Ричард Торнберри:
Менестрель писал(а):- Я и не смел надеяться на такое! Поверьте о вашем безграничном гостеприимстве скоро будут слагать легенды по всей стране!
-Для нас это будет честью.
Ричард поклонился. ...
Ульяна Романова:
Ульяна радглядывала гостей. Многие шутили и смеялись. Димитру пытался связать два слова. Бродячий менестрель набросился на еду. О. Она знала что такое голод. Когда рад корке хлеба и готов есть объедки. Ульяна вспомнила, как табор, который помог ей добраться до Англии, выступал в замках и ждала, каким представлением удивят гостей хозяева.
...
Менестрель:
Насытившись Симон с удовольствием опрокинул кубок вкуснейшего эля, и поднялся собираясь знакомиться с гостями прибывшими на празднество, чтобы потом достоверно описывать события. О, он уже знал что будет рассказывать об угощениях.
..Столы длиной в две сотни лошадей
накрыл хозяин для своих гостей.
А сколько блюд там было! И не счесть.
Покорный ваш слуга отведал сотен шесть!
нет, не поверят, наверное, надо будет отредактировать
Возле хозяев замка Симон заметил двух леди и решил начать знакомство с них.
Ульяна Романова ,
Милана Ташская
- Здравствуйте, разрешите представится, - Симон Жильбер, вольный художник слова.
*отвесил поклон*
...
Ричард Торнберри:
Ульяна Романова писал(а): Ульяна вспомнила, как табор, который помог ей добраться до Англии, выступал в замках и ждала, каким представлением удивят гостей хозяева.
Заметив выжидающий взгляд Ульяны, Ричард подозвал своего шута, чтобы тот покорчил рожи и развлек гостей:
Леди, ах Леди! -
увещевал шут Ульяну, оказавшись возле девушки одним кувырком через себя - Не подадите ли несчастному шуту корочку хлебушку? -
и уселся у ног девушки, как пес, высунув язык.
...
Марион де Фонтейн:
Спускаясь по крутой лестнице, леди Марион слышала шум голосов, смех и видела, как слуги носятся с огромными подносами в столовую и обратно. Дядя верно уже наслаждается трапезой...А я зато хорошенько отдохнула. Теперь надо найти хозяев и поблагодарить за гостеприимство. Да и с гостями познакомиться...Марион вошла в огромный зал заполненный дамами и кавалерами все разговаривали будто знают друг друга века...
Что же мне делать, дядюшки не видно
Ричард Торнберри писал(а):Леди, ах Леди! - увещевал шут Ульяну, оказавшись возле девушки одним кувырком через себя - Не подадите ли несчастному шуту корочку хлебушку? - и уселся у ног девушки, как пес, высунув язык.
Неожиданно для себя, скромница Марион звонко рассмеялась над забавными рожицами шута и тут же покраснела, заметив, что двое красивых рыцарей обратили на нее внимание...
-Боже! Куда мне спрятаться....Так неловко, право...
...
Ульяна Романова:
Засмотревшись на кувыркающихся шутов, девушка не успела познакомиться с менестрелем, о чем очень жалела. Проказники-шуты окружили ее, заговорили так, что она даже не смогла ему ответить. Завтра с утра надо обязательно найти его.
...
Ричард Торнберри:
Марион де Фонтейн писал(а):Неожиданно для себя, скромница Марион звонко рассмеялась над забавными рожицами шута и тут же покраснела, заметив, что двое красивых рыцарей обратили на нее внимание...
-Боже! Куда мне спрятаться....Так неловко, право...
Заметив леди Марион, Ричард поднялся ей навстречу.
-Леди Марион...
/он галантно поцеловал ее руку/ Позвольте сопроводить вас к столу.
...
Марион де Фонтейн:
Ричард Торнберри писал(а):Заметив леди Марион, Ричард поднялся ей навстречу.
-Леди Марион... /он галантно поцеловал ее руку/ Позвольте сопроводить вас к столу.
- Ах! Милорд! Благодарю вас! Доброго вам вечера и приятной компании. /Я смущена сверх меры...какой красивый! /
- Сэр Ричард! Молю скажите, с моим опекуном все в порядке? Лорд Гастон привез меня к вам в замок, но сейчас я его потеряла...
/что же я буду делать без Гастона...Он ведь собирался представить меня обществу/
Торнберри проводил Марион к столу и усадил смущенную девушку, представив ее некоторым гостям.
...
Маргарет (Мэг) Уайторн:
Маргарет проснулась с легким чувством голода и решила тихонько пойти на кухню посмотреть, не осталось ли какой еды после пиршества. каково же было ее удивление, когда она обнаружила гостей пирующими в зале, откуда доносился чарующий голос
Прекрасный сэр, я так боюсь спросить
О том, о чем спросить мне все ж придется:
Быть может, ваше сердце отзовется,
Коль я скажу, что мне без вас не жить?
Прекрасный сэр, как только вижу вас,
Горю огнем, душа моя стенает,
И образ ваш как солнце мне сияет...
Ах, улыбнитесь мне еще хоть раз.
Прекрасный сэр, вы - мой весенний сон,
Который я не расскажу подругам...
В нем я и вы идем цветущим лугом,
А где-то впереди - венчальный звон...
Прекрасный сэр, позвольте рядом быть,
Касаться нежно ваших губ губами,
И укрываться вашими руками.
Прекрасный сэр, позвольте вас любить...
Маргрет вспомнила, как дома в замке все слушали Менстреля, а он пел о любви
Сердце девушки учащенно забилось
...
Ричард Торнберри:
Марион де Фонтейн писал(а):- Ах! Милорд! Благодарю вас! Доброго вам вечера и приятной компании. /Я смущена сверх меры...какой красивый! /
- Сэр Ричард! Молю скажите, с моим опекуном все в порядке? Лорд Гастон привез меня к вам в замок, но сейчас я его потеряла...
-Я не хочу пугать Вас, моя прекрасная леди, но, боюсь, что я не видел вашего опекуна вообще. Может быть, он сопроводил вас к нам и вернулся обратно в свой замок?
/Ричард успокаивающе сжал руку девушки/ ...
Маргарет (Мэг) Уайторн:
А тут еще и сэр Ричард не обращал на нее внимания, напропалую флиртуя то с Миланой, то с леди Марион. Прав был отец, считая барона Торнберри ветренным молодым человеком, но почему ее сердце так учащенно билось, когда она встречала его взгляд.
Девушка решила не думать об этом и тихонько присела в уголке. ...
Ричард Торнберри:
Маргарет (Мэг) Уайторн писал(а):А тут еще и сэр Ричард не обращал на нее внимания, напропалую флиртуя то с Миланой, то с леди Марион. Прав был отец, считая барона Торнберри ветренным молодым человеком, но почему ее сердце так учащенно билось, когда она встречала его взгляд.
Девушка решила не думать об этом и тихонько присела в уголке.
Ричард заметил свою новоиспеченную подопечную и подошел к ней.
-Леди Маргарет, вас давно не было видно. Вы плохо себя чувствовали? Проголодались?
Он придвинул к девушке разнообразные яства, не дожидаясь ответа. ...
Маргарет (Мэг) Уайторн:
Ричард Торнберри писал(а):-Леди Маргарет, вас давно не было видно. Вы плохо себя чувствовали? Проголодались?Он придвинул к девушке разнообразные яства, не дожидаясь ответа.
Ободренная его вниманием и улыбкой, Мэг решила отведать хоть что-то из разнообразных яств, в изобилии присутствующих на столе, и только тут поняла, насколько в самом деле проголодалась
- Спасибо, милорд, Вы очень добры, и все в самом деле очень вкусно. А откуда, сэр Ричард, у вас такое славное вино? Мы не привыкли к таким напиткам.
Даже во время пиров пили только пиво и ели с общих подносов. –
Она показала на деревянные дощечки, которые вносили и ставили на стол слуги.
Отец был обеспеченным человеком, но чересчур бережливым, –
прыснула девушка. Она подалась вперед, и ее ладонь словно случайно легла на руку барона. – Дедушка ужасно смеялся над его тугим кошельком, –
добавила она заговорщическим тоном. Мэг сделала еще глоток и взглянула на Ричарда поверх кубка. Глаза ее лукаво блестели и были совсем пьяными ...
Ричард Торнберри:
Маргарет (Мэг) Уайторн писал(а):- Спасибо, милорд, Вы очень добры, и все в самом деле очень вкусно. А откуда, сэр Ричард, у вас такое славное вино? Мы не привыкли к таким напиткам.
-Вы не поверите, миледи, но это вино из... моих погребов!
/Ричард по-доброму усмехнулся/ Больше о его происхождении мне ничего неизвестно.
Маргарет (Мэг) Уайторн писал(а):Отец был обеспеченным человеком, но чересчур бережливым, – прыснула девушка. Она подалась вперед, и ее ладонь словно случайно легла на руку барона. – Дедушка ужасно смеялся над его тугим кошельком, – добавила она заговорщическим тоном. Мэг сделала еще глоток и взглянула на Ричарда поверх кубка. Глаза ее лукаво блестели и были совсем пьяными
Лэндлорд задумался, как бы поделикатнее намекнуть девушке, что ей не стоит больше налегать на вино.
-Леди Маргарет... попробуйте этот чудесный клюквенный морс!
/Ричард заменил чашу с вином, стоявшую перед ней, на чашу с морсом/ ...
Маргарет (Мэг) Уайторн:
Ричард Торнберри писал(а):-Леди Маргарет... попробуйте этот чудесный клюквенный морс! /Ричард заменил чашу с вином, стоявшую перед ней, на чашу с морсом/
*и вовсе я не хочу морса* -
девушка обиженно надула губки и, облизав их языком, кокетливо взглянула на Ричарда. ей вдруг почему-то стало очень весело и захотелось улыбаться и флиртовать ...