Amica:
27.10.10 10:40
Aleco писал(а):Что, даже с I?
Даже с I.
То есть получается:
I will go there./
We will go there.
Хотя в разговорной речи вспомогательный глагол предпочитают сокращать до
'll:
I'll go there./
We'll go there.
А из сокращения не видно, какой из вспомогательных глаголов сокращали.
...
Fjur:
27.10.10 10:47
Annika писал(а):Fjur, я не поняла, куда переписывать предложения для перевода из pdf файла: в тетрадь с грамматикой или с д/з? Они должны примером идти после грамматики? А предложения из файла Hometask. page 1 rus.xls пишем в тетрадь для д/з?
Все верно! Hometask - в ДЗ, урок по грамматике и задания в Excel - в тетрадь по грамматике.
Лёлёка писал(а):а бюро это исчисляемое или неисчисляемое? no
исчисляемое.
Aleco писал(а):У меня такой вопрос: насколько я помню из школы, глагол shall ставится в английском варианте языка с местоимениями Я и Мы (I, We). И только американский вариант позволяет кроме я, ставить will?
На вопрос уже ответили
просто хочу немного добавить: Shall в современном и английском и американском языках сейчас перешел в форму модальных глаголов, и перестал быть вспомогательным (Will\shall).
То есть: если вы спросите Shall I go there? - перевод будет скорее: "Следует ли мне пойти туда?" нежели просто "Пойду ли я туда?"
...
Кнопа:
27.10.10 14:46
Amica писал(а):Британский вариант английского языка тоже претерпевает изменения, на него воздействует, помимо прочего, и американский вариант.
Это точно. Но... Ко мне студент приехал из Америки. И я ему подсунула на проверку свои тезисы на английском. Он заявил, что сейчас в американском структура предложения, как в русском. Чуть ли не как хочешь, так и пишешь. Итог: после его правки тезисы к публикации в Европе не приняли.
...
Ilaya:
27.10.10 19:21
не получается три предложения. Подскажите, где ошибаюсь?
Она тоже ученица? - Is she pupil too?
Мы не ваши сотрудники. - We are not your collaborators.
Она не будет студенткой, не так ли? - She will not a student, will be she?
...
Temarka:
27.10.10 19:22
Fjur писал(а): Все верно! Hometask - в ДЗ, урок по грамматике и задания в Excel - в тетрадь по грамматике.
А что задание в Excel тоже нужно в тетрадь отдельную переписывать? А то лекцию по уроку №2 записала в одну тетрадь. А в другие, что писать не поняла
...
Мечта:
27.10.10 19:50
Ilaya писал(а):Она тоже ученица? - Is she pupil too?
Мы не ваши сотрудники. - We are not your collaborators.
Она не будет студенткой, не так ли? - She will not a student, will be she?
В первом предложении пропущен артикль "а". Во 2-м-раньше было пояснение
Fjur,сотрудники-colleagues. А в 3-м,кажется,неправильный перевод, "не так ли".Не надо глагола to be.
Дорогие учителя,подскажите,почему в будущем времени не надо употреблять глагол to be при переводе "не так ли".
При выполнении домашнего задания слово "это" можно переводить,как this? Или надо писать и it? А то я,как Лелека,запуталась в 3-х соснах.
...
Lineage:
27.10.10 20:30
Вот у меня тоже вопрос по уроку 3
вопрос
Что это? переводим как
What is this? или
What is it? по памяти помню, что слышала оба употребления, тогда в каких случаях какое применяется? (а так много раз повторяются одинаковые предложения - это для лучшего запоминания, или различается написание, если ответ следует за вопросом?)
и еще вопрос:
Это собака (например) мы переводим
This is the dog. - предлог
the здесь говорит об определенности предмета, значит ли это что когда переводим предложение с "животное" надо употреблять предлог
an, а парк с каким предлогом? и ведь в этих предложениях нельзя сопоставить предмет и расстояние, значит мы везде пишем
this?
...
Ланочка:
28.10.10 03:25
Catrina писал(а):Ланочка, too ставиться в конце предложения во-первых, во-вторых - pupil - ученик.
Catrina, спасибо большое. А почему нельзя написать schoolgirl или тогда нельзя будет употребить she???
...
Amica:
28.10.10 09:16
Ilaya писал(а):не получается три предложения. Подскажите, где ошибаюсь?
Ксюша, девочки тебе уже подсказали, теперь тебе понятно, где ты ошиблась?
Temarka писал(а):А что задание в Excel тоже нужно в тетрадь отдельную переписывать? А то лекцию по уроку №2 записала в одну тетрадь. А в другие, что писать не поняла
Тэмари,
Fjur объясняла, что у вас должны быть 3 тетради:
для записи грамматики (имеются в виду всякие правила и примеры к ним),
для записи фонетики (здесь у вас должен быть записан алфавит, плюс дальше пойдёт транскрипция и правила чтения
) и
для домашних заданий.
Поскольку задание в Эксель было у вас "тренировочным", я бы вам посоветовала, проверив его, записать в тетрадь по грамматике.
Мечта писал(а):Дорогие учителя,подскажите,почему в будущем времени не надо употреблять глагол to be при переводе "не так ли".
Мечта, посмотрите ещё раз видеолекцию, с объяснением таких фраз.
Fjur там подробно объясняла построение окончания фразы.
Если у вас после этого останутся вопросы, спросите ещё раз, договорились?
Мечта писал(а):При выполнении домашнего задания слово "это" можно переводить,как this? Или надо писать и it? А то я,как Лелека,запуталась в 3-х соснах.
Отличие
this и
it Fjur объяснила совсем недавно, несколько постов назад.
Прочитайте её ответ
вот тут.
Поскольку оба слова обозначают одно и то же, "это", вместе их писать не нужно.
Lineage писал(а):вопрос Что это? переводим как What is this? или What is it?
Талина, тоже почитай сообщение
Fjur.
Lineage писал(а):и еще вопрос: Это собака (например) мы переводим This is the dog. - предлог the здесь говорит об определенности предмета, значит ли это что когда переводим предложение с "животное" надо употреблять предлог an, а парк с каким предлогом? и ведь в этих предложениях нельзя сопоставить предмет и расстояние, значит мы везде пишем this?
Талина, дело в том, что англичане различают, о каком именно предмете говорится в речи: о каком-то новом либо о том, о котором уже говорили; о каком-то одном ИЗ МНОГИХ ОДИНАКОВЫХ либо об УНИКАЛЬНОМ, ЕДИНСТВЕННОМ В СВОЁМ РОДЕ.
Тогда, когда мы с вами говорим о предмете впервые, и этот предмет - один из многих одинаковых, мы должны взять в единственном числе
неопределённый артикль a или
an.
Соответственно, уникальные предметы - типа
Кремля, например - или те, о которых мы уже упоминали, будут стоять с
определённым артиклем the.
Значит, какой артикль должен стоять в предложении "Это собака"?
Мечта писал(а):И я тоже не знаю какие артикли ставить. Это собака-This is a dog. Так ведь тоже правильно?
Мечта, разобралась с артиклями?
Мечта писал(а):Пароход- какой перевод? steamship или steamer?
Поскольку это задание без самопроверки, я думаю, что вы можете написать любой вариант.
В английском языке очень много синонимов.
К примеру, к слову
steamship есть уточнение: это
морской пароход.
Есть ещё
steamboat -
маленький пароход.
То есть тут всё зависит от вас, какое слово вы выберете.
Единственное, что хочу уточнить: если пользуетесь онлайн-словарями или электронными переводчиками (как Лингво, например), берите
общеупотребительные слова.
Ланочка писал(а):А почему нельзя написать schoolgirl или тогда нельзя будет употребить she???
Лана, это слова-синонимы:
pupil - ученик; воспитанник (
Моё примечание: без указания пола - мужского или женского, то есть либо ученик, либо ученица. ).
schoolgirl - ученица, школьница.
Вот и вся разница.
...
Семицветик:
28.10.10 09:46
Всем доброго утра!
Вчера писала Д/З и появился один вопрос: Если в единственном числе вопрос и ответ будет таким: Это окно? Да, это окно. - Is this a window? Yes, it is.
А как быть со множественным числом? У меня получается такое: Это окна? Да, это окна. - Are these windows? Yes, these are.
Правильно я написала вопрос и ответ?
...