Lark:
02.02.10 18:21
Отчитываюсь по своим: 2 глава готова, осталась последняя страница и отчитать. Надеюсь, что завтра успею отправить.
Гэйб - чудо
...
Julia!!!!:
03.02.10 01:26
А я начала переводить свою главу, не удержалась, и прочитала до конца весь роман. Со мной такого давно не бывало!
Спасибо, Фро
...
Фройляйн:
03.02.10 20:36
Lark писал(а):Отчитываюсь по своим: 2 глава готова, осталась последняя страница и отчитать. Надеюсь, что завтра успею отправить.
Гэйб - чудо
Ой,
Ларкчик, мы с Мокой так ждём 2-ую главу!
...
Fairytale:
04.02.10 09:38
Пара вопросов:
1. Кто-нибудь описывал Гэйба? Что на нем надето? Пальто, куртка, пиджак or something? В английском варианте coat.
2. У меня есть предложение - But I’m the fellow who took you up to bed last night. Как перевели в предыдущих главах: отнес, отвел, привез? Не критично, конечно, но хотелось бы, чтобы все согласованно было.
...
Amica:
04.02.10 10:11
Fairytale писал(а):2. У меня есть предложение - But I’m the fellow who took you up to bed last night. Как перевели в предыдущих главах: отнес, отвел, привез? Не критично, конечно, но хотелось бы, чтобы все согласованно было.
Таля, а по-моему, он её просто проводил...
...
Fairytale:
04.02.10 10:28
Amica писал(а):Fairytale писал(а):2. У меня есть предложение - But I’m the fellow who took you up to bed last night. Как перевели в предыдущих главах: отнес, отвел, привез? Не критично, конечно, но хотелось бы, чтобы все согласованно было.
Таля, а по-моему, он её просто проводил...
Может быть. Пусть будет - проводил до спальни. Спасибо.
Маришка, в моей главе Гэйб сначала говорит "Вы определенно восхитительны на вкус, как дикий мед." А потом они едят тосты с медом, и он ей все намекает на то, что она такая же сладкая и вкусная. И еще мед капнул на ее руку, а Гэйб предложил ей его слизать. Может это поможет.
...
Москвичка:
04.02.10 10:59
Fairytale писал(а):Пара вопросов:
1. Кто-нибудь описывал Гэйба? Что на нем надето? Пальто, куртка, пиджак or something? В английском варианте coat.
Девочки,
сохрани вас Боже от пиджаков - ни-ни! В начале 19 в. их не было. Нигде. А в Англии - это вообще особая статья - до самого конца 19 в. никаких пиджаков! Там для этого предмета одежды особое название было.
Верхней одеждой может быть сюртук, по-моему, универсальный вариант - подойдёт и в качестве пальто, и пиджака. Но возможны и куртка, и пальто (по ситуации).
Но в 1 главе фигурирует плащ. Там, правда, дождь вовсю.
...
Nara:
04.02.10 11:06
Эрика, у меня тут возник небольшой вопросик - мне отредактированные главы тебе отправлять или сразу Жанне?
и еще - в качестве списка имен утвержден тот, который на 4й странице? а то у меня в 7й главе уже есть расхождения (Этан Делани, а не Итен, хотя вроде утверждали Итан???!!!!), чем руководствоваться?
...
Фройляйн:
04.02.10 17:56
Москвичка дело говорит:
coat переводим как
сюртук. Если же по обстановке, описанию не подходит - возможен вариант
"пальто".
Наташа, тебя вычитывает Жанна, а значит отправляй ей. А она уже вышлет мне.
Вот видишь:
План редактуры и вычитки:
пр., 1, 2 – Lark/Москвичка/Фройляйн
3, 4 – Amica/Москвичка/Фройляйн
5, 6 – Fairytale/Москвичка/vetter
7 – Julia!!!!/Nara/vetter
8 – Janina/Москвичка/Фройляйн
9 – KattyK/Nara/vetter
10 - Karmenn/Nara/vetter
11 – Kliomena/Ilona/Фройляйн
12 – Karmenn/Ilona/Фройляйн
13 – mshush/Nara/vetter
14 – Spate/Ilona/Фройляйн
15 - Amica/Москвичка/Фройляйн
16, 17 – Нюрочек/Nara/vetter
18, 19 – vetter/Nara/Фройляйн
Только две последние главы ты высылаешь на вычитку мне.
Утверждённый
список имён тот что на 4-ой странице.
Итен.
...
Lark:
04.02.10 21:49
Фройляйн писал(а):Lark писал(а):Отчитываюсь по своим: 2 глава готова, осталась последняя страница и отчитать. Надеюсь, что завтра успею отправить.
Гэйб - чудо
Ой,
Ларкчик, мы с Мокой так ждём 2-ую главу!
Дочитываю опус, ща все будет
...
Фройляйн:
04.02.10 23:39
Дорогие девчата-переводчицы!!! До условленного дня Х осталось 10 дней!
На данный момент "отстрелялись":
Karmenn, Lark и Julia!!!! - за что им огромное спасибо и респект!
Janina, Amica, Fairtale, Spate и
mshush - в процессе!
А вот от
KattyK, Kliomena, vetter и
Нюрочек ничего не слышно и это настораживает!
Девочки, отзовитесь!!! Очень хочется знать как у вас обстоят дела?!?
P. S.: Дорогие мои, не забываем отмечать переведённые главы в "Алфавитном списке"!
...
Lark:
05.02.10 00:07
Фройляйн, отправила.
Фройляйн писал(а):Дорогие мои, не забываем отмечать переведённые главы в "Алфавитном списке"!
А это как?
...
Фройляйн:
05.02.10 00:28
Lark писал(а): Фройляйн писал(а):Дорогие мои, не забываем отмечать переведённые главы в "Алфавитном списке"!
А это как?
Там где ты в раздел "Переводы" заходишь, мелким шрифтом написано "Алфавитный список". Нажимаешь, отыскиваешь нужный роман и отмечаешь свои главы переведёнными.
...
Amica:
05.02.10 07:06
Фройляйн писал(а):Там где ты в раздел "Переводы" заходишь, мелким шрифтом написано "Алфавитный список". Нажимаешь, отыскиваешь нужный роман и отмечаешь свои главы переведёнными.
Ну надо же! А я и не знала, что надо так делать...
Фро, а каким образом нужно "отмечать свои главы переведёнными"?
Там, вроде бы, нет никаких кнопок?.. Или я чего-то не вижу?
Как говорится, век живи - век учись!
(Правда, мой папа всё время добавлял: "И дураком помрёшь"...
...
Lark:
05.02.10 07:12
Амика, я вчера попробовала - там надо в табличку от руки вносить
Не все ж на кнопочки жать.
...