, мне срочно надо знать, чтобы на стену кое-кому скинуть, но чтобы со смыслом" _________________ Ноги кривые не портят фигуру, если ты лысая, злая и дура! |
|||
Сделать подарок |
|
Trinity- | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Авг 2012 12:15
Мел Эванс писал(а): Ну, если юуууууууууууууу, то, наверное, это Despina Vandi с песней Come along now Вау) ну и как, что была за песня такая? _________________ A man falls in love just as he falls downstairs. It is an accident. |
|||
Сделать подарок |
|
makeevich | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Сен 2012 0:02
|
|||
Сделать подарок |
|
makeevich | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
10 Сен 2012 19:54
В продолжение к тыжпереводчику:
Тыжфилолог – это какой-то странный человек без профессии, которого можно заставить делать что угодно. Тыжфилолог напишет вам любую статью в любые СМИ – какая разница, тыжфилолога же чему-то в университете учили, а что, не писать грамотно учили, разве нет? Тыжфилологу не нужны словари – они у него в голове, все-все, включая старославянский, семантический, арго и орфографический за 18-й век. Тыжфилолог обязан знать не только всех писателей с момента изобретения письма и по сей день, но и все их произведения. И цитировать их, конечно, с ходу, с любого места, в любое время суток, по заказу – вот с пятьдесят второй страницы, с третьей строчки. Тыжфилолог горит желанием не только поправлять всех, обещающих, что они «перезвóнят», и заказывающих на «своё день рожденье» «крепкое кофе», но и мечтает денно и нощно учить всех вокруг всем языкам на свете, натаскивая к ЕГЭ, бесплатно, конечно, друга вашего дщерича и дочь от первого брака второго мужа вашей стрыечки. Тыжфилолог знает любое слово русского языка, от каннеллюры до тритикале, от охлупня до жарараки и йоха, от архисинагоги до бырра и папанаки. Тыжфилолог всегда знает единственно верный способ расставить знаки препинания, даже если возможны вариации, и обязательно помнит авторский стиль расставления знаков препинания всех писателей в каждом произведении. Контекст ему, конечно, не нужен, о чем речь! Хватит просто: «надо ли запятую перед потом?!» Тыжфилолог знает значение всех слов русского языка и всех остальных языков, включая алфендио и кандас. И, конечно, тыжфилолог умеет говорить на всех языках Европы, а также на всех возможных диалектах. И еще немного, на всякий случай, знает ууме и йоканьгско-саамский, лилау, пактайский и каммуанг. Тыжфилолог никогда не может допустить опечатки. Тыжфилолог сразу и корректор, и редактор, и вычитчик. Тыжфилолог всегда готов исправить сочинение вашего племянника, отредактировать ваши тексты и сделать литературную правку описания всех продаваемых вами товаров – от средства против блох до запчастей для атомного коллайдера. Тыжфилолог всегда готов вам написать любой текст на совершенно любую тему любой длины. За день. В свой день рождения. Какие деньги, он же ради собственного удовольствия старался. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Black SuNRise | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
11 Сен 2012 22:30
Галина, Мэдди, это феерично
Участь тыжпереводчика меня миновала, потому как я любительский любитель, и, слава богу, не каждая собака знает, чем я на работе в свободное от работы время занимаюсь (тьфу три раза!) Зато, по вашей классификации я - тыжпроектировщик А это значит, что я должна уметь проектировать абсолютно все: от небоскребов до того самого коллайдера или марсохода, например Не, нуачо, как говорят у нас в Ростове, тыжпроектировщик! И пофиг, что на связиста училась |
|||
Сделать подарок |
|
makeevich | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Сен 2012 9:48
бесстыдно стырено со стырившего откуда-то контакта.
Русско-английский словарь деловой переписки: 1) Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email. 2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow. 3) Вы читать умеете? - You can find this information below. 4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder 5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker 6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures. 7) Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance. 8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached. 9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest. 10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again. 11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime. 12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience 13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course. 14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis. 15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value. 16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services. 17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you. 18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend 19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance 20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files. 21) Ха-ха (три раза) - Very best regards _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Сен 2012 10:02
|
|||
Сделать подарок |
|
taniyska | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
27 Сен 2012 16:18
Галя, спасибо Прямо мои мысли во время переписки с лондонскими коллегами, очень жизненно |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Окт 2012 3:38
Читая некоторые переводы на нашем форуме, часто ловлю себя на мысле, что за приколами не нужно далеко ходить по просторам вселенной. Вот они, приколы перевода, под носом.
Почему бы не устроить красный уголок собственных шедевров? Почему мы считаем, что можем смеяться над чем угодно и над кем угодно, только не над собой? Удивительно, что до сих пор не нашлось среди тестируемых, кто сказал бы: "Разбираете меня, а сами-то что пишете, дамы" _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Окт 2012 7:22
Кармен, идея двоякая. Во-первых, есть риск всех перессорить - а кому охота. Во-вторых, пережевывание букв на публике не каждому интересно (как по мне, это полоскание грязного белья и публичная порка, а не юмор) - многие даже стесняются отправлять свои отрывки Маше для тестов на бету, а абсолютное большинство с радостью ждет замечаний и предложений в личке, а не на всеобщее обозрение, о чем тут говорить. В-третьих, ты посмотри на столкновения копий в тех же тестовых и в бета-теме - то, что одним кажется вполне нормальным, другим режет глаза, и в итоге каждый все равно остается при своем.
Из суперприколов у меня был один, когда я уже, видимо, в запаре написала, что героиня обмахивалась феном (fan), и при вычитке тоже как-то досадно это пропустила, но беты не дремали и тут же подкололи меня на тему: "А почему не утюгом?". Рукалицо :( Цитата:
Почему мы считаем, что можем смеяться над чем угодно и над кем угодно, только не над собой? А кто так считает? _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
makeevich | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Окт 2012 8:33
Тем более что (никого не хочу обидеть), я сейчас потихоньку читаю архив переводов. И некоторые книги двух-трехлетней давности недалеко ушли от того же промта. Попадались вещи, где переводчик какие-то непонятные ему обороты просто оставлял на английском... День и ночь по сравнению с тем, что выкладывается сегодня. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Karmenn | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Окт 2012 9:15
makeevich писал(а):
Тем более что (никого не хочу обидеть), я сейчас потихоньку читаю архив переводов. И некоторые книги двух-трехлетней давности недалеко ушли от того же промта. Попадались вещи, где переводчик какие-то непонятные ему обороты просто оставлял на английском... День и ночь по сравнению с тем, что выкладывается сегодня. Вот как? А я только вчера читаю совет Мэриголд в тестах насчет ляпов, и тут же захожу в свеженький перевод и вижу на лицо ну те же самые ляпы. Речь не о временах, когда формировалась Лига. Вообще-то я имела в виду немножечко другое. В рассылке у меня есть любимый уголок, который ведет Лиса. Называется "У нас ищут...". Удержаться от смеха просто невозможно, прочтешь - и доза юмора обеспечена надолго . (Лиса, спасибо!) Абсолютная анонимность авторов при этом соблюдается. Вот и нам бы что-то такое о себе, любимых, под рубрикой "У нас переводят...". Готова в копилку внести собственные "шедевры". _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Москвичка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Окт 2012 21:09
Karmenn писал(а):
Читая некоторые переводы на нашем форуме, часто ловлю себя на мысле, что за приколами не нужно далеко ходить по просторам вселенной. Вот они, приколы перевода, под носом.
Почему бы не устроить красный уголок собственных шедевров? Прекрасная мысль! LuSt писал(а):
идея двоякая. Во-первых, есть риск всех перессорить - а кому охота. Во-вторых, пережевывание букв на публике не каждому интересно (как по мне, это полоскание грязного белья и публичная порка, а не юмор) - многие даже стесняются отправлять свои отрывки Маше для тестов на бету, а абсолютное большинство с радостью ждет замечаний и предложений в личке, а не на всеобщее обозрение, о чем тут говорить Живу я на одном маленьком уютном сайте, на котором одно время (пока этого времени у форумчанок было в достатке) пытались учить английский путём переводов. Неплохо получалось. Но и "шедевров" хватало. Мы эти шедевры выкладывали на всеобщее обозрение, иногда объясняя, иногда нет (и так понятно), в чём тут соль, почему так нельзя. И смеялись над собой до слёз. А потом ещё время от времени и цитировали наиболее шедевральные плюхи. И никаких "анонимно"! Страна должна знать своих героев. Кстати, это очень помогало совершенствовать русский язык. Было весело и... продуктивно. Но, наверное, Ласт права. Форум маленький, можно сказать, семейный. Собрались не просто единомышленники, а весёлые единомышленники, с хорошим чувством юмора. На таком большом, как наш, вероятность непонимания, обид, конечно, имеется. Но при соблюдении анонимности авторов... почему бы и нет? LuSt писал(а):
В-третьих, ты посмотри на столкновения копий в тех же тестовых и в бета-теме - то, что одним кажется вполне нормальным, другим режет глаза, и в итоге каждый все равно остается при своем Ну, Ласт, тут ведь речь не о неких спорных моментах, возможных корябостях, а об откровенных плюхах, над которыми и сам виновник ухахатываться до коликов будет, когда увидит собственный шедевр. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
25 Ноя 2024 8:09
|
|||
|
[5066] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |