Виктория Александер "Урок супружества"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

барышнякрестьянка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 21.06.2009
Сообщения: 246
>13 Июл 2009 5:29

спасибо за новую главу.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>13 Июл 2009 11:33

Я немного опоздала, но...

Поздравляю всю нашу группу - всех, кто занимался координированием, переводом, редактирование, правкой, вычиткой - с почином! Flowers Poceluy rose Ура!!! Ar
Верю, что роман принесет нам много приятных сюрпризов и трогательных моментов!
Дорогие читательницы, спасибо вам за поддержку, за то, что терпеливо ждали, а сейчас радуете нас своими отзывами! thank_you Guby

Что же ждет нас в следующих главах? tender
_________________
Спасибо neangel за мечтательное настроение )
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Тишина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 19.06.2009
Сообщения: 622
>13 Июл 2009 14:04

Ждем, ждем продолжения, просто руки чешутся от желания листать странички. Перевод чудесный, а как приятно снова встретиться со старыми знакомыми Александер. Спасибо, девочки, за ваши старания доставить нам всем минутки счастья.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>14 Июл 2009 22:46

 » Глава 4

Глава 4 (перевод- Lady Elwie, бета-ридинг – Zirochka, вычитка - Фройляйн)

… и каждый полдень представители общества отправляются в Гайд-парк, где катаются в экипажах или верхом, делясь сплетнями и флиртуя, или просто прогуливаются, хвастаясь своими манерами и модными туалетами. Что за впечатляющий парад!
Однажды Лорд Б сопровождал меня на подобное мероприятие, и, я надеюсь, он сделает это снова. Я прекрасно провела время, хотя он слишком сдержанно представлял меня своим знакомым. В какой-то момент я даже испугалась, не стыдится ли он моей провинциальности. А потом заметила странный блеск в его глазах, который исчез столь же быстро, как и появился.
Дорогая кузина, это был взгляд собственника, коего я некогда не видела ни у человека, ни у зверя. Ужас охватил меня, но должна отметить, что даже будучи в страхе, я была немало взволнованна…


„Приключения провинциальной мисс в Лондоне“

- Весьма любезно с вашей стороны сопровождать нас сегодня в парк, - проходя мимо Томаса, Марианна послала ему взгляд из-под густых ресниц. Младшие девушки прогуливались в нескольких шагах от них. – Особенно, если учесть, что только вчера вы нашли возможность внести нас в свой плотный график.
- Да, я бываю чрезвычайно любезен, когда этого требуют обстоятельства, - с усмешкой ответил Томас. – Хотя, надо признаться, вряд ли можно назвать самопожертвованием несколько минут вальса с прекрасными женщинами. Осмелюсь предположить, что стану предметом зависти любого, кто увидит меня рядом с вами тремя.
- Значит, вы выставляете нас на показ? – склонила голову набок Марианна. – Словно товар для потенциальных покупателей?
- Вовсе нет, - его охватило искреннее негодование. – Мое намерение сопровождать вас не имеет ничего общего с подобным утверждением.
- Только потому, что вы об этом не подумали, - чопорно заявила Марианна.
- Моя дорогая леди, я… - его желание спорить вдруг сошло на нет. Демонстрировать девушек было великолепной идеей, и он сам должен был об этом подумать. Томас проигнорировал озарившую его мысль и продолжил со всей искренностью. – Просто я думаю, это та малость, которую я могу сделать, чтобы компенсировать постыдный недостаток внимания, который я выказал вам с сестрами со дня вашего приезда. - Даже он слышал фальшь в своих словах.
- Да, безусловно. Тем не менее, я надеюсь, что мы не причинили вам неудобства, отрывая от дома и уютного камина, чтобы бросить вызов толпам в Гайд-парке.
Уголки ее рта слегка дернулись, будто она пыталась сдержать улыбку.
В ту же секунду он понял: невзирая на её прочие обвинения, девушка точно знала, зачем он предложил им присоединиться к параду этих охочих на других посмотреть и себя показать, которые ежедневно прогуливались по парку после полудня. И это имело мало общего с его усилиями быть обходительным хозяином.
- Едва ли сегодня заметна разница между этой толпой и той, что в Эффингтон-Хаусе, - заметил он с усмешкой.
Завтра в доме герцогини будет бал, и горячка по подготовке этого великого мероприятия, которая охватила всю домашнюю прислугу, казалось, все росла и росла, если такое вообще было возможным. Хотя лорду было известно, что в прошлом герцог и герцогиня Роксборо никогда не отказывали себе в увеселениях, он не мог припомнить, чтобы прислугу настигало подобное безумие. Возможно, дело в том, что в этот раз матушка не присутствовала при подготовке. Правда, могло так статься, что он просто никогда раньше не обращал внимания на подобную деятельность.
Теперь же он считался официальным хозяином мероприятия, и ответственность за успех или неудачу бала или за введение девиц Шелтон в общество полностью возлагалась на него. «Боюсь, я этого не вынесу».
Кроме того, если он хотел выдать замуж девушек как можно скорей и удачней, это была идеальная возможность узнать их получше вне бдительного ока леди Дракон. Едва ли он узнал что-то важное за вчерашний день, кроме того, что по утверждению Джослин, младшие девушки ни за что не выйдут замуж раньше старшей сестры. Марианна – вот ключ к успеху. Во время танца она была на удивление молчалива. Пожалуй, она обдумывала некий важный вопрос, не имевший никакого отношения к её партнёру. Однако, мысль о том, что молодая женщина в его объятиях была столь устойчива к его обаянию, вызывала, по меньшей мере, досаду. Особенно эта юная леди, потому что он всегда реагировал на нее слишком остро. Аромат волос, тепло ее руки в его, и приятное ощущение ее тела в его объятиях…
Сегодня Марианна казалась более разговорчивой, чем прошлый раз в библиотеке. И Томас решил отослать карету, предпочтя пешую прогулку, с целью вовлечь ее в относительно личный разговор. И надо сказать, он бы предпочёл ни с кем не делить внимание девушки.
Марианна кивнула в сторону степенной темноволосой красавицы, ехавшей в открытой коляске.
- Полагаю, она выглядит, как очевидная кандидатка.
- Кандидатка на что?
- О Боже, разумеется, на роль невесты, которую вы ищите.
- Да как вы... - маркиз скривился. – Может, вы намерены ещё что-то использовать против меня из разговора, который я считал приватным?
Она послала ему улыбку, ее глаза за стеклами очков сверкнули.
- Можете рассчитывать на это, милорд.
Он преувеличенно тяжело вздохнул.
- Чтож хорошо. Я сдаюсь. Скажите, почему вы решили, будто эта юная леди, дочь маркиза, станет подходящей невестой?
Марианна задумчиво изучала женщину.
- Ну, она одета по последней моде, заметно, что у нее приличное приданое. И она не склонна даже к малейшему беспорядку. Одно это многое говорит об ее характере.
- Ерунда. Мне известно множество женщин, которые являются самим совершенством, но на деле весьма несговорчивы.
- Возможно, хотя абсолютное подчинение диктату моды явно указывает на готовность придерживаться и других правил. Добавьте к этому её манеры, которые весьма сдержанны, судя по тому, как она улыбается и приветствует знакомых, я имею в виду. Полагаю, она довольно послушна и более чем готова потакать вашим желаниям и следовать вашим решениям.
- Вы так считаете? – Томас был восхищен, несмотря на то, что она бросила ему в лицо его же собственные слова.
- Да. Думаю, она именно тот тип женщины, которая считала бы вас… как вы выразились?
- Не припоминаю.
- Ну же, как вы могли забыть? Я бы не смогла. Вы сказали, что вам нужна женщина, для которой вы будете солнцем и луной, - она покивала. – Да. Я определенно считаю, что вам следует представиться.
- Возможно, я так и поступлю.
- Буду рада сообщить вам об иных потенциальных кандидатках, если таковые мне попадутся.
- Я высоко ценю ваши усилия, - хмыкнул Томас. – А теперь, когда мы определились с потенциальной партией для меня, что будем делать с вами? Вы встретили кого-нибудь достойного внимания?
- Я уже говорила вам, у меня нет намерения выходить замуж.
- Действительно. Вы желаете приключений.
- И повидать жизнь.
- Разумеется, - в иных обстоятельствах он нашел бы такое заявление достаточно привлекательным и достойным более подробного изучения. Но как человека, ответственного за благополучие Марианны и ее сестер, его ни в малейшей степени не устроило бы участие в подобном.
- Однако я много размышляла о вашем плане подыскать нам мужей.
- Размышляли, - озабоченно отметил Томас.
- Разумеется. - Кивнула Марианна.
- И? – он не был уверен, что хочет услышать ответ.
- Я осознаю, что приключения весьма ограничены для женщины в моем положении. У меня нет собственного состояния, по крайней мере, на данный момент, поэтому я, опять-таки, в настоящий момент, заперта в городе, где самое самым захватывающим событием может стать только оплошность на балу. Полагаю, это неплохой повод для маленького скандала, но вряд ли сойдет за настоящее приключение. Вы согласны?
- Ну, я…
- Совершенно верно. - Марианна решительно кивнула. – В конце концов, я думаю, вряд ли имеется большая вероятность сбежать с пиратом прямо с бала у герцогини, или с бандой бедуинов из Олмакс, или с африканскими каннибалами из Воксхолла…
- Кто знает, - пробормотал маркиз.
- ...следовательно, поскольку мне не стоит надеяться на приключения любой степени важности, я лучше сосредоточусь на том, чтобы набраться житейского опыта.
Еще одно возмутительное заявление. Томас осторожно подбирал слова.
- И какое же отношение это имеет к моему плану?
- Ну, Томас, это же очевидно, - она с любопытством уставилась на него, словно не могла поверить, что он не понимает о чём, чёрт возьми, она толкует. – Я, безусловно, собираюсь с вами сотрудничать.
- Неужели?
- Разумеется, - девушка кивнула. – Я с радостью поприветствую любое новое знакомство. Буду хлопать ресницами, прикрываться веером или вытворять нечто подобное, и строить глазки каждому потенциальному жениху, который мне попадется. Я буду прилагать усилия, чтобы быть очаровательной и остроумной, такой, какой ожидают от меня мужчины. Буду смотреть на кандидатов, словно они для меня и солнце и луна.
Хелмсли недоверчиво фыркнул и сузил глаза.
- Зачем?
- Боже мой, да чтобы привлечь внимание, - Марианна раздраженно вздохнула. - Перспектива приключения слишком мала, а перспектива набраться жизненного опыта бесконечна.
- Что? – мужчина остановился на ходу и бросил на нее сердитый взгляд. Разумеется, она не имела в виду то, что сказала. – Что, скажите на милость, вы под этим подразумеваете?
- Не нужно говорить со мной в подобном тоне. Я, конечно, не намерена швырять свою добродетель первому встречному, - Она на минутку задумалась. – Тем не менее, я считаю, что добродетель слишком переоценивают.
- В самом деле? –голос Томаса прозвучал непривычно хрипло.
- Конечно, я так считаю, - решительно заявила девушка. – Если кто-то планирует вступить в брак, полагаю, это важно, но если подобное желание отсутствует, то вопрос теряет свое значение, разве не так?
- Определенно нет, - ответил он возмущенно, поражаясь иронии происходящего, тому, что именно он, – кто бы мог подумать – настолько обескуражен подобной женской позицией.
Мгновение Марианна изучала Томаса.
- Знаете, для мужчины с репутацией повесы, вы слишком скучный.
- Скучный? – Томас выпрямился и посмотрел на нее свысока. - Будьте уверены, я ни капельки не скучен. На самом деле, я всюду известен, как прекрасный заводила.
- Вы отлично это скрываете, - мягко произнесла она. – За исключением случаев, когда выпивка льётся рекой, разумеется. Представляю, по какой причине вас считают слегка забавным.
- Я не… Мне нет нужды…, - Челюсти его сжались, он взял подопечную под локоть и увлек обратно к прогуливающимся. – Мы не можем стоять тут и спорить о моем характере…
- Я не спорила…
- …и мы привлечём излишнее внимание, - проворчал он. – Еще минута, и весь Лондон будет сплетничать о споре...
- Это не больше чем, дискуссия.
- …между маркизом Хелмсли и юной привлекательной леди…
- Привлекательной? – она взглянула на него, ее карие глаза за очками расширились и выглядели по истине заманчивыми. В этот момент он по-настоящему понял, насколько она хороша.
- Да, - Томас глядел на нее сверху вниз. – Привлекательная, черт бы все побрал!
Без сомнения хорошенькая, очень обаятельная и весьма дерзкая.
Она взглянула в сторону шагающих перед ними людей и улыбнулась мягко и очень интимно. Неожиданно он ощутил, выходящую за пределы обычной ответственности, потребность защищать девушку.
- А теперь, - он прогнал охватившее его чувство, - скажите, что именно вы подразумеваете под «жизненным опытом»?
- Я пока не до конца уверена, - Марианна приподняла плечо, как бы пожимая им. – Но собираюсь все выяснить по ходу. Хотя я уверена, что ваш поцелуй стал первым шагом.
- Больше никаких поцелуев, - заявил он лишенным всяческих сантиментов тоном, который шёл в разрез с осознанием того, что он будет не прочь целовать ее снова и снова, пока она не растает в его объятиях.
- Возможно не с вами.
Только со мной.
- Ни с кем.
Проклятье! Он знал, что эти сестрички не принесут ему ничего, кроме неприятностей. Это было опасно, как для него, так и для его чувства чести. Сбыть их с рук, выдать замуж - не было ничего лучше этой идеи. Марианна желала набраться жизненного опыта, что бы она под этим не подразумевала, и кто знает, что было в голове у двух других.
А где они, кстати? Томас осмотрелся с растущим беспокойством. В это время суток прогулочные дорожки были наводнены людьми. Но ему было необходимо определить местонахождение девушек.
Его желудок сжался. Чтоб его, если он их упустил, за это придется расплачиваться. Он просматривал дорогу, запруженную медленно движущимися экипажами, и, в конце концов, начал закипать. Томас крутил головой, рассматривая тех, кто прогуливался позади них. Вытягивал шею и впивался взглядом в спины тех, кто был впереди. Все вокруг кишело шляпами и зонтиками, шелестящими юбками и приглушенными голосами. Все походили друг на друга. Почему только он не обратил внимания, во что были одеты эти проклятые девицы?
- Что это вы делаете? – спросила Марианна.
- Высматриваю ваших сестер, - резко ответил маркиз. – Если вы не заметили, они исчезли. Наверняка побежали набираться жизненного опыта или приводить в действие иной злодейский план, нацеленный только на то, чтобы испортить мне жизнь.
- Ерунда, - рассмеялась девушка, - Да ведь они правы…
- Сегодня пешком, Хелмсли? Не в твоем стиле, - раздался за ними протяжный надменный голос.
Томас резко развернулся и едва не застонал. Ему, сидя верхом на прекрасном представителе конского племени, ухмылялся лорд Пеннингтон. Рядом на не менее великолепном скакуне, восседал с такой же улыбочкой лорд Беркли.
- Пеннингтон, Беркли, - неохотно поприветствовал их Томас.
Оба имели славу повес и числились в его приятелях. Но в данный момент он не имел желания демонстрировать им своих невинных подопечных.
- Ты поспешил с выводами, Пеннингтон, - взгляд Беркли переместился на нечто позади Томаса, и интонация его тут же приобрела оттенок восхищения, - Это впечатляет гораздо сильнее обычного стиля Хелмсли.
Беркли спешился и подошел ближе.
- Отлично, старик.
Томас обернулся. Марианна, Джослин и Бекки стояли, рассматривая новоприбывших. Их лица озаряли одинаковые улыбки. В эту минуту он увидел их такими, какими их, должно быть, видели остальные. Идеальное воплощение женского обаяния. Свежие, восхитительные и прекрасные. Он нахмурился. Возможно, слишком прекрасные.
- Не стой столбом, Хелмсли. Представь нас, - подтолкнул его локтем Пеннингтон.
Он уже спешился и теперь, как и Беркли, стоял локоть о локоть с Томасом.
- Да, милорд, - Марианна протянула руку Пеннингтону. – Пожалуйста.
Что, черт возьми, случилось с ее голосом? Право слово, он не был таким знойным еще мгновение назад. Томас нахмурился еще сильнее.
- Позвольте представить вам леди Марианну, Джослин и Бекки Шелтон, - неохотно произнес Томас.
- Ребекка, - пробормотала Бекки.
Охваченные приветственным пылом, оба мужчины, по всей видимости, сочли своим долгом перецеловать все предложенные ручки. В чём слегка переусердствовали, по мнению Томаса. И разве Пеннингтон не удерживал руку Марианны намного дольше, чем следовало?
- При более близком рассмотрении, думаю, что прогулка – это великолепная идея. Можем ли мы к вам присоединиться? - спросил Беркли.
- Это большая честь для нас, - Марианна благосклонно одарила Беркли улыбкой – чересчур соблазнительной улыбкой.
- Не будете ли вы столь любезны, - Пеннингтон рассеянно сунул вожжи в руку Томаса и двинулся к Марианне.
Томас с негодованием уставился на них.
- Послушай, Пеннингтон…
- Будь хорошим парнем, Хелмсли, - Беркли передал Томасу собственные вожжи и пристроился между Джослин и Бекки, то есть Ребеккой. И группа двинулась вперед.
- Я вам не чертов грум, - крикнул им вслед Томас.
- Никто никогда не перепутает вас с конюхом, милорд, - Марианна приостановилась и взглянула на него через плечо, в глазах – сама невинность, - Но вы же не против, не так ли?
- Да и как он может? – в своей обычной легкомысленной манере вставила Джослин. – Он же хочет, чтобы мы встречались с новыми людьми.
- Как предусмотрительно с вашей стороны, милорд, - Бекки послала ему сладчайшую улыбку.
Томас уставился на них в полном неверии. Но они шагали вперед, и ему ничего не оставалось, как следовать за ними, ведя в поводу лошадей и бормоча про себя:
- Я чертовски против!
Что, к дьяволу, случилось с этими девицами? Они внезапно превратились в совершенно других созданий. Сестры были провинциальными девушками и не привыкли к мужчинам такого сорта, как Пеннингтон и Беркли. Минуту назад они были самой невинностью, только что со школьной скамьи, и вот - они уже сирены. Соблазнительницы. Их флирт был столь отточен, что мог быть присущ и более опытным дамам. Впрочем, абсолютным знатоком женских душ его не назовёшь.
Было что-то тревожащее в том, как Марианна и ее сестры вдруг стали подкованы в искусстве флирта. Томас всегда считал, что такому надо учиться. Видимо это было инстинктивным. Как и птичьи трели во время брачного периода. Он прекрасно понимал своих друзей, которые поспешили поскорее представиться. Оба были буквально очарованы.
А Томас вел их чертовых лошадей!
Но, если смотреть на все с его точки зрения, разве было в этом что-то неправильное? Разве это не соответствовало его планам? И репутации Беркли с Пеннингтоном были не хуже, чем репутации иных неженатых мужчин, с которыми он был знаком. Честно говоря, не хуже его собственной. Их титулы были более чем респектабельными, так же как и их состояния. Фактически они могли составить великолепные партии. Именно такие, каких так желал для девушек Томас.
Его настроение улучшилось. Разумеется, успехом это было назвать рановато, но для начала - неплохо. Судя по реакции его друзей, у него не будет проблем со сватовством сестер. С тем, чтобы выдать замуж Марианну.
В воздухе разносился женский смех. Это Марианна? Конечно же, она вела себя, как и обещала - следовала плану Томаса и своему желанию познать жизнь во всей красе. Он с досадой свел брови. Но ей совсем необязательно выказывать подобный энтузиазм. Он хотел выдать ее замуж, а не разрушить ей жизнь.
Ему следует приободриться. Если считать Пеннингтона и Беркли первыми ласточками, то все стоящие великосветские холостяки будут тоннами падать к ножкам сестер Шелтон. И будьте уверены, по крайней мере, несколько из них смогут увлечь Марианну и она соблазнится перспективой брака. Она изменит свое отношение к замужеству, стоит ей встретить правильного мужчину. Точно-точно, он мигом сбудет ее вместе с сестрами с рук.
План Томаса будет приведен в действие, а обязательство устроить девушкам удачный сезон - выполнено. В конце концов, что может быть лучшим его завершением, как не удачная партия? А если ему будет сопутствовать удача, он и себе найдет подходящую невесту.
До него доносились беззаботные голоса. Странно раздраженный, Томас нахмурился. Он же должен быть в восторге оттого, что все идет по его плану и так, как он хотел.
В чём же дело?

Томас казался непривычно притихшим по дороге домой. Молчаливая, неприступная фигура. Он смотрел на многолюдные улицы, будто был один в карете. Его поведение не было грубым, но он был слишком немногословен, и сестры предпочли сидеть в тесноте втроем, чем жертвовать одной из них, чтобы та составила ему компанию. Не то чтобы они придавали ему слишком большое значение.
Марианна склонилась к сестрам, голос ее понизился до шепота.
- Вы это видели? У вас есть хоть какая-то идея, как мы…
- Они оба были в наших руках, - голос Джослин был полон благоговения. – Это было здорово!
- Волшебство, вот что это было,- закивала Бекки.
- Ерунда, - Марианна искренне верила в волшебство, но это не было похоже на магию. Произошедшее имело земной характер, а не волшебный. – Но все же, мы каким-то образом знали, что делать.
- И что говорить, - Бекки захлопала ресницами. – Как улыбаться.
- С сыном мясника это не было столь восхитительно, - задумчиво произнесла Джослин.
- Это из-за бородавок, - пробормотала Марианна, - у этих джентльменов нет бородавок.
- Ни одной, - вздохнула Джослин. - Они оба красивые и модные…
- И совершенно, - улыбнулась Бекки, - очаровательны.
- До некоторой степени, не так ли, - кивнула Марианна.
- Ну, если именно такому типу джентльменов Хелмсли собирался нас представить, то я, лично, жду с нетерпением следующей возможности, - убежденно заявила Джослин. – Я предпочитаю очаровательность бородавкам.
Сестры захихикали.
- Если вы собираетесь шептаться и пересмеиваться всю дорогу домой, - Томас повернулся и что-то сказал кучеру. – То я лучше поеду впереди вместе с Греггсом.
Карета вздрогнула и остановилась. Томас слегка коснулся шляпы, выпрыгнул из кареты и залез к Греггсу.
- Что это на него нашло? - Марианна на мгновение замерла.
Джослин и Бекки обменялись понимающими взглядами.
- Что такое? – приподняла бровь Марианна.
- Бьюсь о заклад, он пересматривает свой план, - самодовольно улыбнулась Джослин.
- Зачем это ему? Я думала, он будет доволен, - сказала Марианна.- Мы встретили подходящих поклонников, как раз то, чего он и хотел. Его план прекрасно работает.
- Возможно, слишком прекрасно, - Бекки сделала паузу. - Особенно в том, что касается тебя.
- Меня?
- Мы заметили, как он на тебя смотрит, - ухмыльнулась Джослин. – Будто ты новое лакомство, и он не уверен, будешь ли ты самым вкусным из того, что он пробовал или…
- Отравишь его, - бесцеремонно заявила Бекки.
- Какая привлекательная мысль. Не отрава, конечно же, а все остальное, - рассмеялась Марианна. – А так же абсолютно абсурдная. Он ждет не дождется, кроме как избавиться от нас. И в особенности от меня.
- А мне кажется, он смотрит с подозрением, как обыкновенный ревнивец, и пытается понять, почему это происходит. Впрочем, думай, как хочешь. - Джослин пожала плечами и тут же сменила тему разговора на более интересную: об их новых знакомых. – Как думаешь, они будут завтра на балу?
- Осмелюсь предположить, каждый…
Бекки и Джослин продолжали болтать, но Марианне их разговор показался не таким занимательным, как их предположение. Она откинулась назад и взглянула на Томаса, который сидел рядом с кучером, будто аршин проглотил.
Может, Томас был просто слишком усердным в вопросах их опеки. Марианна досадливо свела брови. Он слишком уж серьезно подходил к вопросу ответственности за них. По правде говоря, Марианна была взрослой женщиной, способной принимать собственные решения, даже если весь мир считал иначе. Кроме того, у нее с сестрами была еще тетя Луэлла, которая присматривала за ними. И нельзя было найти более прилежной дуэньи.
А может, ему не нравилось быть мальчиком на побегушках. Марианна подавила смешок. Он должен быть очень возмущен. Тем не менее, если он на самом деле хотел подыскать для них мужей, или, точнее, найти мужа для нее, то ему следует приободриться, а не возмущаться.
Заключение ее сестер было полнейшей ерундой, но, тем не менее, оно хоть как-то объясняло его замкнутость и угрюмость.
Марианне казалось, что она все знает о Томасе, когда они сегодня прогуливались рука об руку. Воспоминание об его руках, обнимающих её во время танца, всплывало с такой частотой, что выбивало ее из колеи. А поцелуй, которым они обменялись, просто-напросто засел в ее голове.
Интересно, ему он тоже не дает покоя?
Ерунда. Марианна отбросила смехотворную мысль. Хелмсли был опытным мужчиной. Такая мелочь, как один поцелуй, простой танец или невинная прогулка, не задержится в голове такого повесы, как Томас.
Нет. Джослин и Бекки ошибаются. Томасу просто их навязали, и он был не в духе. И ничего иного там нет.
Кроме того, Марианна была женщиной не того типа, которую он ищет. И даже будь она заинтересована в поисках мужа, а это было не так, Томаса Эффингтона, маркиза Хелмсли и будущего герцога Роксборо, она бы не выбрала. Марианна не была полностью уверена, какой тип мужчины ей подошел бы, но она знала точно, это должен быть мужчина одухотворенный, склонный к приключениям. Несмотря на репутацию распутника, Томас был на удивление старомодным и вовсе не любил приключения. Даже если его поцелуй был просто потрясающим, танец, когда тела их были так близко друг к другу - опьяняющим, и даже прогулка с ним была до странности восхитительной.
Нет. Неожиданное сожаление охватило девушку. Она была не его женщиной, а он был не её мужчиной.
И только в этом, и ни в чем ином, они сходились во мнениях.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

galla Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 19.06.2009
Сообщения: 210
>14 Июл 2009 23:47

Ура!!!!!))))) Спасибо!!))))))) Вот и шоколадка на подушку!!!!!!!!!))))))))))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

барышнякрестьянка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 21.06.2009
Сообщения: 246
>15 Июл 2009 8:54

О! Как быстро продолжение. Спасибо!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>15 Июл 2009 9:40

Ой, а мне уже жалко бедного Томаса, эти нахальные девицы еще потреплют ему нервы, как пить дать!

Девочки, спасибо за проду!

Lady Elwie, Zirochka, Фройляйн - thank_you Flowers Guby
_________________
Спасибо neangel за мечтательное настроение )
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Тишина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 19.06.2009
Сообщения: 622
>15 Июл 2009 12:23

Спасибо за продолжение. Все мучения Томаса только впереди… А как приятно осознавать, что мучения будут вперемешку с наслаждением. tender
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>15 Июл 2009 15:16

Новая глава! План сестер Шелтон- в действии! Бедный Томас! Laughing
Девочки, спасибо, чудесно всё! Very Happy Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>15 Июл 2009 16:24

 » Глава 5

Глава 5 (перевод – LaLunaLili, бета-ридинг – Фройляйн, вычитка – Zirochka)

…так что мне, дорогая кузина, возможно, следует рассказать тебе немного о Лорде Б. Он превосходно сложен, высок, темноволос, склонен к приступам раздражительности, и чрезвычайно много пьет. Поэтому просто удивительно, как он заработал свою, пресловутую репутацию повесы, будучи таким неприветливым.
С моей стороны было бы весьма разумно опасаться его, ведь он из тех мужчин, в которых инстинктивно чувствуешь угрозу. И я бы, в самом деле, испытывала страх, если бы мое сердце не трепетало каждый раз, когда он входит в комнату.
Я могу довериться лишь тебе. Это, несомненно, скверно с моей стороны, но я страшусь того, что между нами может что-то произойти, и в тоже время, боюсь, что ничего так и не случится.

„Приключения провинциальной мисс в Лондоне“

- Как вы себя чувствуете? – раздался голос Марианны у входной двери. С того времени, как они вернулись из парка несколько часов назад, Томас не видел ни ее, ни других сестер Шелтон. Чего он собственно и хотел. – Нам не хватало вас за обедом. Я знаю, что вы и ранее не присоединялись к нам за трапезой, но, поразмыслив, пришла к выводу, что сейчас, когда мы, так сказать сломали лед, вы…
- Я чувствую себя отлично. Премного благодарен, - коротко ответил он, не отрывая глаз от неразборчивой писанины на столе перед собой. Если ему повезет, то его грубость отобьет у нее всякую охоту к болтовне, и она оставит его в покое. Чего он собственно и добивался.
Сегодняшний полдень выдался для него чрезвычайно раздражительным, и большую часть времени, после прогулки, он провел пытаясь понять, в чем причина.
- Что вы пишете? – Ее голос зазвучал ближе.
- Ничего, особо важного, - Томас выдвинул ящик, засунул туда бумаги и резко захлопнул его. Хотя он подозревал, что Марианна, вероятно, серьёзно отнесётся к его достижениям, откровенничать с ней, тем не менее, он не собирался. Ведь, никогда не знаешь наверняка, а он был сейчас не в настроении рискнуть, и услышать критику или смех в свой адрес. Поднявшись, он оперся руками о стол, и наклонившись вперед, спросил: - Я чем-то могу вам помочь?
- Я лишь хотела поблагодарить вас за сегодняшнюю прогулку. – Приблизившись к столу, она уселась на его край, что заставило Томаса резко выпрямиться.
- Поблагодарить меня? За что? – Девушка находилась слишком близко от него. Он мог легко дотянуться до нее, и без особых усилий заключить в свои объятия, завладеть губами...
- За то, что отвезли нас в парк. Мы прекрасно провели время.
- Я отвез вас в парк, имея на то свои причины, и отнюдь не для того, чтобы развлекать вас и ваших сестер.
На ней всё ещё было вечернее платье, и он, с долей разочарования, подумал, почему в такой поздний час, она не переоделась в ночную рубашку. Например, в ту скромную, но вышитую недорогими украшениями сорочку, которую она надевала не так давно.
- О, я знаю, - махнула она рукой. – Но все же, вы могли и не брать нас, и избежать этих хлопот, удалившись в свой клуб или боксерский салон. – Наклонив голову, она посмотрела на него из-под своих очков. – Вы боксируете?
- Немного.
Несомненно, в прошлый раз Марианна не имела ни малейшего понятия, что наткнется на кого-то в библиотеке в столь поздний час, но теперь она знала, что может застать здесь маркиза. Поэтому было бы совершенно неприемлемо для неё сознательно появиться здесь, одетой во что-то такое же личное и интимное, как ночная рубашка. Неприлично, но все же так пленительно.
- Довольно грязный вид спорта, как считаете?
Одетой, во что-то такое, что развивалось бы вокруг нее, неся с собой легкий бриз.
- Как считаете?
Во что-то такое, что обрисовывало бы соблазнительные изгибы девичьей фигуры, встань она на свет.
- Томас? – Марианна помахала рукой у него перед лицом. – Вы меня слушаете?
- Конечно. - Пробормотал он, стирая видение из свое памяти. Она прищурилась. Безусловно, она и представить себе не могла, о чем он только что подумал. – Бокс, - начал Томас, прочистив горло, - отличный вид спорта, как для зрителей, так и для борцов.
Еще какое-то время девушка пристально рассматривала его, а затем пожала плечами и сменила тему. – Скажите, у вас еще много таких друзей, как Лорд Пеннингтон и Лорд Беркли?
- Хватает, - пробормотал Томас, подняв бокал с бренди, который он цедил уже целый час.
Взглянув на бокал, она приподняла бровь.
На что Хелмсли поднял его в шуточном приветствии, - Предупреждаю вас, я сейчас не в том настроении, чтобы обсуждать свое пристрастие к спиртному.
- Я и слова не сказала, - безразлично произнесла Марианна. – Они нам понравились. Я имею в виду, ваших друзей.
- Да, я заметил. – Допив бренди одним глотком, Томас пожалел, что под рукой нет чего-нибудь покрепче.
- И я полагаю, что и мы им приглянулись.
- Да, я и это заметил. – Чего-нибудь значительно крепче.
Марианна выхватила бокал из его руки, встала и направилась к шкафу, где находилось бренди. Открыв дверцы, она обновила его порцию и налила вторую для себя. – Вы что-то не выглядите невероятно счастливым. Полагаю, что для человека, чьей целью в жизни, стал поиск мужей для девиц, которые, в придачу, оккупировали его дом, факт, что они привлекают хоть какое-то внимание, должен вызывать бурю восторга.
- Я вне себя от счастья.
Пристально взглянув на маркиза, девушка внезапно расхохоталась. – Да, будет вам, Томас, - сказала она, протянув ему бокал. - Так что не так?
- Ничего. - Она была абсолютно права. Его должен был бы радовать тот факт, что девушки привлекали к себе внимание. Ведь это облегчало его задачу. Да что такое с ним творится? Быть может, он попросту не привык к такого рода ответственности? Наверняка, проблема заключалась именно в этом и ни в чем ином. Томас замешкался, но все же взглянул ей в глаза. – Так вот чего вы хотите? Я имею в виду, кого-то такого, как Пеннингтон или Беркли?
- А чем они плохи? Если уж быть до конца откровенной, я едва ли вижу разницу между ними и вами. – Она немного отпила из бокала, и продолжила. – К тому же они далеко не так раздражительны и сварливы как вы.
- Сварлив? – Томас едва сдерживал улыбку, не желая, чтобы ее попытка поддеть его удалась, но уголки губ все же подрагивали, не смотря на все его усилия.
- И все же, нет, они - не то, что мне нужно. Заметьте, я не говорю, что мне совсем никто не нужен. Но вы уже знаете, что у меня нет желания выходить замуж.
- Да, - тихо ответил он, - вы хотите ощутить полноту жизни.
- Правильно, - Марианна подошла к одному из кресел с высокой спинкой и села в него. Обхватив бокал двумя руками, она посмотрела на Томаса через стекла очков. – Даже если бы я действительно желала выйти замуж, мне бы хотелось, чтобы мой избранник был немного более волнующим, нежели ваши друзья.
- Более волнующим? – переспросил Хелмсли, вздернув бровь, - Большинство женщин находят их весьма волнующими.
- Неужели? Что ж, возможно, «волнующий» немного не то слово. – Призадумавшись на секунду, Марианна продолжила: - Пожалуй, рискованный будет более подходящим. Такой, как мужчины здесь. - Она указала рукой на ряды книг на полках. – Мужчины, которые живут на страницах книг, что я читала. Мужчины, которые храбро встречают опасности, подстерегающие их на стремнинах Амазонки, исследуют джунгли в самом сердце Африки или ищут спрятанные сокровища Египетских фараонов.
- Чертовски трудно найти исследователей на улицах Лондона, – сострадательно ответил Томас.
- Я тоже так думаю. И герои-авантюристы, полагаю, живут главным образом лишь на страницах книг, и чрезвычайно редки в реальной жизни. Встреть я такого мужчину – вероятно, изменила бы своё решение относительно брака. А пока, однако, - девушка взболтнула бренди в бокале, - что касается моего желания ощутить полноту жизни, думаю, и Пеннингтон, и Беркли, будут более чем рады помочь мне в этом стремлении.
- Помочь вам? – Обойдя вокруг стола, Хелмсли прислонился к нему, чтобы смотреть прямо на девушку. – Не соблаговолите ли объяснить, что именно вы подразумеваете под словами «помочь вам»?
- Хорошо, - задумчиво ответила Марианна, отпив из бокала, – к примеру – чтобы вам было понятно – вы как-то сказали, что не поцелуете меня снова.
- И я говорил совершенно серьезно. - Произнося эти слова, в душе Томас сознавал, что они были ложью.
- Полагаю, Пеннингтон или Беркли не откажут мне, и, как мне кажется, с радостью исполнят мою просьбу.
- Кто бы сомневался. Тем не менее, - маркиз прищурился, - я не могу этого позволить.
- Позволить? – рассмеялась девушка. – Едва ли у вас есть такое право.
- И все же, это так. Здесь я главный. – Его голос стал грубее. - Ваш брат возложил на меня ответственность за вас и ваших сестер, и я серьезно отношусь к этой задаче. Сейчас вы под моей защитой и…
- Какой вздор! – Улыбнувшись, она сделала еще глоток.
- Вздор? Что это за ответ такой – «вздор»?
- Вполне соответствующий той чепухе, что вы несете. – Голос Марианны оставался спокойным, а выражение лица прозаичным. – Я уже не ребенок. И какие бы обещания вы не давали моему брату, в действительности, вы не имеете права говорить мне, что я могу, а чего не могу делать. К тому же вы являетесь лишь дальним родственником мне и моим сестрам.
- Я имею моральные обязательства, – в голосе Томаса почти слышался стон. И он совсем не узнавал себя. Это говорил не Томас Эффингтон. Насколько он мог помнить, так разговаривал его дед. Теперь и он говорил, как бы, чванливо. Но ничего не мог с собой поделать. – И до тех пор, пока вы живете под моей крышей, здесь не будет никаких поцелуев. Никого и ни с кем. Я запрещаю.
- Запрещаете? – Поставив бокал, Марианна поднялась. – Что за нелепость. - Она находилась на расстоянии вытянутой руки и сверлила его взглядом. – Я буду целовать кого захочу, и когда захочу. Пеннингтона или Беркли, да даже вас, если на то пошло.
- Да, такие, как Пеннингтон и Беркли, известны своей безрассудностью. Вы запросто можете оказаться в центре скандала. С разрушенной репутацией. Я этого не допущу.
- Ну а вы, более благоразумны, чем ваши друзья?
- Хотелось бы в это верить. Но речь сейчас идет не обо мне.
- Вот именно, а обо мне. Поэтому, раз я не собираюсь выходить замуж, моя репутация или отсутствие таковой, едва ли что-то значит. – Голос девушки оставался по прежнему спокойным, но в глазах сверкал вызов. – Я говорила вам о своих умозаключениях по поводу моей добродетели. Вы наверняка помните…
- Не произносите этого снова.
- Хорошо. Но я все же хочу ощутить всю полноту жизни…
И к своему ужасу, Томас, наконец, понял, истинное значение этой фразы.
- …и мне нужен кто-то, хм, с кем я могла бы разделить эту полноту. Мне нужен кто-то, как я полагаю... кто научил бы меня.
Черт возьми.
- И если вы запрещаете мне целовать кого-либо другого…
- Кого–либо вообще. – Хелмсли сжал челюсти.
- …Кого-либо другого, тогда меня должны поцеловать вы. – Чопорный тон ее голоса не скрывал неповиновения, сверкающего в глазах девушки. Они стояли лицом к лицу. Марианна сняла свои очки и аккуратно положила их на стол. – Я считаю, что это ваша обязанность.
- Моя обязанность? Осмелюсь сказать…Не думаю…что… Я… - Казалось, он не мог подобрать нужных слов. Бог ты мой, да он заикается! Он никогда, за всю свою жизнь, не заикался. Так что же с ним сделала эта невыносимая женщина?
- Томас, подумайте об этом, как об уроке. – Она наклонилась вперед и скользнула губами по его рту.
Томас застыл, борясь между желанием и долгом.
- Урок… - при этих тихих словах, ее губы почти касались его, - …жизни.
Прикосновение Марианны было одновременно неуверенным и решительным. Дерзким и мягким. Невинным и …зазывающим.
Ее руки обвились вокруг его шеи, и он забыл, как дышать. Он желал ее. Хотел этого. Ему следует оттолкнуть ее. Немедля. Пока все мысли о чести и долге не смыло волной желания, пока оно не побороло здравый смысл.
Марианна отстранилась и посмотрела Томасу в глаза. – Но если вы все же хотите, что бы Пенн…
- Этого я совершенно точно не хочу. – Отшвырнув стакан, маркиз обнял девушку и прижал свои губы к ее.
Будь не ладна эта женщина. Отлично, если она жаждет поцелуя, он ее поцелует. Если она хочет получить урок, он будет более чем рад стать ее учителем. Ее единственным учителем. Уж в этом, он знал толк. В душе он боролся с собой, убеждая себя, что всего лишь защищает ее от других мужчин. Она была права. Это его обязанность. Его долг. К тому же, он, действительно, был здесь главным, и таким образом, смог бы держать ситуацию под контролем.
Немного наклонив голову, Томас углубил их поцелуй. Когда губы девушки слегка приоткрылись, и их языки встретились, все его тело пронзило острое желание. Он притянул ее еще ближе, и тело девушки растаяв в его руках, прильнуло к нему. Это было также правильно и естественно, как биение сердца. Марианна с жадностью отвечала на его страсть, и этот голод, рожденный невинностью, воспламенял все его чувства. Ее пальцы зарылись глубоко в его волосы, грудь прижималась к его телу, а дыхание стало единым с его собственным.
Руки Томаса ласкали спину Марианны, затем спустились ниже, ощутив плавный изгиб ее ягодиц. Он еще сильнее прижал ее к себе. Жар девичьего тела опалял его даже сквозь слои одежды.
Напольные часы в дальнем углу библиотеки пробили час ночи, и их удары, словно раскаты грома, прогремели в тишине ночи.
Отстранившись, Томас взглянул на Марианну, и в ее глазах увидел отражение собственного потрясения от силы страсти их поцелуя.
О чем Марианне однако, знать не стоит. Изобразив спокойствие, о котором мог только мечтать, он произнес, - Смею надеяться, вы получили то, что хотели.
- О, несомненно, милорд. – Голос девушки прозвучал с соблазнительным придыханием. – Это было весьма неплохо.
Маркиз знал, что ему следует разомкнуть объятия и отпустить ее. Но мужчина был не в силах пошевелиться. Не мог отпустить ее.
- Ну что ж…я…хм…то есть... - Марианна не могла подобрать нужных слов, вообще никаких слов, если на то уж пошло. Ну и кто теперь заикался? Томас постарался сдержать довольную улыбку.
- Уже поздно. Вам следует отправиться спать. – Сказал он хрипло, не выпуская её из кольца своих рук.
- Да, да, именно так я и поступлю. – Не делая попыток освободиться, ответила Марианна.
- Полагаю, это наилучший выход, - Томас склонился к ее губам.
- Полностью с вами согласна, - прошептала девушка.
Томас легонько коснулся ее губ, сдерживая в себе желание, получить больше. Неохотно, но он все же разжал объятия. Затем, наклонившись, он взял очки со стола, и с нежностью надел их ей на носик, зацепив дужки за уши. – Спокойной ночи, Марианна.
С этими словами он отошел в сторону и взглянул на нее. Ее волосы были еще в большем беспорядке, чем обычно, щеки пылали, а в глазах горела страсть и отчасти смущение. – Спокойной ночи, Томас.
Развернувшись, она медленно направилась к двери. Ее бедра слегка покачивались в такт шагам, и в этот миг, в памяти Хелмсли всплыла их первая встреча, тот момент, когда она предстала перед ним неземным видением. Хорошо, что этим вечером она не появилась здесь в своей ночной рубашке. Кто знает, что могло бы произойти, если бы их не разделяло так много одежды?
Коснувшись ручки двери, она повернулась, - Томас?
- Да?
- Смею предположить, что мне, несомненно, понравится ощущать всю полноту жизни. - Она послала ему дерзкую улыбку, и выскользнула за дверь.
Сердце мужчины заполнила волна безрассудного восторга. А лицо как он предположил, озарила самая, что ни есть, идиотская ухмылка. Нет, конечно же, он прекрасно знал, что случилось бы этим вечером, появись Марианна здесь в чем-то легком, таком, что намного проще снять, нежели это платье, надетое на ней сейчас. Томас не сомневался, что еще несколько минут, и он сорвал бы одежду с ее жаждущего тела, и занялся бы с ней любовью, прямо здесь на столе в библиотеке. Он знал наверняка, если бы удары часов, не вырвали его из мира грез обратно в реальность, то здесь кое-что произошло бы. Он хотел, чтобы это случилось.
Он хотел, чтобы это случилось?
Милостивый Боже, когда его желание защищать успело перерасти в чувство совсем иного рода? И что ему теперь делать со всем этим?
Мужчина подошел к креслу с высокой спинкой, стоящему у стола, сел в него и облокотившись на стол, закрыл лицо руками.
Думай, черт возьми, Томас, думай!
Он желал сестру своего лучшего друга. Невинную сестру своего лучшего друга. Он желал молодую женщину, забота о которой, была возложена на него ее братом и его матерью. Его матерью! Да она ему голову оторвет, если Ричард не сделает этого раньше.
Конечно, пока у него с Марианной не произошло ничего, что повлекло бы за собой какие-либо последствия. Приподняв голову, Томас окинул комнату невидящим взглядом. Несомненно, он сможет проследить за тем, чтобы ничего и не произошло в дальнейшем. Что же в этом трудного?
Безусловно, Марианна очень упряма, и может запросто отправиться на поиски того, с кем могла бы испытать полноту жизни. Хотя, если он продолжит с ней уроки, ей не придется искать кого-то другого. Ему лишь нужно будет проследить, чтобы они не увлекались. Стон вырвался из его груди. Ведь он обманывает сам себя. Будет крайне сложно не увлечься. Черт возьми, да практически невозможно.
Он должен сконцентрировать все свои силы на том, чтобы найти для нее мужа, и как можно скорее, пока не стало слишком поздно. Вот в чем, в действительности заключается его долг.
Томас сделал глубокий вдох, игнорируя беспокоящую его мысль, о том, что поиски мужа для Марианны, теперь не кажутся такой уж заманчивой идеей, как раньше. И задача не упрощалась. Но, тем не менее, он был настроен решительно. Вопрос был улажен, и сегодня, он уже ничего не мог сделать.
Решительно отбросив дальнейшие мысли об упрямой искусительнице в очках, Томас решил провести часок-другой за занятием, которое доставляло ему радость. Предастся тайному пороку, так сказать.
Хелмсли открыл ящик стола и вытащил лист бумаги, над которым работал, до того, как пришла Марианна. Положив его перед собой, он внимательно изучил текст, написанный неразборчивым почерком, и вздохнул.
Поэзия была тайной страстью Томаса. Но он прекрасно знал, что сочинение стихов не входило в число его талантов. По сути, его творчество оставляло желать лучшего. Он признавал это. Хотя даже, если бы и нет, те несколько человек, которым он, пару раз, все же давал прочесть их, подтвердили тщетность его попыток. Тем не менее, это приносило ему радость. И где-то глубоко в сердце, Томас лелеял тайную надежду, что настанет день, и он напишет что-то, что заставит дам пасть к его ногам, а сильных мужчин зарыдать от силы слов.
Взяв перо, он пристально посмотрел на листок. Ему хотелось написать о поцелуе, который он разделил с Марианной. Это был так вдохновенно и незабываемо. Не важно, что произойдет в будущем, но сила этого поцелуя должна быть увековечена, даже если лишь в плохой рифме.
Особенно, теперь, когда он решил, что между ними больше не произойдет ничего подобного.
Как и должно быть. Как он и хотел.

Марианна закрыла за собой дверь библиотеки, и направилась в отведенную ей спальню. Она поднялась по лестнице, затем прошла по коридору, при этом соблюдая абсолютно ровный и умеренный шаг. Она шла так, словно в ее жизни не произошло ничего невероятного, и ею совсем не владело непреодолимое желание пуститься вприпрыжку по коридору, хихикая при этом, словно сумасшедшая.
Девушка зашла в комнату, закрыла дверь, и прислонившись к ней, глубоко вздохнула.
Неужели она была такой дерзкой? Такой бесстыдной? Она практически требовала, что бы он ее поцеловал. Нет, она действительно потребовала, что бы он ее поцеловал. Она, в самом деле, угрожала мужчине, что если он ее не поцелует, то она найдет того, кто с радостью исполнит ее просьбу. Опять.
Издав стон, Марианна пересекла комнату, и упала на кровать. Маркиз, должно быть, решил, что она какая-нибудь уличная девка. Да разве она не сделала все возможное, чтобы убедить его в этом мнении. Особенно, учитывая то, как они целовались.
Перевернувшись, она посмотрела на кессонный потолок , на лепном замысловатом рисунке которого, мерцал свет свечей. Их первый поцелуй был довольно приятен, но сегодня – вся кровь прилила ей к лицу – сегодня все было по-другому. Это было, ну, сильнее.
Это, конечно, не может быть любовью. Такое страстное желание одного человека к другому. Это странное волнение в крови... Будоражащее и трепетное, но без каких-либо сентиментальных чувств? Как бы там не было, но она совершенно точно не была той женщиной, которую бы он захотел, а Томас, несомненно, был не тем мужчиной, которым она вообще смогла бы заинтересоваться. Конечно, Хелмсли был привлекательным, а порой, даже весьма обаятельным. И определенно знал толк в поцелуях, но это было все, ничего более. Большего и быть не могло. Верно?
Не то чтобы Марианна никогда не задумывалась, что ее может сильно заинтересовать эта ерунда, связанная с познанием полноты жизни. Но как она осмелилась?
А почему бы нет? Она резко села. Почему бы и нет, на самом деле? Она действительно хочет познать в жизни нечто большее, чем то, что ей уже довелось узнать. А разве отношения между мужчинами и женщинами не являются частью жизни? Она была предельно серьезна, когда высказала Томасу свое мнение относительно своей добродетели. Ее сохранение было пустой тратой, если Марианна не собиралась выходить замуж. У ее семьи было слишком много неурожайных лет, чтобы так легко принять трату. К тому же, мужчины не чувствуют угрызений совести, не сохраняя себя до брака. Так отчего же женщины должны жить по другим правилам?
Не то чтобы, она намеревалась затащить Томаса сию же минуту в свою постель, если вообще такое случиться. Но прекращать с ним уроки жизни не было никакой нужды, а если они зайдут дальше обычного поцелуя… Эта мысль заставила ее покраснеть. Это станет увлекательным приключением, и определенно, обеспечит ей отличный материал для историй о провинциальной мисс. Чем лучше будут продаваться истории, тем больше ей заплатят, и она станет на один шаг ближе к желаемой независимости. К тому же, если ее репутация будет погублена, ее брат сможет передать ей ее приданное.
Тогда действительно сможет начаться ее приключение.
А благодарить она должна будет будущего герцога Роксборо.


Стремнины - место в реке, потоке, где течение особенно бурно и стремительно.
Кессоны - это квадратные или многоугольные углубления на потолке или внутренней поверхности арки или свода. Как правило, кессоны образуют оригинальную балочную структуру и состоят из ячеек, балок с орнаментом и декоративных розеток. Во все времена они играли не только конструктивную, но и декоративную роль.


_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Коша Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 18.09.2008
Сообщения: 1475
Откуда: Приднестровье
>15 Июл 2009 16:38

Ar Ar Ar Ar Ar Ar Ar Спасибо!!!!!!!! Сразу столько много Ar Ar Ar
Тьфу, тьфу, тьфу superstition
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Афина Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.10.2008
Сообщения: 1715
>15 Июл 2009 20:24

Lady Elwie, LaLunaLili, Zirochka, Фройляйн, спасибо за новые глав! Браво!
Эх, пропал Томас, попал в расставленные сети!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

барышнякрестьянка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хрустальная ледиНа форуме с: 21.06.2009
Сообщения: 246
>16 Июл 2009 3:47

Спасибо! Перевод замечательный. И как быстро движется. Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>16 Июл 2009 12:01

 » Глава 6

Глава 6 (перевод – Кайри, бета-ридинг – Фройляйн, Nara, вычитка – Zirochka)

… хочу рассказать вам, какие впечатления вызвал у меня Лондон, хотя они и не касаются достопримечательностей. Безусловно, это замечательный город, хотя я думаю, что это большое количество дворцов и резиденций делают его таким особенным.
Люди, следующие модным тенденциям, как груши похожи друг на друга, как манерами поведения, так и внешностью. Шляпку нужно носить только так и никак иначе, галстук завязывать, следуя новому модному стилю, и носить общепринятый в этом сезоне цвет. И все неизменно вежливые и правильные.
И только представители класса коммерсантов сохраняют свою индивидуальную манеру поведения: расслабленную и в то же время уместную. Я думаю, это приходит само, когда живешь в большом городе, где на улицах толпы людей и кажется, что даже воздуха на всех не хватает.
И все же в определенных условиях неизменность их нравов может показаться довольно трогательной…


„Приключения провинциальной мисс в Лондоне“

- Добрый день! - прокричала Марианна, осторожно входя в маленькое помещение, и оказалась словно в другом мире. Предположительно, здесь размещалось издательство «Кадуоллендерс Уикли Уорлд Мессенджер».
- Я ищу мистера Кадуоллендера! – снова прокричала Марианна, надеясь быть услышанной сквозь шум, который, очевидно, был неотъемлемой частью печатного бизнеса.
Огромная машина – видимо, печатный станок – занимала почти всю площадь помещения. Оставшееся место было заполнено различным оборудованием, о назначении которого Марианна не знала и могла только догадываться. Кипы бумаги, чистой и отпечатанной, выстроились вдоль стен. На стойках, на полу - кругом лежали груды напечатанных блоков. Воздух был тяжелым от запаха чернил, масла и неизвестно чего еще. Тут было чрезвычайно жарко, и девушка обмахивалась бумагами, которые держала в руке.
Едва ли не всё было покрыто слоем грязи, хотя при более близком осмотре Марианна обнаружила, что это была не только грязь. Все поверхности были забрызганы мелкими капельками чернил. Она провела пальцем в перчатке по краю деревянного стола, а затем посмотрела на него и поморщилась. Это определенно были чернила, смешанные с пылью.
- Мистер Кадуоллендер! - опять прокричала девушка. Конечно, учитывая весь этот шум, он должен был быть где-то здесь. Марианна прошла в глубь помещения.
- Есть здесь кто-нибудь?
Невысокий пожилой джентльмен высунул голову из-за огромной машины:
- Что вы хотите, мисси?
Ее сердце упало. Мистер Кадуоллендер совершенно не походил на того, кого она представляла себе по его письмам. Он абсолютно не тот человек, которому могла бы понравиться ее работа, да, пожалуй, и она сама.
- Ну, подойди сюда. Выкладывай, девочка, что у тебя за дело ко мне.
Марианна расправила плечи и напряженно сжала бумаги. Ей удалось выскользнуть из дома незамеченной, нанять карету и проехать всю дорогу до Грейт-Сент-Эндрю-стрит, и она не могла сдаться сейчас. Это было что-то вроде приключения, но слишком рискованное и наполненное страхом, чтобы им наслаждаться.
Она подошла к мужчине и одарила его своей самой очаровательной улыбкой.
- Добрый день, мистер Кадуоллендер. Очень рада наконец встретиться…
- А ну-ка подожди. – Он высунул голову из-за станка и взревел: - Эфраим! - затем кивнул Марианне и снова скрылся за станком.
Оказывается, это был не мистер Кадуоллендер. Марианна с облегчением вздохнула. Конечно, он не будет хуже седого эльфа, с которым она только что говорила. Ей хотелось побыстрее завершить свои дела здесь. Она попросила, чтобы карета ждала, и должна была вернуться в дом Эффингтонов как можно скорее. Бал у герцогини был сегодня вечером, и девушка рассчитывала на то, что из-за суматохи в доме никто не заметит ее отсутствия. Однако она предпочитала не рисковать. Последнее, что ей было нужно, - это чтобы заметили ее отлучку.
Марианна вздохнула и посмотрела на станок. Он возвышался над ней сложным массивом огромных роликов и поразительным разнообразием механизмов, шкивов и рычагов.
- Она прекрасна, не правда ли? – прозвучал глубокий голос позади нее.
Марианна повернулась, и уперлась взглядом в мужскую грудь. Она подняла голову и увидела решительный профиль и глаза, которые пристально глядели на приспособление перед ним, и в них было что-то очень похожее на любовь.
- Она? – спросила Марианна с любопытством.
Мужчина криво усмехнулся.
- Корабли же всегда называют женскими именами. Так почему бы не назвать так и печатный станок?
- Эта штука такая же капризная, как женщина, можешь мне поверить, - пробормотал “эльф”, проходя мимо них.
- Не обращайте на него внимания, - сказал мужчина. – Так что вы о ней думаете?
- Я? – Марианна снова взглянула на хитрое изобретение. – Ну, оно…
- Она.
- Ах, да, она весьма… - девушка задумалась, подбирая нужное слово. – Внушительная.
- Именно так! Знаете, она приводится в действие с помощью пара. Самое новое изобретение. И мой дизайн. – Он провел рукой по металлической раме. Нет, он её нежно ласкал, словно любовник. – Она может печатать тысячу страниц в час.
- Правда? – в голосе Марианны звучало удивление. – Я и представить себе такое не могла. Это действительно впечатляет.
Удовлетворенно кивнув, мужчина повернулся к Марианне.
- Итак, чем я могу вам помочь?
- Помочь мне? – на мгновение она забыла, зачем приехала. Марианна уставилась на мускулистую грудь, покрытую только тонкой, затасканной рубашкой, скандально не застегнутой у ворота. Она никогда не видела мужчину, одетого так неприлично. Не подходяще, но довольно интересно.
- Мисс?
Ее пристальный взгляд встретился с его, и лицо ее вспыхнуло. Мужчина улыбнулся.
- Не то чтобы я был против, когда ко мне приходят привлекательные леди, но у вас ведь есть ко мне какое-то дело? Я - Эфраим Кадуоллендер, и я к вашим услугам.
- Вы – мистер Кадуоллендер? - Марианна не ожидала, что он будет похожим на эльфа, но она и не думала, что он будет настолько… впечатляющим. – Вы издатель «Кадуоллендерс Уикли Уорлд Мессенджер»?
- К вашим услугам. – Повторил он снова. – А вы?
- Мисс Смит. Я писала вам?
- Конечно. - Его пристальный взгляд прошелся по ней, и Марианна сразу поняла, что он знал, что это не настоящее её имя. – О не таких уж и приключенческих «Приключениях провинциальной мисс»?
Охваченная негодованием, она вручила ему свой рассказ.
- Думаю, теперь это намного больше похоже на приключение.
- Поглядим. – Кадуоллендер направился в дальний конец комнаты. – Пройдемте в мой кабинет, и я все просмотрю.
Кабинетом оказалась маленькая комнатка. Возле стены стоял большой письменный стол, больше мебели не наблюдалось, если не считать пары стульев и просто огромной книжной полки. Здесь царил такой же беспорядок, как и в первом помещении, и было так же душно.
Издатель сел за стол и жестом указал Марианне на стул, похороненный под грудой газет. Очевидно, если бы она захотела сесть, то должна была бы сначала сама очистить себе место, поскольку Кадуоллендер уже просматривал ее работу. Девушка вздохнула и, изящно подняв пачку бумаг, переложила ее на пол, на одно из немногих свободных местечек заваленного бумагами пола. Убрав все лишнее со стула и отряхнув с себя пыль, она присела на краешек и стала ждать.
Кадуоллендер просматривал страницы, которые она дала ему. Его темные волосы были немного длиннее, чем это было модно, и спадали с высокого лба. Он громко присвистнул.
- Неужели все это – правда?
- А это имеет значение? – не раздумывая, спросила Марианна. - Не то чтобы это не являлось правдой, но, как я и говорила в своем письме, я желаю остаться анонимом, и…
- На самом деле это не имеет значения. Правда или выдумка то, что здесь написано, в любом случае, это выглядит весьма интригующе. - Мужчина взглянул на нее. - Эта ваша провинциальная мисс, вы сама?
Марианна заколебалась на мгновение.
- Да, конечно это - я. Это - мои приключения. Мои впечатления. – «Более или менее».
Он поднял бровь.
- В общем-то, это не имеет значения, поскольку истории хорошие. И мне нравится то, что здесь написано. Это – именно то, чего хотят мои читатели. Но я не думаю, что в ваших приключениях найдётся место убийству.
Марианна удивилась.
- Едва ли.
- Жаль. - Кадуоллендер пожал плечами. - Читатели любят убийства так же, как и хороший скандал. Возможно, даже больше.
- Я учту это, - сказала она чопорно.
Мужчина откинулся на спинку стула и задумчиво посмотрел на нее.
– Я должен сказать вам, мисс Смит, что, несмотря на то, что у меня есть горстка людей, которые пишут для меня от случая к случаю, и множество других, которые предоставляют мне информацию, большинство статей для Мессенджера я пишу сам. Я также сам набираю текст, печатаю и продаю рекламу.
- Продолжайте, - Марианна задержала дыхание. Это что, новый способ отказа?
- Я говорю вам это для того, чтобы вы поняли, - я заплачу вам за работу, но много дать не смогу.
- Я и не ожидала…
- Однако тираж Мессенджера продолжает расти каждую неделю, и если это будет раскупаться так, как я думаю, - он указал пальцем на ее истории, - вы получите прибыль.
- Большего я и не прошу. - Марианна изо всех сил пыталась сохранить деловой тон, стараясь сдержать радостную улыбку от понимания, что он будет печатать ее истории.
Несколько минут они оговаривали ее оклад - не слишком высокий, как он и предупреждал, но в любом случае это уже кое-что. И это кое-что она зарабатывала сама. Марианну охватило прекрасное теплое чувство, что она сделала первый шаг к независимости.
- Если это все, тогда, - Кадуоллендер поднялся, - я напечатаю это в завтрашнем выпуске.
- Так скоро? – Девушка замерла, уставившись на него.
- Разумеется. Я хочу, чтобы читатели Лондона начали следить за приключениями провинциальной мисс – абсолютно правдивыми приключениями провинциальной мисс - без задержки.
- Превосходно. - Она протянула руку, и мужчина пожал ее. – А теперь, меня ожидает карета, и я…
- Бриджертон, - сказал мужчина резко.
- Бриджертон?
- Да. Лорд Бриджертон. Он мужчина, подходящий под ваше описание. Это он - ваш лорд Б.?
- Нет, разумеется, это не он. - Марианна попыталась отнять руку, но он не отпускал.
- Тогда, Бингем? – кивнул Кадуоллендер. – Он известен своим меланхоличным настроением.
- Нет.
- Бриджуотер?
- Нет! - Марианна рассмеялась. - И осмелюсь заметить, что я не назвала бы вам имя, даже если бы вы угадали. Тогда не было бы анонимности.
- Действительно. Хотя, как ваш издатель... - Дразнящий огонек засиял в его глазах.
- Мистер Кадуоллендер, - Марианна решительно отняла у него руку. - Я должна идти.
- Я предвижу длительные и выгодные отношения, мисс Смит. Могу я проводить вас?
- Я найду дорогу, спасибо. - Девушка подошла к двери, открыла ее, а затем повернулась к издателю.
- Один вопрос…
- Да?
- Вам доводилось исследовать джунгли в Африке, мистер Кадуоллендер?
- Нет. - Он усмехнулся. – Но только потому, что не было возможности.
- Жаль. - Она послала ему улыбку. - Хорошего дня, мистер Кадуоллендер.

- Черт! Черт! Черт! - Томас вглядывался в свое отражение в овальном зеркале в апартаментах. - Бэнкс!
Камердинер появился позади него.
- Да, милорд.
- Не мог бы ты сделать что-нибудь с этой проклятой штуковиной? - Томас швырнул мятый шейный платок слуге.
- Конечно, милорд. - Бэнкс бросил измятый лоскут шёлка на соседний стул. Свежий накрахмаленный платок был перекинут через его руку.
Томас повернулся и стал лицом к слуге. Он не понимал, почему он так нервничает из-за какого-то глупого шейного платка? Его камердинер даже прикрепил маленькую брошь с гербом Роксборо на узел, чтобы Томас ничего не перепутал. Но все было без толку.
Бэнкс справился с задачей, прилагая минимум усилий, и тенью скрытой улыбки на лице. Камердинер всегда веселился, когда его Светлость не мог завязать шейный платок с изяществом, продиктованным модой для вечерних костюмов.
- Спасибо, Бэнкс. - Томас повернулся к зеркалу, и Бэнкс помог ему надеть белый жилет, а следом и сюртук синего цвета, столь темного, что казался почти черным.
- Что скажешь, Бэнкс? - Томас рассматривал себя в зеркало критическим взглядом. – Как я выгляжу?
- Леди будут падать в обморок, а господа задохнутся от зависти, милорд, - ответил слуга как бы между прочим.
- Спасибо, Бэнкс. - Томас усмехнулся. У камердинера был безупречный вкус, и он был прав. Мужчина, улыбающийся ему в зеркале, был воплощением стиля и создавал впечатление уверенного в себе человека. Статный. Привлекательный. Неотразимый.
- Пора, милорд.
Томас скривился. Он ни разу еще не приходил на бал вовремя, но Леди Дракон твердила, что приличия диктуют, чтобы он и девочки спустились пораньше, и, как положено хозяевам, приветствовали прибывающих гостей.
Хелмсли еще раз посмотрел в зеркало, поправил манжеты и направился к двери.
- Вечер обещает быть интересным, Бэнкс.
- Как всегда, милорд.
Сегодняшний вечер был, однако, необычным. Он направился в сторону бального зала. Сегодня вечером они праздновали официальный выход сестер Шелтон в Свет. И их появление на ярмарке невест - нравилось им это или нет. Маркиз хохотнул про себя. Они и оглянуться не успеют, как окажутся замужем. Томас излучал необычайную уверенность в себе, поскольку знал, что выглядит лучше многих мужчин в зале. Он подготовил список потенциальных женихов, разумеется исключив из него Пеннингтона и Беркли. Более того, теперь, когда он об этом подумал, то понял, что большинство его друзей не вошли в список подходящих кандидатов.
Томас задумался. Что с ним происходит? Когда он успел отказаться от философии, что любой мужчина, пока он ровно дышит и ходит прямо, является подходящим? Если отцам девушек на выданье приходится проходить через такое, то пусть у него самого рождаются только мальчики.
Томас достиг второго этажа и огляделся вокруг. Лакеи в праздничных ливреях уже стояли около главного входа и вдоль лестницы. Еще двое были у дверей, ведущих в бальный зал. Полы сверкали, мрамор мерцал, люстры блестели. Дом Эффингтонов сиял во всей своей красе.
- Добрый вечер, милорд, – Леди Дракон спускалась по лестнице к галерее второго этажа.
- Миледи. - Томас взял ее руку и поднес к губам. - Сегодня вечером вы выглядите исключительно.
- Не обманывайте меня, мальчик, - сказала женщина резко, но было очевидно, что она рада комплименту.
- Я никогда не лгу красивым женщинам, - он лгал, хотя, по правде говоря, пожилая женщина действительно выглядела на удивление хорошо.
Она отказалась от чрезмерно чопорной серой одежды, которую обычно носила, и была сегодня в модном стилизованном платье цвета кларета . Такого же цвета тюрбан из шелка и перьев украшал её голову. Хелмсли внезапно понял, что она, вероятно, не старше его матери, и никто никогда не обвинял герцогиню Роксборо в отсутствии вкуса или простоте. Возможно, не стоит больше называть ее Леди Дракон?
Томас наклонился ближе к ее уху и прошептал.
- Вы должны быть осторожны, миледи, иначе затмите своих подопечных.
- И вы должны быть осторожны, милорд, или я буду вынуждена улыбнуться, а я в этом году уже это однажды делала. - Мерцание в ее глазах противоречило словам. – Мы ведь не хотим, чтобы земля вздрогнула этой праздничной ночью.
Она отняла руку и пристально взглянула на кого-то за его спиной. То, что, возможно и было улыбкой, исчезло с ее лица.
- Добрый вечер, мои дорогие.
Томас повернулся и попытался скрыть свое удивление.
Если он думал, что Джослин и Бекки были прежде прекрасны, то теперь они просто сияли.
Джослин выглядела сущим ангелом. И походила на соблазнительное пирожное в своем пышном белом платье, усыпанном золотом. Белые и золотые ленты были вплетены в ее медового оттенка волосы.
Бекки, напротив, была земной соблазнительницей в бледно-зеленом платье, цвет которого делал ее изумрудные глаза еще ярче и подчеркивал оттенок красного дерева ее волос. Ее фигурка, на которую он раньше не обращал внимания, оказалась довольно соблазнительной.
- Леди. - Томас поклонился. - Я поражен.
Сестры обменялись удовлетворенными улыбками.
- Добрый вечер, тетя Луэлла, - сказала Джослин и протянула ему руку. - Лорд Хелмсли.
- Миледи. Вы – просто восхитительны. - Он склонился над ее рукой и отметил низкий вырез лифа ее платья. Чрезвычайно низкий вырез. Модно это было или нет, но как могла их тетя позволить такое?
Томас выдавил улыбку, выпрямился и повернулся к Бекки, убеждаясь, что ее лиф был не выше, чем у сестры. Он взял ее руку и поднес к губам, пытаясь удержать пристальный взгляд на уровне глаз.
- И вы, моя дорогая, невероятно изящны.
- Спасибо, милорд, - сказала она с усмешкой.
- Где ваша сестра? - Леди Луэлла нахмурилась и поглядела вверх на лестницу. - Я не видела ее весь день. И надеюсь, что она не собирается опоздать.
- Марианна все еще в своей комнате, - сказала Джослин рассеянно, поправляя юбки.
- Возможно, я должна пойти … - Леди Луэлла направилась к лестнице.
- Я уверена, что она скоро спустится, - сказала Бекки быстро. – Пойдемте лучше все вместе в бальный зал? - Она взяла тетю под руку и повела ее к распахнутым дверям. - Гости начнут прибывать с минуты на минуту, и вы, тетя, без сомнения, захотите удостовериться, что там все в порядке.
- Вы ведь не возражаете против того, что придется еще немного подождать Марианну, не так ли? - Джослин улыбнулась той невинной улыбкой, от которой любой мужчина перестанет сопротивляться, но Томаса эта улыбка насторожила. В последний раз, когда девушки спросили его, не возражал ли он, ему пришлось вести лошадей через парк.
- Нисколько, - сказал он неестественно.
Томас смотрел, как трио вошло в бальный зал, затем развернулся и медленно подошел к балюстраде. Облокотившись на мраморные перила, он сжал руки и наклонился вперед, оглядываясь вокруг со смесью гордости и удовлетворения, хотя и понимал, что в этом нет его заслуги.
- Чертовски хорошая работа, - выдохнул он.
Если не считать ответственности за сестер Шелтон, то быть временным главой семьи было не так уж и ужасно. Так или иначе, ему предстоит стать им. Томас не желал своему отцу плохого, в отличие от некоторых его друзей. Ему нравился его отец. Они неплохо ладили, и, когда придет время, Томасу будет не хватать напутствий и советов герцога, а больше всего - их дружбы.
Герцог игнорировал авантюры Томаса в течение долгих лет, постепенно увеличивая обязанности своего сына в отношении семейного благосостояния. Он поощрял интересы Томаса, включая его случайные инвестиции, большинство из которых было успешным, и баловство с недвижимостью. Томас был владельцем нескольких деловых предприятий в городе, которые приносили хорошую прибыль, и хотя он не был человеком, проявляющим внимание к подобным вещам, Томас очень старался быть справедливым и добросовестным хозяином.
Он уговаривал себя не смотреть на часы и взглянул на лестницу. Томас затаил дыхание. Само время, казалось, остановилось. Он не верил своим глазам.
Марианна медленно спускалась вниз по ступенькам, приподняв подол платья настолько, чтобы показать пару привлекательных тонких лодыжек. Ее платье было цвета дорогого шампанского. Светлые завитки волос, столь же непослушные, как и их хозяйка, были перехвачены лентой на макушке и буйным каскадом золота и света спадали на плечи. Как он только мог подумать, что Джослин самая симпатичная из троих?
Хелмсли был ошеломлен.
Марианна спустилась вниз и взглянула на него.
- Добрый вечер, Томас.
- Добрый вечер. - Он едва смог выдавить эти два слова. Как же он умудрился не разглядеть то, что было прямо у него под носом? Он гордился умением распознавать и оценивать красоту не зависимо от того, были ли это лошади, живопись или женщины. Неужели он совсем ослеп? О, конечно, Томас считал ее привлекательной, очень привлекательной и прежде, но сегодня вечером она выглядела так, что ни один мужчина не смог бы пожелать лучшего.
- Со мной что-то не так? – Марианна быстро оглядела платье. Ткань ласкала ее формы, как рука возлюбленного. Цвет подчеркивал сливочный оттенок кожи. - Я хорошо выгляжу, как вы думаете?
- Скорее смело, - выпалил Томас не подумав. Он вообще не это хотел сказать. Он хотел сказать ей, что она великолепна. Богиня. Воплощенная мечта.
Лиф ее платья был рискованно низким и открывал притягательную выпуклость грудей. Слишком притягательную. Маркиз нахмурился.
- Я не думаю, что ваша тетя разрешит вам появляться публично в чем-то столь скандальном.
- Ерунда. - Марианна мельком взглянула на свое платье. - Это просто новая мода, и такой вид совершенно приемлем. Вы не должны быть таким…
- Я не ханжа, - сказал он резко.
- Я не собиралась говорить, что вы ханжа. - Девушка сладко улыбнулась. - Я собиралась сказать, что вы немного придирчивы.
- Не вижу разницы.
- Они очень похожи, и оба - подходящие описания. - Она сузила глаза. – Возможно, вас не будет так раздражать мой лиф, если вы прекратите пялиться на него.
Кровь прилила к щекам мужчины.
- Я не п... Я не...
- Вы бормочите, Томас. - Она с удивлением посмотрела на него. - Я замечаю это уже второй раз. Вы часто так бессвязно говорите?
- Я не бормочу.
- О, но я уверена…
- Я ни разу в жизни не бормотал, - Томас поймал ее руку и поднес к своим губам, - пока не встретил вас. Он продолжал пристально смотреть на девушку. - Вы заставляете меня терять дар речи.
Его слова повисли между ними. В течение долгого мгновения они неотрывно смотрели друг на друга. Томаса пронзило желание, настолько сильное, что ему пришлось сделать глубокий вдох.
- Я? Неужели? – Глаза Марианны расширились, в них было... что?
- Да, именно вы. – Хелмсли постарался придать голосу беззаботность и выпустил ее руку. - И я уверен, что ваше платье заставит любого мужчину здесь сегодня вечером растеряться.
- Я заключу с вами сделку. – Девушка взяла его под руку. - Если вы проводите меня в бальный зал, я приложу все усилия, чтобы не привлечь внимание к моему лифу.
- Как благоразумно с вашей стороны. – Томас накрыл ее руку своей и повел к дверям. Марианна была рядом с ним, здесь, в его собственном доме, и в первый раз у него появилось чувство, что все может быть хорошо.
- Вы знаете, это так мило.
- Что?
- Когда вы теряетесь…
- Я не теряюсь, - твердо сказал маркиз. Разве что только рядом с ней. Она заставила его растеряться и забыть то, что он хотел сказать и, без сомнения, свое собственное имя тоже. Кто знает, что еще она готовила ему?
Томас был прав, когда сказал Бэнксу, что вечер будет интересным. Он улыбнулся про себя.
Вечер будет более чем интересным.


Кларет - красное вино бордо.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

ЛеляМ Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>16 Июл 2009 12:24

Спасибо большое. Перевод просто замечательный. Так и ждешь продолжения
 

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 0:03

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете продавать Ваши электронные книги в разделе Собственное творчество.VIP и через литературный каталог. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Любимые цитаты и отрывки из произведений»: Она проснулась от солнца, светившего ей в лицо, и в полном одиночестве. Хойт снял нагар со свечей и оставил их гореть, хоть уже было... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Глава 4.2- 4.3

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Горгульи, химеры, гротески. Чудовища наверху
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Виктория Александер "Урок супружества" [6238] № ... Пред.  1 2 3 ... 12 13 14 ... 31 32 33  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение