Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"


Anastar:


Девочки, что такое MO?

...

muzanna:


Спасибо большое за то что не взирая на рудности перевода и ограниченность своего свободного времени. наши дорогие переводчицы взялиьс за перевод этой чудесной книги.))
Спасибо .)
Ждем с нетерпением. Один вопрос, если можно. СЮДА по поиску ссылка как на тему куда будет выкладываться перевод. Это так или будет открыта другая тема?

...

Sinner:


нет, все будет здесь Wink А ссылки на выложенные главы будут отображаться в первом посте темы, чтобы облегчить поиск Wink

...

Sharon:


Sinner писал(а):
Deydra писал(а):
Девушки! Помогите, плиз! Может кто-нибудь кинуть ссылку на местный перевод второй книги?? Я никак не могу понять, КАК Мак подхамнула ИБ в самолёте, сказав: you is leftie. Перевод официального издания явно... не соответсвтует действительности. А может кто-то и о своей версии поведает?


Перевод второй книги здесь Wink

И она ему так и сказала "Ты левша, Бэрронс")))


Извиняюсь, что вставляю свои 5 копеек, но на сайте КММ одна девочка спрашивала, как перевести это выражение "you're leftie", потому что она сама из Германии и не знакома с американским сленгом. Я уже не помню, в какой это было теме, но если полазить можно найти. Там ответ был такой: это фраза значит, что его мужское достоинство лежит вдоль его левой ноги и это заметно через брюки (т.е. Мак видит эту его выпуклость вдоль левой ноги в брюках и снимать штаны, чтобы доказать, что он мужчина, нет необходимости Wink ) Вроде так.

...

Witchy:


Ой, всего недельку не заглядывала, а тут уже и темку открыли и аннотацию выложили! Девочки! Милые! Какие же вы молодцы:-) Спасибо вам за старания и легкого перевода!!! :-):-):-)

...

serditovanatasha:


Товарищи, подскажите пожалуйста, что это может означать nest of Creepers

...

Sinner:


по-моему, гнездо Теней, нет? Катюш, у тебя не попадалось?

...

Anastar:


Лена, MO - это какое-то сокращение?

...

kara-karina:


Девочки, Druid Arts - переводим как? у меня пока стоит Мастерство Друидов. Что там было в прошлых переводах?

elen rim, уж потерпите. все переводят одновременно, главы ещё и отбетить надо, поэтому как только так сразу, как говорится

...

Anastar:


kara-karina писал(а):
Девочки, Druid Arts - переводим как? у меня пока стоит Мастерство Друидов. Что там было в прошлых переводах?

Может, искусство друидов?

...

Sinner:


Anastar писал(а):
Лена, MO - это какое-то сокращение?


Настя, отчаянно пытаюсь вспомнить, но не вспоминается, а поиск по тексту только в твоей главе это сочетание выдал Dur
Буду другие книги лопатить...


kara-karina писал(а):
Девочки, Druid Arts - переводим как? у меня пока стоит Мастерство Друидов. Что там было в прошлых переводах?

Карина, выбор большой) Они были и Искусствами, и Умениями, и Навыками, и Трюками) Выбирай, что больше по душе))))

...

Anastar:


Девочки,
We ran into Jayne and the Guardians and helped them out of a tight spot with a couple of sifters - это что?

Gray Woman - Серая Дама?

...

Sinner:


Вообще, это слово употребляется в отношении эльфов, о их способности "перемещаться" Wink

Да, Серая Дама Wink

...

Mad Russian:


Anastar писал(а):
Лена, MO - это какое-то сокращение?

Настя, МО может еще означать Modus Operandi - на латинском образ действия, т.е. обычные поступки, обычные действия, очень часто употребляется полицией для описания действий, характерных для преступников-маньяков, в частности. В каком контексте там говорится?

...

собра:


Леди, подскажите пожалуйста - в какой последовательности читать "лихарадку"?.... как выяснилось, я взялась с середины серии и запуталась... а может у меня вообще не все серии

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню